ID работы: 6169217

Ваши ставки, господа

Слэш
Перевод
G
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рей Майлз был уверен, что между инспектором Чандлером и констеблем Кентом что-то происходит. Он был детективом более тридцати лет и знал все признаки служебного романа: долгие взгляды, мимолётные прикосновения к руке или спине во время обсуждений деталей очередного дела. Ни для кого в отделе не было секретом, что Кент уже ни один год по уши влюблён в шефа, но Майлз подозревал, что эти чувства взаимны. В последнее время Чандлер улыбался гораздо чаще. Он, казалось, даже не был обеспокоен, когда Манселл устроил бардак в диспетчерской, пытаясь играть в баскетбол и используя для этого мусорные корзины. Нужно было лишь заставить Чандлера признать правду. - В последнее время ты в хорошем настроении, - невзначай заметил Майлз по дороге к кабинету, после того как они налили по первой утренней чашке чая. - Разве? – спросил Чандлер. - Держу пари, я знаю, почему, - ответил Майлз. – Ты же встречаешься с кем-то, да? Чандлер усмехнулся: - После работы у меня едва ли найдётся время, чтобы с кем-то встречаться. - Верно, - кивнул Майлз, потягивая чай. – Поэтому было бы проще встречаться с кем-то с работы, правда? Рэй заметил, что Чандлер начал потеть. – Не понимаю, что ты имеешь в виду. – О-о-о… думаю, прекрасно понимаешь, – Майлз скрестил руки на груди и бросил на него свой фирменный взгляд, который всегда использовал при допросе подозреваемых. В итоге Чандлер сдался. Он махнул Майлзу рукой, чтобы тот закрыл дверь. Майлз уселся напротив: – Итак… Ты и Кент. Как долго? – Несколько месяцев, – признался Чандлер. – Мы пытались быть осторожными. Я не хотел, чтобы по отделу гуляли сплетни, – он многозначительно взглянул на Майлза. – Я знал, что некоторые не одобрят. – С чего ты взял? – поинтересовался Майлз. – Это непрофессионально. – Послушай, – вздохнул Майлз. – Я работаю здесь уже довольно давно. Я повидал множество отношений между офицерами. Некоторые сохраняются, но большинство – нет. Суть в том, что это не беспокоило меня, пока их отношения не влияли на эффективность работы, – он посмотрел на Чандлера. – Это повлияло на твою работу? - Не думаю. Я изо всех сил старался во время дежурств не относиться к нему как-то иначе, и он знает, что ему не стоит ожидать особого отношения. – Что ж, тогда все в порядке. – Ты действительно не имеешь ничего против? – недоверчиво поинтересовался Чандлер. – Нет, – покачал головой Майлз. – Только не приходите ко мне за советом насчёт отношений. Я не хочу знать, что происходит у вас двоих наедине. Чандлер тихо рассмеялся от облегчения. – Не буду. Спасибо, Майлз. – Не за что, – усмехнулся тот. Он вышел из кабинета и заметил, что Райли и Манселл смотрят на него с надеждой. – Вы оба должны мне по двадцать фунтов, – сообщил им Майлз, и они застонали от разочарования. Майлз ухмыльнулся. Не стоит спорить с ветеранами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.