ID работы: 6144129

Одиночки

Джен
G
В процессе
197
автор
Размер:
планируется Миди, написано 42 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
197 Нравится 61 Отзывы 93 В сборник Скачать

Пролог. Судьбоносная встреча

Настройки текста
Первое сентября. Кто бы знал, как Перси его ненавидит! Но никто не знал. Перси поправил воротничок идеально отглаженной рубашки. Младшие братья все еще носились по дому, собирая «нужные» вещи. И над всем этим бардаком царит голос матери — Молли Уизли старается контролировать процесс собирания к школе в последнюю минуту. Перси невесело хмыкнул, сидя на своем давно собранном чемодане. Конечно, они успеют. Еще ни разу на его памяти они не опоздали на поезд. Но каждый год весь этот шум и бестолковая суета повторялись с завидным постоянством. И, конечно, никто не собирался ничего менять — братья только тихонько шипели «зануда» и «выскочка», видя собранного Перси. Шум начал стихать. Значит, скоро вся семья соберётся перед домом и они начнут садиться в машину. Перси вздохнул. Он до сих пор не мог понять отца — заколдовывать машину, зная, что это противозаконно… Мальчик не мог сдержать внутренней дрожи негодования. Когда-то, давно, он пытался поговорить с ним. Но ничего не добился — тот его просто не понял. Не понял и все. Именно тогда Перси Уизли осознал, что он отличается от своей семьи. И что они, наверное, никогда не смогут понять его. Понять, что им движет. Их цели в жизни слишком разные. Но он все же был ребёнком. А любому ребёнку нужна семья, нужна любовь, какое-то принятие. И Перси решил попытаться: если он притворится, может, они примут его? — Перс! Ты уже здесь? — это Фред. Перси всегда мог различить близнецов, хотя старался не показывать этого. После нескольких случаев, он понял, что им это очень не нравится. И теперь Перси иногда специально «путал» их. — Конечно, — ещё его поражало то, с каким искренним изумлением они каждый год задавали этот вопрос. Будто не могли поверить, что так бывает. Но Перси не показывал своего отношения — обидятся. А он не хочет портить отношения. — Ну ты даёшь! — Фред закатился смехом. Почему-то это казалось ему очень смешным. Перси натянуто улыбнулся. — Все, давайте быстрее, — голос Молли раздался неожиданно громко. Мать семейства вышла на крыльцо, подгоняя младших детей. Артур Уизли уже заводил фордик. — Хо, привет, Перси! Готов вернуться в свой гадюшник? — Джордж подошел к братьям, криво ухмыляясь. «Я уже в гадюшнике», с неожиданной злобой подумал Перси. Но заставил себя улыбнуться. — Конечно, Фред, — близнецы заулыбались. Еще бы, их правильный братец опять ошибся. Перси плотно сжал губы, опасаясь сказать что-то неприятное. Все же жить в семье, которая тебя не понимает — сущий ад! Тут, как нельзя кстати, подъехал фордик. Артур высунулся в окно и помахал сыновьям. — Загружайтесь! Багажник открылся. Перси схватил свой чемодан и, с усилием приподняв, пропихнул внутрь. Рядом пыхтели близнецы. Отец вышел из машины, чтобы помочь погрузить чемодан Рона. — Я первый! — Рон распахнул дверцу и забрался на сиденье. Близнецы, толкаясь, последовали за ним. «Какая разница, кто первый?», с раздражением подумал Перси. Он подождал, пока сядет Джинни и уселся последним, захлопнув за собой дверцу. Готово! — Поехали! — Артур завёл мотор и знакомый силуэт «Норы» стал стремительно удаляться. Перси прикрыл глаза и прислонился к спинке сиденья. Его ждал ещё один нелёгкий год… Хотя, вся его жизнь давно перестала быть легкой.

