За кого стоит умереть

Перевод
PG-13
Завершён
349
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
83 страницы, 28 375 слов, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
349 Нравится 1 Отзывы 180 В сборник

Часть 1

Настройки
Харли Коулсон, в девичестве Поттер, легко и грациозно двигалась по кухне дома Уизли, помогая Молли и другим жёнам готовить праздничный ужин. Её огненно-рыжие волосы, удивительно напоминающие причёску её покойной матери, были аккуратно собраны в пучок и закреплены волшебной палочкой. Харли неутомимо перемешивала, накрывала на стол и помогала создать атмосферу тепла и уюта. В этот вечер почти вся семья Уизли собиралась за общим столом. Лишь Чарли, как всегда, оставался в Драконьем заповеднике в Румынии и приезжал только на Рождество. Первым прибыл Билл со своей женой Флёр и двумя детьми — Виктуар и Уильямом. Вскоре через камин явились Рон, Харли и беременная Гермиона. Следом пришли Перси с женой Одри и дочкой Люси, а также Джордж с Анджелиной и их дочерью Роксанной. Последней к ужину присоединилась Джинни с женихом Дином Томасом, как раз вовремя, когда братья Уизли собирались разделиться на команды для квиддича. В саду Артур и Гермиона наблюдали, как дети бегают вокруг них, в то время как остальные члены семьи, включая Джинни и Дина, соревновались на метлах. А тем временем на кухне царила привычная суета — Молли, Харли, Флёр, Одри и Анджелина готовили ужин, обсуждая семейные дела и делясь радостями жизни. — Я больше не могу! — вздохнула Анджелина, стряхивая муку с джинсов. — Роксанна с каждым днём всё больше становится похожа на Джорджа. Боюсь, если я забеременею ещё раз, и родится мальчик, то Джордж точно будет в восторге. Харли весело рассмеялась, случайно чиркнув пальцем по носу и оставив на нём след муки. В свои двадцать девять лет она была копией своей матери — те же яркие рыжие волосы, та же белоснежная кожа. Единственное отличие — знаменитый шрам в форме молнии на её лбу, который она уже давно перестала скрывать. Её ярко-зелёные глаза светились радостью, как и у всех женщин, собравшихся на кухне. — Если ты считаешь, что Джордж проблемный, подожди, пока у 'Мионы начнутся схватки, — добавила Харли, вытирая муку с лица. — Малыша будут баловать с самого первого дня! Молли тут же строго осадила Харли за столь откровенные слова, но остальные женщины лишь рассмеялись, продолжая весело болтать. Темы разговора плавно перешли на Джинни и её предстоящую свадьбу, а также на догадки о том, когда же она подарит Молли внуков. Хотя Джинни была в восторге от идеи замужества, она редко обсуждала собственные планы на детей, что вызывало интерес у её семьи. — Кстати, раз уж мы заговорили о детях, Харли, — Одри хитро перевела тему на единственную рыжеволосую девушку в комнате, которая не была замужем за Уизли. — Когда вы с твоим загадочным мужем присоединитесь к нашему клубу родителей? Харли как раз наливала сливочное пиво, когда услышала этот вопрос. На мгновение она замерла, задумавшись. Воспоминания нахлынули на неё. Она встретила Фила Коулсона, когда ей было двадцать. Это случилось в Америке, где она путешествовала вместе с Роном и Гермионой. Фил был с другом — оба элегантно одетые, в чистых джинсах и блейзерах. Он галантно придержал для неё дверь в бар, куда они попали с поддельными документами. С первой же встречи Харли почувствовала: это любовь. Фил, старше её на несколько лет, поначалу не воспринял её флирт всерьёз, считая, что внимание Харли было предназначено