Чтоб грани страха перейти...

R
Завершён
279
11
автор
Размер:
406 страниц, 71 620 слов, 78 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник

III

Настройки
      — Ah, mademoiselle Vilar, j'ai à vous parler! (1)       Голову задрать пришлось. До чего она высокая! А еще каблуки эти…       — Только что выяснилось, что на факультете Г’авенкло, где будут жить девочки, не хватает спален. Но вы можете г’азместиться на Гг’ифендог’е. Это любимый факультет пг’офессога Дамбльдог’а. Увег’ена, вас там хог’ошо пг’имут. Найдите стаг’осту, он вам поможет. Bonne nuit, ma chérie! (2)       — Но, мадам…       Поздно.       Большой зал опустел. Учителя разошлись. Девушки из Шармбатона чинно шагают к выходу под предводительством старосты Равенкло.       И вот что теперь? Где искать этого стаг’осту?       Мерлин!..       По плечу хлопнули со всей силы.        — Привет! Ты — Маргарет? Маргарет Вя… Ве…       — Вилар.        — Ну да, Вилар. Конечно. Я — Ли Джордан, староста Гриффиндора. Слушай, я не смогу тебя сейчас проводить, мне надо еще забежать к декану… В общем, все просто. Выходишь из зала, поднимаешься по лестнице. Один пролет, запомни. Потом идешь направо, налево, еще раз налево и снова направо. Увидишь другую лестницу, поднимешься на два пролета. Там будет висеть портрет Полной Дамы. Скажешь ей пароль. И — вуаля! Ты на месте! Вопросы есть? Ну, тогда я побежал! Увидимся!       — Э-э…        — А, да, пароль! Чепуха!       Великолепно!       Один пролет… Направо, налево… Разорви меня горгулья, если я хоть что-нибудь поняла! Чепуха… И кто им придумывает такие пароли?       Как назло, в зале никого из гриффиндорцев.       Ладно, придется самой.       Зато назвал Маргарет. Сто лет никто так… Только дома.       Наверное, профессор Дамблдор не зря все-таки любит этот факультет больше других. Хотя говорят, на Равенкло все такие умные. Интересно, а где… Хм! Вот интересно, а где я оказалась… Один пролет… Я прошла один пролет?       Лестница скрипнула и поехала в сторону.       — Вот же ж…       И куда теперь?       Верхняя площадка уперлась в полутемный коридор.       За поворотом ступеньки вниз. Дай Мерлин, чтобы в Большой зал!       Все ниже и ниже.       Гулкие своды, мягкий полумрак.       Ни души.       — А я тебе говорю, надо потихоньку!       — Дурацкая дверь!        — Да не тычь ты палочкой в меня! Лучше в дверь потыкай!       — Тихо ты! Идет кто-то…       Рыжие вихры, синие глаза.       — Ух ты! — хором.       — Фея в подземельях Слизерина!       — Прекрасная принцесса под дверью кабинета Лету… Кхм!.. Добрый вечер, профессор…       За спиной прошуршали складки мантии.       — Весьма любопытно…       Голос низкий, бархатный. Красивый даже голос. И когда он подойти-то успел!       — Как могло случиться, что господа Уизли оказались здесь в столь неурочный час, да еще в компании очаровательной мадемуазель из Шармбатона?       — Мы… э-э…       — Мы тут…       — Это я виновата, сэр.       — Неужели?       Темные глаза — в упор.       — Видите ли… Мадам Максим разрешила мне посещать занятия вместе с вашими студентами. Чтобы не потерять год. И в моем расписании на завтра первым уроком стоит зельеварение. Я очень боялась, что утром не найду кабинет… За сегодняшний вечер я успела заблудиться раз десять. Поэтому я попросила ребят показать мне, как дойти до…       — Ну что ж, теперь, когда вы знаете дорогу, вы можете со спокойной совестью отправляться спать, не так ли, мисс…       — Вилар. Маргарет Вилар, сэр.       — Доброй ночи, мисс Вилар.       — Сэр.        — Доброй ночи, профессор!       И, без всякого перехода, дружно:       — Ну ничего себе!       — Как это у тебя получилось?       — Как ты узнала, что он зельевар?       — Что ты вообще делала в подземельях?       — Наш преподаватель зелий любит ссылаться на профессора Снейпа. Трудно было не узнать.       — Да уж!       — И я правда заблудилась. Мне надо было в башню Гриффиндора, а лестница…       Переглянулись, прищурились. Один - отражение другого.       — О-о, эти хитрые лестницы Хогвартса!       — Эти сумрачные лабиринты!        — Которые привели к нам прекрасную даму!       И не хотела - улыбнулась.       — Проводите прекрасную даму в башню Гриффиндора, будьте так любезны!       — С удовольствием!       — Для нас это честь!       — А ведь мы забыли представиться! Я Фред.       — Вообще-то это я Фред!       Взгляд перевела - один отражение другого.       — Эм…       — Ладно, пошутил, я Джордж.       — Вряд ли я научусь вас различать, уж простите…       — Ну, это совсем не трудно! Я намного красивее.       Хмыкнула.       — Пожалуй, при дневном свете я попытаюсь с этим разобраться.       — Фред…       — Джордж…       — Мне кажется, или мы обрели в прелестной гостье из Шармбатона достойную собеседницу?       — Должен признаться, мадемуазель, вы покорили мое сердце…       — Нет, это было мое сердце!        — А ты правда будешь ходить на занятия с нами?       — Ну, да.       — А какой у тебя курс?       — Седьмой.       — У-у-у! — разочарованным хором.       — Будь поосторожнее с профессором Снейпом.       — Сегодня он был еще весьма любезен.       — Но вообще лучше с ним не связываться.       — Мы его зовем Летучей Мышью!       — Смешно, да?       — Эм…       — А еще слизеринским ублю…       — Джордж, не при даме!       — Пардон…       — Но вообще у нас тут весело! В теплицах растет много всякого…       — А с кухни можно воровать пирожные! Тут есть один такой ход…        — Мы тебе покажем!       Из полумрака выплыл портрет Полной Дамы.       — Чепуха!       — Ну, вот и наша скромная обитель.       — Которую теперь украсит ваше несравненное присутствие!       В полумраке угадались очертания мебели, тканые гобелены на стенах. Огонь в камине почти догорел.       — Что-то тут сегодня тихо…       — Уже поздно. И я, честно говоря, жутко устала. Спасибо вам, Фред, Джордж… Если бы не вы, мне бы, наверное, пришлось ночевать в каком-нибудь чулане для метел.       — Или, еще хуже, в слизеринских подземельях!       — Спальни девушек — направо.       — Спасибо, Фред, я найду сама. Спокойной ночи.       — Спокойной ночи, Маргарет!       — Ну вот, а ты говорил, у француженок непроизносимые имена…
Примечания:
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник
Отзывы (40)