Ты не одна

G
Завершён
324
автор
Фэндом:
Размер:
12 страниц, 3 593 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
324 Нравится 16 Отзывы 75 В сборник

Колдовство и подсвечники

Настройки
На следующее утро в тронном зале собрались все, кто имел на это право. Успешная магическая атака на Камелот, а также последовавшее за ней обвинение Мерлина, личного слуги принца Артура, в колдовстве, взбудоражили всех. В городе ходили самые нелепые слухи о слуге принца. Но, на каждого, кто «видел своими глазами, как он пользовался магией/превращался в волка/варил колдовские зелья» приходилось пара-тройка убежденных в его невиновности. Моргана относилась к тем, кто убеждал остальных в невиновности Мерлина. Она упросила короля Утера взять ее с собой на заседание Совета и сейчас молча сидела в своем кресле, пытаясь придумать, как бы спасти того, кому она доверилась. Стоя на коленях перед советом обмотанный цепями Мерлин выглядел очень жалко. Худой и нескладный, в рубашке, лишь подчеркивающей его худобу, опустивший голову Мерлин любому внушал желание позаботиться о нем. Но только не королю Камелота. Известный противник магии Утер Пендрагон провозгласил: — Я обвиняю тебя в колдовстве! Можешь ли ты сказать что-нибудь в свое оправдание? Мерлин не пошевелился. Он даже не слышал обвинение. С того момента, как за ним пришли стражники, он думал только об одном: «Артур, как ты мог? Артур, почему?». — Ваше Величество… — кто-то из Совета решил защитить колдуна. — Ваше Величество, Мерлин не владеет магией. Гаюс. Это он решил заступиться за обвиняемого. — Если бы он был магом, я бы об этом знал. Но он не давал мне даже повода думать об этом. Ваше Величество, я могу… — У тебя есть доказательства? — перебил придворного лекаря король. — Нет, но… — Еще слово, Гаюс, и я решу, что ты покрываешь колдуна! — нахмурился король. Артур переводил взгляд с Утера на Гаюса и обратно. И если Утер был для принца суровым, но справедливым отцом, то Гаюс заменял Артуру мудрого и заботливого дедушку. Подростком, Артур доверял Гаюсу тайны, которые не мог раскрыть даже отцу. И всегда доверял его мнению. «Гаюс знает о магии Мерлина. И защищает его. Гаюс верит Мерлину», — эта мысль настолько шокировала Артура, что ему пришлось с силой сжать кулаки, чтобы незаметно для остальных совладать с собой. Артур еще раз взглянул на своего слугу — его волосы были взлохмачены больше обычного, рубашка помята, а запястья были стерты до крови тяжелыми кандалами. Увидев кровь Мерлина, Артур понял, что ему нужно делать. Несмотря на то, что Артур был ослом, неспособным найти чистую рубашку в своих собственных покоях, он управлял всей армией Камелота и был неплохим стратегом. И сейчас ему требовалось только самообладание и толика удачи. — Сир… Я могу все рассказать. Я был там. — Артур вышел на свободное пространство, привычно оставляя Мерлина за правым плечом. Он встал перед королем и сцепил руки сзади, полностью открываясь перед ним. — Да? — удивился не ожидавший вмешательства сына Утер. — И что же произошло? — Сначала мне нужно задать несколько вопросов, — произнес принц. — Задавай, — махнул рукой король. — Сир, тем, кто рассказал вам о колдовстве Мерлина, была Моргауза? — спросил Артур у короля. — Верно. Это ведьма рассказала мне правду, — подтвердил Утер. — Гаюс, — обратился принц к придворному лекарю. — Моргауза является как бы королевой у друидов? Верно? — Моргауза — Верховная Жрица Древней Религии. Не совсем так, как вы сказали, Ваше Высочество, но в целом вы правы, — ответил Гаюс, не понимающий к чему клонит Артур. Артур позволил себе немного улыбнуться. Все шло так, как он и планировал. — Думаю, Моргауза даже под страхом смерти не признается в том… — Артур подпустил в свой голос чуточку торжественности, -…в том, что в абсолютно беззащитном Камелоте, в двух шагах от трона, верховную жрицу древней религии мой слуга… вырубил подсвечником. В тронном зале воцарилось молчание. Мерлин поднял голову и посмотрел на Артура, стоящего перед ним. Один из советников, лорд Джеймс, спрятал лицо в ладонях и тихо всхлипывал от смеха. — Что? — Король перевел взгляд на подсвечники, стоящие вдоль стен зала. Такой здоровенной железной штуковиной высотой по плечо взрослого человека можно было и убить. Артур повторил: — Я вошел в тронный зал, и Моргауза отвлеклась на