его молодому и более накачанному другу. Каково же было его удивление, когда она купила выпивку именно ему. Но он вежливо отклонил все её попытки завязать отношения, объяснив, что находится в командировке и вскоре возвращается в Нью-Йорк. Харли разочаровалась, но не отступила, решив хотя бы подружиться с привлекательным маглом. Они виделись несколько недель, встречаясь как друзья, и, как и предупреждал Фил, их встречи вскоре прекратились — он уехал по делам. Но Харли верила, что если им суждено быть вместе, это случится. Судьба подарила им второй шанс, когда спустя год они случайно встретились в другом штате, в другом баре... Они смеялись, выпивали, и, поддавшись очарованию уединённой обстановки и воздействию алкоголя, впервые поцеловались. Фил был ошеломлён и потрясён своим поступком, но Харли, похоже, всё устраивало. Несмотря на пьяное состояние, в голове Фила внезапно прояснилось, и он остановился, признавшись, что его работа может стать для неё опасной, если о ней кто-то узнает. Если бы Харли была чуть трезвее, она бы предупредила его о том же самом. После её уверений, что она не боится и что они разберутся с последствиями, когда те появятся, Фил отбросил осторожность и принял безрассудное решение. Месяц тайных встреч пролетел быстро. Но на одном из свиданий случился инцидент: на них напала ведьма, решившая устроить хаос. Фил тут же вызвал подмогу, извиняясь перед Харли за то, что втянул её в свои дела. Однако Харли, в свою очередь, извинялась перед ним за то, что втянула его в своё магическое прошлое. Когда они, наконец, поняли, что каждый говорит о своём, Харли попросила Фила подождать и мгновенно оглушила ведьму, после чего продолжила разговор, как ни в чём не бывало. Когда агенты прибыли и увели ведьму, Фил подавил внутренний порыв отвезти Харли в штаб-квартиру Щ.И.Т. и решил, что ей пора рассказать всё. Она открылась ему, а после он поделился своей историей. Когда они обменялись признаниями, Харли рассмеялась до слёз, заявив, что влюбилась в настоящего безумца. Фил тоже смеялся, пока не услышал слово «люблю», после чего, не сдержавшись, поцеловал её. Остальное стало историей. Тем не менее, они держали свою свадьбу в секрете: от Щ.И.Т. — ради Харли, а от магического сообщества — ради Фила. Никто из семьи Уизли не знал правду о его профессии. — Эй! — Одри щёлкнула пальцами перед лицом Харли. — Вернись на землю! — Она усмехнулась, заметив, как подруга пришла в себя. — Мы тебя потеряли. О чём задумалась? — засмеялась она. Харли покраснела от смущения, избегая встречаться с кем-либо взглядом, и прочистила горло. — Ты упомянула Фила, — пожала она плечами. — Как думаешь, куда ещё могли улететь мои мысли? Все женщины засмеялись с заговорщицкими улыбками, а Молли тепло и с пониманием взглянула на неё. Однако Одри не собиралась так просто отступать. — Итак, дети? Да или нет? Глаза Харли озорно блеснули, а в животе вдруг заколыхалось приятное волнение, но она понимала, что время объявить новости ещё не пришло. По крайней мере, не раньше, чем она расскажет обо всём Филу. — Скоро, — ответила она, и никто, кроме Молли, не заметил, как её глаза засверкали. Молли, впрочем, не стала уличать её в сокрытии новостей и, вместо этого, решила плавно вернуть разговор к Филу. — Когда твой дорогой муж вернётся домой? Его ведь уже давно нет, не так ли? — Больше месяца, — призналась Харли, и её улыбка едва заметно поблекла. Женщины поняли намёк и мягко перевели разговор на более нейтральные темы.