***

— Быстрее! — они приехали на вокзал без десяти одиннадцать. Опять за десять минут до отхода поезда! Перси первым вышел из машины и сразу кинулся к багажнику — доставать чемодан. И, уже немного позже, катя перед собой загруженную тележку и слыша переругивания братьев за спиной, он увидел его. Худенький мальчик с черными растрепанными волосами, в круглых очках и сильно поношенной одежде растерянно топтался недалеко от платформы «9». Перси сразу понял — в Хогвартс. Большой чемодан и клетка с белой совой только подтверждали его догадку. И взгляд. Растерянный, беспомощный, отчаянный… Перси немного замедлился. Ему явно нужна помощь. «Ты не гриффиндорец, чтобы всех спасать», тихо прошептал ему внутренний голос. Но Перси отмахнулся от него. И решительно подошёл к мальчику. — Привет! Ты в Хогвартс? — мальчик несколько минут неверяще смотрел на него. А потом кивнул. — Да! — и во взгляде растёт обожание и преклонение. Перси даже немного испугался. — Надо пройти барьер между платформами «9» и «10». — А… — ребёнок с опаской посмотрел на барьер. Перси знал — тот выглядел очень прочным. Но у них не было времени. — Давай, я пойду первым, — он решительно толкнул тележку. Заметил краем глаза, что мальчик двинулся за ним. Переход прошёл легко. Перси откатил тележку подальше от входа и остановился. Решится ли его новый знакомый? Решился. Сначала появилась тележка с огромным чемоданом и совой. А затем нарисовалась тоненькая фигура со взлохмаченными черными волосами. — Молодец, — Перси улыбнулся мальчишке. В груди поселилось непривычное тёплое чувство — он помог кому-то просто так. Мальчик ярко улыбнулся в ответ. Зелёные глаза, казалось, засияли ещё ярче. — Спасибо, — он кивнул в ответ. Искренняя благодарность ребёнка льстила. — Пойдём, я помогу тебе занести чемодан, — была еще одна причина. Прощание с родителями. Перси всегда старался избежать этого момента каждый год. А тут удобный случай! Он знал, что братья его уже заметили. И рассказали родителям. Значит, мать не обидится (он на это надеялся) и все будет хорошо. Взмах палочкой — и оба чемодана — его и мальчика — поднялись в воздух. Перси первым запрыгнул внутрь вагона. Неожиданный спутник последовал за ним, взяв клетку с совой. — Здесь никого нет, — чемоданы вплыли в купе. Перси сел на сиденье и подождал, пока мальчик зайдёт внутрь. Потом запечатал дверь заклинанием. — Чтобы никто не вошел, — пояснил он в ответ на любопытный взгляд. — А… вы поедете со мной? — мальчишка явно растерялся. Зелёные глаза за круглыми очками часто заморгали. — Не люблю толпу, — неловко буркнул Перси. Не объяснять же этому мальку, что не хочет общаться с семьёй? Не поймет. Но и пугать ребёнка не хотелось. Он кашлянул. — Э-э… я Перси Уизли, учусь на пятом курсе. А ты?.. — О. Я Гарри Поттер, — мальчишка уселся на сиденье напротив, с интересом смотря на Перси. Тот растеряно заморгал. Гарри Поттер? Тот самый? Герой? Но… тут он присмотрелся. Поношенная одежда, болезненная худоба… что-то тут не сходится. — А у тебя в семье все волшебники? — глаза Гарри горели прямо-таки нездоровым интересом. — Да. У меня пять братьев и сестра. Двое братьев уже закончили Хогвартс, — механически ответил Перси, напряжённо думая. Потом поднял взгляд. — Слушай, а у тебя есть шрам? — Есть, — Гарри неохотно приподнял челку, открывая лоб. Было видно, что вопрос ему неприятен. А Перси впал в ещё большую прострацию. Национальный герой не должен так выглядеть! Вагон дернулся и за окном замелькал вокзал. Затем он пропал, сменившись домами, а затем — обширными полями. В купе повисло молчание. Перси думал, что бы такого сказать, и не мог подобрать слова. А Гарри… он тоже притих, изредка поглядывая на соседа. В дверь купе изредка стучали, даже пытались открыть. Но заклинаний никто не применял. Перси немного успокоился и посмотрел на спутника. — Гарри, а ты что-нибудь знаешь о Хогвартсе? — судя по всему, он попал в точку. Глаза мальчика загорелись неподдельным интересом. Он поудобнее сел на диванчике. — Ну… я знаю, что есть факультеты Слизерин, Хаффлпафф и Гриффиндор. Слизерин самый плохой. — Да? И почему же? — Перси внутренне хмыкнул. В принципе, он был согласен с этой оценкой. Но говорить об этом… — На нем учился Волдеморт! И много темных магов! — Уизли вздрогнул. Как