меня. Тогда Мерлин выскочил из-за колонны и врезал ей от всей души подсвечником. У нее шишка на голове должна была остаться… От такой очевидной нелепости король Утер гулко расхохотался. Советники поддержали его, и в тронном зале первый раз за долгие годы звучал искренний смех. Утер пытался успокоиться, но лорд Джеймс сквозь смех смог просипеть: — Давайте рыцарей вооружим подсвечниками. Так хорошо от колдовства помогает… Отсмеявшись, Утер махнул рукой: — Отпустите этого… рыцаря тряпки и подсвечника… И снова расхохотался. *** Моргана покинула тронный зал сразу же, как это позволили правила приличия. Её присутствие, в общем-то, и не требовалось на совете, поэтому король Утер отпустил Моргану по первой же её просьбе. Она остановилась в тихом коридорчике и бессильно привалилась плечом к стене. Моргана прекрасно понимала, что с ней происходит — она просто переволновалась. За Мерлина? Конечно же, нет. Зачем ей волноваться за какого-то там слугу? Пусть он и спас её от проклятия Моргаузы. И спас весь Камелот, рискнув своей головой. Она снова вспомнила, как Мерлина швырнули на пол перед троном. Тогда что-то впервые сжалось в душе Морганы. Она смотрела на Мерлина и пыталась придумать, как бы его спасти. Уговорить короля не получится — как только заходил разговор о магии, Утер становился глух к любым словам и просьбам. Но она должна была сделать хоть что-нибудь… И тут вмешался Артур. Его рассказу, словам наследного принца Камелота, король поверил, даже не вдаваясь в подробности. И тогда Моргана ощутила что-то непривычное. Словно всё напряжение, стискивающее её душу, пропало, ушло вместе со взмахом руки короля. Моргана собралась с силами и продолжила идти по коридору. Ей нужно было зайти… Нет, конечно же, не к Мерлину… К Гаюсу! Да, она зайдет к Гаюсу и возьмет у него что-нибудь успокоительное для себя. Придворного лекаря не было в его покоях. Что было совсем неудивительно — он всё еще находился на совете. Зато здесь был Мерлин. Он сидел за столом и мазал ободранные железными оковами запястья исцеляющей мазью. — Моргана? — с легкой улыбкой Мерлин поднял на неё взгляд. Моргана едва не задохнулась от неожиданно нахлынувшего на неё облегчения. Все тревоги и переживания этих двух дней словно забылись, когда она увидела улыбку Мерлина. — Давай, я тебе помогу, — внезапно для себя предложила она. Мерлин улыбнулся еще шире и немного подвинулся, уступая Моргане место рядом с собой. Моргана присела рядом, несмело взяла его за руку, опасаясь причинить боль, и потянулась за чашкой, в которой находилась мазь. — До свадьбы заживет, — тихо фыркнул ей в ухо Мерлин. Моргана удивленно повернулась к нему. Маг улыбнулся, свободной рукой взял её за талию, притянул к себе и поцеловал. Ошеломленная Моргана замерла, а затем несмело ответила на поцелуй, обхватывая его шею. Через полчаса королевский совет закончился, и Гаюс вернулся в свои покои. Увидев столь неожиданную картину, придворный лекарь усмехнулся и вышел в коридор, тихо прикрыв за собой дверь. *** Прошел день. В гости к Мерлину зашли все, кто его знал. А, учитывая, что его знал почти весь Камелот, гостей было очень много. Мерлин ждал одного-единственного гостя — Артура, но он никак не приходил. И поэтому следующим утром Мерлин отправился к нему сам. — Проснись и пой! — Отстань, Мерлин! — привычно пробурчал Артур, спрятавшись в одеяло. Мерлину не потребовалось доставать Артура из одеялкового гнезда. Наследный принц Камелота самостоятельно открыл глаза и сел на кровати. — Мерлин? — Доброе утро! — пропел Мерлин и начал перечислять список дел принца на сегодня. — Мерлин? — еще раз непонимающе спросил Артур. — Что? — непочтительно, как и всегда, ответил слуга. — Мне же это не приснилось? — Нет, — вздохнул он и незажившие ссадины на его запястьях только подтверждали правоту Артура. — Не приснилось. И что теперь, ты выгонишь меня? — серьезно спросил он. Артур колебался. С одной стороны, Мерлин — колдун. Ну ладно, чародей. С другой стороны -… друг. Как бы не хотел Артур этого признавать, Мерлин был его другом. Одним-единственным, который никогда не бросал Артура в беде, никогда не отступал, никогда не предавал. Артур уже принял решение. И не собирался отступать от него. — Размечтался! Кто же еще сможет найти мои носки в этом бардаке?
324 Нравится 16 Отзывы 75 В сборник
Отзывы (12)