***

Ужин подходил к концу, и импровизированная большая семья весело проводила время, наслаждаясь аппетитным жаркое, картофелем и разнообразными гарнирами. Когда вечер начал подходить к завершению, лёгкий зевок Гермионы привлёк внимание Рона. Он тут же спешно собрался и попрощался, намереваясь уложить жену спать. Гермиона лишь закатила глаза на его чрезмерную заботливость, но, зная его характер, восприняла это спокойно и тоже попрощалась, прежде чем они вдвоём исчезли через камин. Остальные члены семьи остались ещё ненадолго, позволяя детям продолжить играть. Но когда один из малышей зевнул, это вызвало цепную реакцию среди остальных. Взрослые засмеялись, собрали своих детей и вещи, попрощались и один за другим отправились по домам, использовав камин. В итоге в доме остались только Харли, Джинни и Дин — две женщины помогали Молли навести порядок на кухне, пока Дин сидел с Артуром в гостиной и пил на прощание. Харли и Джинни мыли посуду маггловским способом: одна мыла, другая вытирала, — когда Дин заглянул на кухню, улыбаясь, и поинтересовался, готова ли Джинни уходить. Та с улыбкой извинилась перед Харли, которая обняла её и отпустила, чтобы закончить мытьё в одиночестве. Наконец, на кухне остались только Молли и Харли, завершая уборку после ужина. Молли использовала магию, а Харли, чередуя заклинания с маггловским способом, убирала посуду. И именно в этот момент, когда Харли ставила тарелки в шкаф, Молли застала её врасплох. — На каком ты сроке, дорогая? — мягко спросила Молли. Тарелка выпала из рук Харли и с громким звоном разбилась о пол. Она резко обернулась к Молли с широко распахнутыми глазами. Улыбаясь тепло, Молли махнула палочкой, восстановив тарелку и отправив её обратно на полку. — К-как вы узнали? — прошептала Харли, ещё не веря своим ушам. Улыбка Молли стала ещё шире, и она жестом предложила Харли сесть. — Когда Одри заговорила о детях, я заметила, как заблестели твои глаза, — призналась старшая ведьма. — Ты сказала "скоро", но это прозвучало так, будто это случится очень скоро, а не в далёком будущем. — Харли покраснела под её проницательным взглядом. — А ещё, за ужином ты ела немного больше, чем обычно. И сейчас, если присмотреться, — Молли шутливо сощурилась, — у тебя появилось особенное свечение, дорогая. Харли склонила голову, осознав, что ей не удалось дольше сохранить секрет. Но прежде чем Молли успела пожалеть, что случайно раскрыла его, кухню заполнил звонкий смех Харли. — Не могу поверить, что вы догадались раньше, чем я успела рассказать своему мужу, — Харли улыбалась во весь рот, и Молли не могла не улыбнуться в ответ. — Но, пожалуйста, никому не говорите, — поспешно добавила она. — Я сначала должна рассказать Филу, а потом уже поделиться новостью с остальными. — О, разумеется, дорогая, — заверила её Молли, бросив быстрый взгляд на ещё плоский живот Харли. — Я никому не скажу. Харли, вздохнув с облегчением, бросилась в объятия Молли. Обняв её крепко, она наконец прошептала ответ на вопрос: — Я чуть больше месяца. Молли, несмотря на волнение, ещё сильнее прижала её к себе, благословляя: — Поздравляю, дорогая! — Спасибо, — едва успела ответить Харли, когда вдруг вскрикнула от неожиданной боли. Её левая рука судорожно прижалась к груди, и ведьма, распахнув глаза от шока, со стоном рухнула на пол. Артур мгновенно ворвался на кухню с поднятой палочкой, его взгляд метнулся к жене, которая стояла над Харли, охваченной муками. — Что случилось? — быстро спросил он, перекрывая стоны Харли. — Я… Я не знаю, — дрожащим голосом ответила Молли, пытаясь помочь Харли подняться. — Она была в порядке и вдруг… Харли, цепляясь за руку Молли, попыталась встать. Её глаза были широко распахнуты, полные слёз, когда она прошептала с трепетом: — Фил… Едва выговорив это, Харли исчезла с громким хлопком, оставив Молли и Артура в недоумении.

