При первых звуках песни, Джон Роджер Вест, капрал в роте А, 1-й кавалерийской дивизии, поднял голову от бортовой турели, вытирая вымазанные в мазуте руки о кусок грязной тряпки, выдернутой из кармана его комбинезона.
— Canned Heat? — Руди Ритц, помогавший ему устанавливать на вертолет новоприбывшие со складов пулеметы, не оторвался от работы, но в голосе послышалось то же удивление, которое читалось во взгляде Веста. — Джонни, или старый Рейнольдс проигрался в карты нашему диктору, или…
Его слова перебило громогласное «Доброе утро, Вьетнам!». Диктор, имя которого Вест безуспешно пытался вспомнить, так же бесцеремонно, как и Руди, заглушил узнаваемый вокал Боба Хайта. Под его приветствие, Вьетнам встречал каждое утро вот уже третью неделю.
-…или Рейнольдс махнул на все рукой и сделал нам подарочек перед работой. — Джон свинтил крышку фляги и сделал пару больших глотков. — Проиграй он диктору в карты, он бы скорее отправил его в Ханой выбирать песни для вечерних эфиров, чем позволил поставить что-нибудь… нормальное. В плане музыки он такой же закостенелый мудак, как и высокие гости из штаба.
I did have no payroll,
Not even no place to go.
And my dear mother left me
When I was quite young —
When I was quite young.
And my dear mother left me
When I was quite young —
When I was quite young.
Несколько цензоров при штабе тщательно вычитывали сценарий каждого эфира — об этом знали все солдаты на базе. И песни с подобным содержанием там считались разлагающими дисциплину и мораль личного состава. В ответ парни из роты А, в которую входили Джон и Руди, лишь пожимали плечами и ругались сквозь зубы, когда из динамиков в очередной раз звучала какая-нибудь идиотская полька.
— Херня без смысла. — Говорил Джим Гуд, дымя сигарой.
— И без драйва. — Добавлял Джо Линкольн, как всегда, чистя карабин в тени блиндажа.
Джон не спорил. Он, правда, научился получать удовольствие от любых звуков музыки. Во Вьетнаме он больше слушал звуки далеких боёв, рев вертолетных двигателей и шум дождя — последнее каждый день в течении шести месяцев.
После бесконечных патрулей по пояс в воде даже звуки надоевшей польки начинают прочно ассоциироваться с редким чувством сухости и комфорта родных казарм.
Джон спрыгнул на землю и разогнул затекшую спину.
— Помочь, Руди?
— Нет, я уже почти закончил. Ну-ка, отойди.
Вест сошел с линии огня, двинулся вокруг вертолета. UH-1D, его верная рабочая лошадка, на которой Вест летал с самого своего прибытия на базув окрестностях демилитаризованной зоны. Вест, Руди, Джим Гуд, Джо Линкольн и Джим Паркер называли его «Наш малыш Хьюи».
Вест обошел фюзеляж. На хвосте, с правой стороны, прозвище вертолета было выписано желтой краской, рядом с эмблемой дивизии — лошадиной головой на желтом поле. Он слышал, как Руди щелкает затвором пустого М-60, проверяя плавность хода механизма. Вернувшись к нему, Вест достал из нагрудного кармана мятую пачку Лаки Страйк, сунул одну сигарету в рот, похлопал по карманам.
— Руди, огонька нет?
Ритц бросил ему «Зиппо». Джон прикурил, наблюдая из-под прищуренных век, как его напарник тестирует свободу хода пулемета по осям.
— Не заедает?
— Все путем.
Джон сплюнул на землю.
— Видишь? — Руди показал рукой в сторону высыпавших на плац солдат. — Строятся уже?
— Ну… — Выдохнул дым Вест. — Началось.
***
— Задача ясна?
Мастер-сержант Джеймс Александр Паркер кивнул. Офицеры собрались в штабе для последнего совещания перед вылетом, окружили стол с подробной картой джунглей. Сквозь затянутые москитьерой, прикрытые покосившимися деревянными жалюзи окна лился оранжевый свет тропического утра, однако несколько тусклых ламп все же горело над склоненными к карте головами.
— После высадки мы проводим поиск в окрестностях Чу-Понг. Нас прикрывают артиллерия и «птички». — Коротко подытожил результаты сорокаминутного брифинга Паркер.
— Доставку и снабжения организуют парни из роты А. — Добавил подполковник Гарольд Мур. — Брюс, это твоя работа.
Майор Крэндалл коротко кивнул, храня гробовое молчание в течении всего собрания. Он лишь вертел в пальцах запечатанную в бумажный чехол сигару, словно ему сильно нетерпелось задымить.
— В первую волну пойдут два взвода роты В. — Подполковник Мур снова склонился над картой и карандашом навел зону высадки. — Взводные командиры: лейтенант Эл Девни и лейтенант Генри Херрик. Джим, ты, как инструктор…
— Я пойду с Элом. — Мягко вставил слово Паркер. — Их медик подорвался на мине, а новобранцы вряд ли смогут эффективно латать друг друга.
— Спасибо, Джим. — Слегка улыбнулся Девни.
— Поставишь мне пиво, когда займем Ханой. Только нормальное, не рисовое дерьмо.
— К концу дня мы доставим в X-Ray все три бригады. — Неожиданно заявил Брюс Крэндалл, сунув наконец сигару в нагрудный карман.
— Я пойду с первой волной, буду ждать всех там. — Гарольд Мур обвел всех присутствующих взглядом. — Сигнал к началу операции — код «Айрин». Да поможет нам Бог.
— И калибр 7.62. — Добавил Крэндалл.
***
— Как делишки, Паркер?
Джон, нацепив наушники, быстро щелкал тумблерами, готовя машину ко взлету. Двигатель уже ревел во всю, раскручивая винт. Вокруг вертолета гуляло облако пыли и из него, словно призраки войны, возникали фигуры бегущих солдат.
Паркер залез внутрь последним и постучал в перегородку, отделявшую кабину пилотов от пассажирского отсека.
— Супер, Джонни! Поднимай нас!
— Как скажете, сэр!
Руди, настроился на общий канал связи.
— Внимание, всем командирам. «Айрин»!
В наушнках Веста затрещало, зашипело, послышались голоса других пилотов, далекие и приглушенные помехами, словно они отзывались с того света.
— Айрин!
— Мать твою, Айрин!
Вест, стараясь игнорировать преговоры в общем канале, поднял вертолет в воздух. Он каждый раз на какую-то долю секунды задерживал дыхание в тот момент, когда джунгли проваливались вниз, под кокпит, а перед ним простиралось бескрайнее зеленое море тропического леса, бугрящееся холмистыми цепями, перевалами, переходящими в долины.
— Отличный подарочек, парни! — Джеймс Паркер, сидел, поставив ноги на вертолетную подножку, и держался за пулеметную турель. — Мы оценили!
Руди усмехнулся. Вест поднял вверх большой палец.
Тогда еще никто не знал, насколько уместным был этот подарочек.