и все, он не мог слышать имя Тёмного Лорда. Неужели никто не говорил Гарри, что не стоит так прямо говорить его? — Понятно, — нейтрально обронил он. Темные маги? Может, он тоже уже тёмный маг? А что, похоже… — А ты где учишься? — Поттер с интересом смотрел на старшекурсника. Тот явно чем-то расстроился. — Слизерин, — Перси усмехнулся, увидев растерянность на детском лице. Вот так, Гарри. — Значит, я тёмный маг. — Но… — Гарри смущенно опустил голову. Мысли смешались. Разве темные маги помогают незнакомым людям? Он пробормотал, обращаясь к своим ботинкам. — Извини. — Ничего. Вообще-то ты прав, — Перси кивнул головой, усиливая свои слова. — Слизерин действительно плохой факультет. — А почему? Тебе там не нравится? — Гарри заинтересовало странное выражение лица Перси. Слизеринец казался… грустным? — Там не любят нищих. И Предателей крови. А я именно такой. — Предатель крови? — Поттер заинтересовался, услышав незнакомый термин. — Я из семьи тех, кто не считает маглов плохими, — пояснил Перси. Ребёнку этого должно хватить. И действительно, Гарри кивнул, не задавая вопросов. — В общем, тебе не стоит туда идти. Затравят. — Хм, — Гарри изучающе посмотрел на Перси. И неожиданно спросил. — А тебя травят? — Ну… да, — признался Уизли. И мельком удивился — что с ним? Он вовсе не хотел изливать душу перед ребёнком. — И Гриффиндор тоже. — Но разве гриффиндорцы могут? Они же благородные! — неподдельно изумился Поттер. Пятикурсник засмеялся. Наивность ребёнка умиляла. — Наверное, не знаю. Но все мои братья учатся там и они меня не любят. И других настраивают. — Понятно, — Гарри примолк. Он хорошо понимал, каково это, когда в семье тебя не любят. И что такое травля тоже знал. И теперь серьёзно задумался — может, Хогвартс не такой хороший, как он себе напридумывал? Так они и сидели долгое время. Потом Перси услышал, как по коридору идет продавщица сладостей — она громко рекламировала свой товар. Старшекурсник перевел взгляд на Поттера.  — Будешь сладости или пирожки? В коридоре продают. — А ты? — Гарри неуверенно посмотрел на него. Перси нахмурился, не понимая, в чем дело. Потом его озарило — мальчик стеснялся покупать один, только для себя. И почувствовал неловкость — денег-то не было. — У меня есть бутерброд, мама дала, — это, кстати, правда. У всех детей Уизли были бутерброды на дорогу. Перси, подумав, вытащил его из сумки и показал первогодке. Гарри как-то облегченно вздохнул и подошел к двери купе. Перси быстро взмахнул палочкой, отпирая ее. Перси сидел и слушал, как Гарри покупает сладости. Он уже догадался, что тот рос в неблагополучной семье (вопрос почему он оставил на потом). Конечно, такому ребёнку захочется хоть раз в жизни накупить гору сладостей, ни в чем себя не ограничивая. Гарри вернулся с руками, полными разными пакетиками и свертками, подтверждая догадку. И вывалил все на стол у окна. — Угощайся, — они как-то незаметно перешли на «ты». Перси это даже нравилось — он не часто с кем-нибудь вообще общался. А тут такой шанс. Да и Гарри не был плохим собеседником. — Спасибо, — слизеринец не стал отказываться. Все же, и он рос в небогатой семье. И ему тоже иногда хотелось сладостей, не думая о деньгах. Перси взмахнул палочкой по направлению к двери, обновляя заклинание и взял шоколадную лягушку. — Скажи, а почему ты запираешь дверь? Ты кого-то боишься? — неожиданно спросил Гарри, внимательно глядя на пятикурсника. Тот даже поперхнулся от неожиданности. Да, Гарри Поттер был не настолько наивный, как он поначалу подумал… — Не боюсь. Просто, не хочу встречаться, — уклончиво ответил Перси, лихорадочно соображая. Ну не мог он сказать всю правду! А правда была невеселой. И неприглядной — для него. Перси Уизли был изгоем на своем факультете. И изгоем для своей семьи (если летом он еще мог притвориться, что это не так, то в школе уже не получалось). И потому Перси использовал любую возможность, чтобы избежать встречи с ними всеми. — Ладно, — кивнул Гарри, поняв, что Перси не хочет говорить. Мальчик задумчиво жевал кекс, опустив глаза. И думал. Встреча с Перси заставила его задуматься о многом. Перси тоже молчал. Как-то разом у него пропало желание говорить. Так они и сидели в молчании до самого конца. Но эта встреча имела последствия для них обоих…

