Чтоб грани страха перейти...

R
Завершён
279
11
автор
Размер:
406 страниц, 71 620 слов, 78 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник

V

Настройки
      — Досталось парню… Ну ничего, на луну выть не будет — и то хорошо. А шрамы еще никому жениться не мешали.       Магический глаз выловил в толпе осунувшееся лицо Артура Уизли, зареванную Молли и худого, рыжего, долговязого парня. Узнал только по серьге в ухе.       — Да, мы, похоже, с похорон на свадьбу. Когда там они, Мэг?       — Кажется, в июле… Но не только они.       — М?       Пальчики стиснули локоть.       Поглядел — куда кивнула.       Вдоль озера — не спеша, рядом. Сутуловатая спина. Ярко-розовая шевелюра.       — А! Наконец-то! Сколько уже можно кота за хвост тянуть…       — …волка! — хохотнул Хэмиш.       Грюм переглянулся с женой. * * *       Ох, сколько ж вас тут всех… Да, да, конечно, здравствуйте, да, Рождество, такой день, да, прямо как Самайн… Урожайный год на тараканов, миссис Уизли… Так, что у нас еще под обоями?.. Ну конечно, куда без клопов…       — Артур, дружище, да у вас тут просто праздник какой-то!       — Ах, Аластор, так замечательно, что вы вырвались! Мы, как всегда, собираем друзей…       — Молли, мое почтение!       — Великий Мерлин, добрались! Женитьба пошла тебе на пользу, Аластор…       Да, да, все эти дети, еще раз дети. Поттер… сраный Поттер… Здравствуй, сраный Поттер… Какая еще у нас тут фауна собралась?.. Боггарт сверлит дыру на чердаке, а никто и не заметил. Выбрал ночку. Раздолбай Уизли! Ничему василиск не научил…       Да, да, мальчишка вейлолюбец со своей… «Мы так рады вас видеть, профессор Грюм».       — Вечер добрый.       — Ah, bon soir, Monsieur! Marguerite, ma chérie!.. (1)       Меня-то не околдуешь. Второй подкаблучник растет… Так, а в этом углу… Дементор!!! Тьфу, это ж наш лохматый!       — Веселого Рождества, Аластор… — прогугнил Люпин.       — Не прячься в следующий раз в креслах, старик!       — Сорок напастей, Аластор, ты бы знал… И в довершение всего — дьявольский насморк…       — Это что? Бросай Моллины настойки! Вот лучшее средство!       — Может быть, за ужином?       — Дадут нам за ужином! Давай, для аппетита, убьем время с пользой… Ты думаешь, для чего нужен спорран? Хе-хе…       — Я подкину пару поленьев?       Лицо и руки со свежими шрамами попали в свет камина.       — Эк они тебя отделали.       — Не говори…       — Давай вдогонку.       — Право, нам еще сидеть рядом с дамами…       — Не разводи Шармбатон!       — Кажется, там уже все готово. Мне так совестно перед…       — Нимфадора! Поухаживай за Римусом!       — Я — Тонкс!       — Тем более. Возьми у Молли плед. На этих стульях весь зад отморозишь!       — Миссис Уизли попросила пригласить вас к столу.       — Уже идем, Мэг, уже идем… * * *       — Я не могу! Все смотрят!       — Эй, все в порядке!       — Еще и таблички рядом…       — А ты чего хотела? Бери подушку, они уже идут.       — А с пледом что делать?       — «Позвольте помочь вам, Римус».       — Что, так и сказать?       — Да.       — Это тупо.       — Мисс Тонкс!       — Ну хватит…       — Это твой шанс.       — Нет.       — Последний шанс!       — Черт!       — Мисс Тонкс… эм… прошу прощенья…       — Позвольте помочь вам…       — Мне?..       Вздрогнули, кажется, одновременно. Прямо за спиной железная нога клацнула.       — И чего вы тут оба встали? Римус, грузи свой зад! Дай сесть!       — Клади подушку… — шептала за спиной Мэгги.       — Если не затруднит… — мямлил оборотень.       — Давай, давай, старик, с тобой тут носятся, как с шаром предсказателя.       Люпин кое-как добрался до стула и опустился на мягкое. Справиться с пледом помогла Мэгги. Стало тепло спине, стало тепло…       — Благодарю, мисс Тонкс, вы так… я вас… право, я вас…       Мямля. Оборотень и мямля. Нет, ну кто б знал!       Тонкс пошла красными пятнами.       — Все отлично! — шептала Мэгги.       — Я вас… надеюсь, я не доставил вам неудобств…       Как бы не чихнуть…       Отлично? Хорошо, что хоть ничего не свернула…       — Все супер.       От, хвостатый — кисейная барышня!       — Большое спасибо, мисс Тонкс. Вы так заботливы.       — «Не стоит благодарности, мистер Люпин».       — Что?       — «Не сто-ит бла-го-дар-нос-ти…»       — Мистер Люпин, вы напрасно беспокоитесь. Позвольте предложить вам острого мяса. Оно должно облегчить ваш насморк.       — Класс!       И все боггарты сдохли! Нимфадора говорит! Вот вам и Рождество…       — Если вас не затруднит, мисс Тонкс.       Вот же англичане, все не как у людей!       — Вилку в левую руку… — шипела Мэгги.       Дрожащие пальцы переложили приборы и кое-как отрезали от большой ноги с копытом. Закуска переползла в тарелку оборотня. Вслед за Тонкс выдохнул весь стол.       — Я очень рад, что в это неспокойное время… — начал с другого конца старший Уизли.       Римус потянулся к салфетнице, отвлекся, цапнул пустоту, еще раз…       Тонкс попыталась помочь, но в руку впились острые когти оборотня. * * *       — Бедняжка Римус такой несчастный с этим насморком, уж не говорю об этих его делах с оборотнями…       — Орден Феникса провернул настоящую операцию, настоящую операцию… Я достаточно длинный сказал тост?       — Артур, налей кипятка в чайник! Уж кому тут быть благодарными, так это нашим Грюмам. Уговорили-таки девочку приехать к нам на праздники.       — Что вы, миссис Уизли. Без затеи Флер с карточками на столе…       — Cela n'est rien! (2) Тонкс собственной тени боится. Несчастная, это ж надо так влюбиться.       — Нужно было помочь девочке объясниться. Наш Римус с воспитанием, известный скромник…       — По мне, так все дело в том, что он оборотень.       — А вейлы видят суть!       — Месье Уизли, я просто хотела сказать, что в этом главный секрет привлекательности месье Люпина. Зверь глядит из него в самых изысканных жестах английского сквайра.       — Отлично сказано, мадемуазель Делакур!       — Артур, ступай к ребятам, скажи, чтобы ждали десерт! Нечего тебе тут… А вы, девочки, помогите Нимфадоре убрать со стола, я, право, уже волнуюсь за сервиз.       — Мадам Грюм…       — Après vous… (3)       — Я слышала, вам стоило немалого труда уговорить мадемуазель Тонкс прийти сегодня к ужину.       — Вы совершенно правы.       — Позвольте узнать, какой из ваших аргументов решил дело в нашу пользу?       — Я полагаю… Отсутствие необходимого прогресса в его негоциациях с оборотнями, точнее, последствия этого. И внезапное недомогание месье Люпина…       — Ах, это так по-женски, n'est-ce pas? (4)       — Sans aucun doute. (5)       — Вот же вертихвостки! Видит Мерлин, я честная женщина… * * *       Грюм сидел к огню боком. Вот с грязными тарелками пробежал Уизли, молодежь осаждает Поттера около елки. У камина теперь можно и соснуть, ей-ей. А Римус ожил. И еще как ожил.       — Понимаешь, Аластор, я сразу ему сказал, в сложившейся обстановке переговоры с вервольфами, когда перевес сил ощутимо не на нашей стороне…       — Ты пей, пей.       — Ух… Так вот, даже если речь зайдет о формате саммита с несколькими главами разумных магических созданий, тяготеющих к темной стороне… об этом я тоже говорил Дамблдору, в любом случае, нам сейчас нечего положить на чашу весов. Все они понимают, мы уступили стратегическую инициативу.       — Положим, не так чтобы уж…       — Ах, я знаю, ты намекаешь на битву в Отделе Тайн! Оставь ее для писак «Пророка»! Это крайне неудачная оборонительная операция, показавшая всю нашу несогласованность! Мы понесли потери, не говоря уже о полном уничтожении тысяч ценнейших артефактов…       — Но ведь мальчишка уцелел.       — Говорю тебе, это была всего лишь пограничная стычка. Благодаря ей темные создания поняли, что они представляют собой реальную силу, а мы — лишь горстка партизан!       — А, с ними от века было каши не сварить…       — И эти акты открытой агрессии! Нападения дементоров, оборотней! Прибегнуть к такому еще год назад они бы не решились. Темные создания чувствуют свою нарастающую силу. О, поверь мне…       — Ты хочешь сказать…       — Да, я знаю, о чем говорю, по себе знаю…       — Римус, песья башка!       — Аластор, только тебе, только одному тебе…       — Послушать тебя, скоро на нас садовые гномы встанут.       — В любом случае, момент был выбран неудачно, мы просто опоздали. Дамблдор опоздал. И продолжает опаздывать. Мы ровно на шаг позади. Инициатива потеряна настолько, что…       — Джентльмены! Дамы обещают нам сладкое! В течение… — демонстративно хлопнула крышка карманных часов, — десяти минут!       — Артур, право слово, обрадуй этим Поттера, нам-то что.       — Аластор, ты даже не знаешь, что там готовят!       — Да хоть сахарных Мерлинов! Давай лучше, пока у нас тут третья рюмка.       — Один момент, только помогу Молли…       — Ничему не научился!       — Боюсь, Аластор, и не научится.       — В толк не возьму, чем там Поттер смущает мальчишек?       — У него большие подозрения против Снейпа и юного Драко.       — Ох уж мне этот самогонщик! С ним ухо держи востро. Впрочем, что у нас есть на него?       — Лишь подозрения, как у тебя к Моллиной стряпне… и ко мне.       — Брось дуться! Сам знаешь, это не от недоверия к вам.       — Ты все делаешь правильно, Аластор. Я, как че… как нечто, что может из человека в одну минуту стать зверем, помимо своей воли… И ведь это Снейп варил мне зелье против обращения, если бы не он…       — И все же в первую очередь ты — человек. И человек с головой.       — Почему ты не спрашиваешь про Драко?       — Сопляк, которого я как-то оттаскал за хвост? Да что он может?!       — Я знаю, у тебя все под вредноскопом.       — Честно? Все. И ты, и дура Флер, и боггарт, которого проглядели эти идиоты Уизли, и сами Уизли, и Поттер. И даже очень Поттер, мой дорогой Римус.       — Гарри утверждает, что Снейп и Драко сговорились или получили задание.       — Альбус знает?       — Полагаю, что да. Но ты же понимаешь…       — Да-да, исправившийся Пожиратель, старая песня!       — У него должны быть основания, чтобы так доверять…       — А!       — Аластор, времена нелегкие. Если мы, вдобавок ко всему, начнем грызться друг с другом… Я могу понять Гарри. Он с самого начала был настроен против Снейпа, да и с Драко у них, кажется, что-то вышло еще на первом курсе…       — Одно тебе скажу. Убийца из этого сопляка — что из вервольфова дерьма — волшебная палочка!       — Думаешь, Поттера пустили по ложному следу?       — Уж не пустил ли Поттер нас?..       — Гарри! Гарри! Летающий яблочный пирог!       — Это снитч!       — Кто сорвал с елки гнома?!       — Всем по пирогу!       — Мальчики!       По комнате закружил вихрь из елочных игрушек, нарезанного пирога и банок с вареньем.       — Мальчики, что это еще за фокусы!       — Гарри, лови снитч!       — Да где он?       — Вот!       Над головой у Поттера просвистели обездвиженный гном с елки — кто только додумался нарядить его в рождественского ангела! — и несколько тарелок.       — Пас близнецам!       — Ловлю пирог!       — Ребята, хватит!       — Поймал!       — Гарри поймал снитч!       — Это лягушка!       — Миллион очков Гриффиндору!       — Сейчас по одному месту будет Гриффиндору! Живо все расставить по местам!       — Ой, а кому кусок с шоколадной кошкой?       — Это не кошка!       — А ты почем знаешь, Тонкс?       — Дери тебя гиппогриф, Одинаковый!       — А что я?       — Мама, она кидается гномом!       — Мальчики! Это кусок пирога для Римуса. И это совсем не кошка. Это замечательный волк из какао…       Уж лучше б поехали к Хэмишу!       — Мэг…       Тролль меня задери!       — Сейчас выпьем чаю и — домой, Аластор, обещаю.
Примечания:
279 Нравится 3394 Отзывы 166 В сборник
Отзывы (49)