***

 — Уизли, как провел лето? — Маркус Флинт издевательски улыбнулся однокурснику. Слизеринцы вокруг засмеялись. Перси криво ухмыльнулся, садясь за стол в Большом зале. Распределение должно было вот-вот начаться. — В этом году должен поступить Гарри Поттер, — Флинт переключился на более интересную для себя тему. — Вот будет интересно, если он поступит на Слизерин. — А ты будешь этому особенно рад, — не сдержался Перси. Он очень хорошо понимал подтекст слов Флинта: Гарри Поттера ждала такая же судьба, как и его, Перси. Если не хуже. — Не отсвечивай, Уизли, — Маркус недружелюбно взглянул на него. В глазах появилась настоящая злость. — Это не твое дело. Предатель крови. Перси молча проглотил оскорбление. Как и всегда. И почему он попал на Слизерин? — Вот они, — привлёк его возглас третьекурсницы, Оливии Смайт. Юноша взглянул в направлении выхода. Первокурсники зашли в зал, направляемые МакГонагалл. Он сразу нашёл Гарри — мальчик оглядывался вокруг широко распахнутыми зелёными глазами, на лице написан чисто-детский восторг. Перси горько улыбнулся. Давно ли он сам так смотрел по сторонам? Тот день стал началом конца его жизни. «Гарри, я надеюсь, что ты не попадёшь на Слизерин. Пусть тебе повезёт больше, чем мне». Он опустил глаза, не желая смотреть. Тщательно подавляемые мысли и эмоции внезапно охватили его. Парень снова вспомнил свое самое большое разочарование. — Уизли, Персиваль, — Минерва МакГонагалл выкрикнула его имя. Мальчик, чуть споткнувшись, направился к табурету. Сегодня он был последним. Старая шляпа опустилась на голову, закрывая обзор. Перси зажмурился, дрожа внутри от нетерпения. Вот сейчас, сейчас он услышит… «Нет, не торопись. Гриффиндор не твой факультет». Немного скрипучий голос, казалось, возник прямо в его голове. Перси сначала не понял. Затем замер, вцепившись пальцами в край табурета. «Но… вся моя семья училась на Гриффиндоре! Я должен попасть на Гриффиндор!» Мальчик почувствовал отчаяние. Он сразу понял, что из-за этой шляпы он может крупно прогореть. Затем мелькнула спасительная мысль. «Тогда, может, Рейвенкло…» Да, он, пожалуй, не против Рейвенкло. Он же умный. Умнее братьев… «Нет, малыш, извини, но это тоже не твое». «Хаффлпафф?» Перси почувствовал, как будто ему снится кошмар. Как все могло так обернуться? Хотя лучше Хаффлпафф, чем… — Слизерин! — ему показалось, что крик шляпы прокатился по всему залу, создав эхо. Перси заледенел. Голова стала пустой и звонкой. — Мистер Уизли, — МакГонагалл сняла шляпу и тронула неестественно застывшего мальчика за плечо. Тот заторможено встал и пошёл к столу Слизерина. Уже видя, что ни на одном лице нет приветственной улыбки. И никто не хлопал. Перси очнулся. Нет, с Гарри такого не произойдёт. А если все же произойдёт, он защитит мальчика. Да, решено. Он поднял голову, как раз чтобы услышать… — Гриффиндор! — Гарри Поттер, улыбаясь, соскочил с табурета и поспешил к столу с ало-золотым знаменем над ним. Все хлопали. Ну, кроме слизеринцев. Перси тоже не хлопал — жизнь научила его не выделяться. Но он искренне радовался, смотря как Гарри садится за стол рядом с Фредом и Джорджем. А потом… Гарри посмотрел прямо на него. И улыбнулся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.