***

Фил Коулсон сидел, привалившись к холодной стене, тяжело дыша. В его груди зияла огромная рана от магического копья, которое пронзило его тело. Кровь медленно стекала из уголка его рта, и он знал, что его время истекает. Ирония ситуации заключалась в том, что его конец пришёл от рук скандинавского бога, чья сила заключалась в магии. Встреча с женой в загробной жизни обещала быть особенно забавной — она определённо не пропустит возможность отругать его за это. Его затуманенный от боли взгляд зафиксировался на месте, где секунду назад он видел падение Тора, возможно, к его гибели. Однако, сосредоточившись на фигуре стоящего перед ним Директора, Фил заметил тень глубокого беспокойства на его лице. Фьюри присел перед ним на корточки, его взгляд был полон решимости. — Держись, Фил, — произнёс Директор, его голос прозвучал твёрдо, как всегда. — Прости, босс, — прохрипел Фил, его дыхание становилось всё более прерывистым. — Бог… сбежал. — Смотри на меня. Не засыпай, — приказал Фьюри, явно стараясь сохранить спокойствие. Слабо улыбнувшись, Коулсон сглотнул. — Босс, я… я больше не в игре. — Это не обсуждается. — Всё нормально… — прошептал Фил с горькой усмешкой. — Оно и не должно было сработать… — Ерунда, — раздался мягкий, но твёрдый голос с британским акцентом, словно музыка для его ушей. Даже в таком состоянии Фил узнал этот огонь. Его жена злилась. Фьюри тут же напрягся, резко обернувшись, готовый встретить новую угрозу. Перед ним стояла Харли, облачённая в длинный, украшенный странными узорами плащ, мерцающая ткань которого мягко свисала с её плеч. Она была в старой кожаной куртке и штанах из явно драконьей кожи, что особенно подчёркивали высокие ботинки. Рыжие волосы были заплетены в косу, а челка скрывала её знаменитый шрам. В руках она держала знакомую палочку, сделанную из старого, потемневшего дерева. Фил поймал её взгляд — в её зелёных глазах ярко пылал огонь, но, увидев его, выражение лица Харли мгновенно изменилось. Боль и тревога исказили её черты. Она сделала шаг вперёд, но замерла, когда Фьюри инстинктивно потянулся к оружию. Однако прежде чем он успел что-то предпринять, Фил схватил его за край плаща, тихо прохрипев: — Всё хорошо… Она… моя жена. — Он поднял глаза на босса, добавив с болезненной ухмылкой: — Харли, познакомься… это мой босс. Фьюри, наконец, перевёл взгляд на жену своего агента. Харли не обратила внимания на начальника мужа, её внимание полностью было сосредоточено на Филе, который моргал всё реже и реже. — Давай, любимый, оставайся с нами, — всхлипнула она, прижимая его окровавленную рубашку к ране. — Хочу спать, — пробормотал он, его голос становился всё тише. — Знаю, — прошептала она, её слёзы текли по щекам. Фьюри наблюдал за этой сценой, ошеломлённый не столько скрытностью агента, сколько его отчаянной борьбой за жизнь. Харли, ещё мгновение назад плачущая, внезапно выпрямилась. Её лицо оставалось мокрым от слёз, но в её глазах появилась решимость. Она засунула руки под плащ, и, когда снова их вынула, в её ладони был маленький флакон с мерцающей жёлтой жидкостью. — Выпей это, — срывающимся голосом произнесла она, быстро открывая флакон и аккуратно выливая содержимое ему в рот. Фьюри, осознав, что Коулсону срочно нужна медицинская помощь, отошёл на несколько шагов назад, не спуская глаз с его жены. Он включил свою гарнитуру, чтобы дать команду: — Агент Коулсон тяжело ранен. — Медики уже в пути, — тут же раздался ответ. В помещении слышались лишь всхлипы Харли, её голос дрожал, но она продолжала шептать, поглаживая щеку мужа: — Всё будет хорошо, любовь моя… Всё будет хорошо. Фьюри отвёл взгляд от интимной сцены, как раз в тот момент, когда в коридоре послышались приближающиеся шаги медиков. Через несколько секунд команда врачей ворвалась в помещение и быстро принялась подталкивать Харли в сторону, чтобы оказать помощь Филу. Но прежде чем она исчезла из поля зрения мужа, Фил, собрав последние силы, прошептал едва слышное: «Я люблю тебя». Его глаза медленно закрылись, словно он сдался. — Они на месте, — спокойно сообщил Фьюри в гарнитуру, хотя боль и тревога плотно сжали его сердце. И вдруг раздался вопль Харли, полный горя и отчаяния. В следующее мгновение её магия вырвалась наружу, разрушив стеклянные окна и двери в комнате. Свет мигал, то погружая помещение во мрак, то возвращая свет. Медики на мгновение замерли, не понимая, что происходит, но Фьюри быстро сориентировался и скомандовал им продолжить работу. Они тут же разорвали рубашку и куртку Фила, чтобы получить доступ к ране, готовя дефибриллятор. Директор подошёл к Харли и крепко сжал её плечи, пытаясь вернуть её в реальность. — Кто ты? — произнёс он резко, игнорируя тот факт, что её муж умирал прямо у них на глазах. В это время медики уже подсоединили электроды к телу Коулсона, зарядили дефибриллятор. Раздался громкий голос: — Разряд! Харли вздрогнула, когда тело Фила выгнулось от удара разряда, затем вновь опустилось на носилки. — Я ведьма, — почти неслышно пробормотала она под пристальным взглядом Фьюри. — Хорошая ведьма, — добавила она, торопливо вытирая слёзы. Свет, который мигал в беспорядочном ритме, наконец, успокоился и засиял ровным светом. — Разряд! — вновь прозвучала команда. Ещё один вздрог. Ещё одно напряжённое мгновение. И наступила зловещая тишина. Харли не осмеливалась взглянуть на тело своего мужа или даже поднять глаза на Фьюри, который всё ещё держал её за плечи. Она почти потеряла сознание, когда Фьюри сухо объявил в гарнитуру: — Время смерти зафиксировано. Тело Харли содрогалось от безмолвных рыданий. Директор, переведя взгляд на медиков, велел: — Приведите его в порядок. Поместите тело агента Коулсона в холодильную камеру. Позже я займусь этим вопросом. Медики быстро и слаженно выполнили его указания, но Фьюри оставался на месте, продолжая держать Харли за плечи, словно пытаясь поддержать её в этот страшный момент. Когда тело Фила наконец-то увезли, он медленно отступил от женщины, давая ей немного пространства. — Пойдём, — сказал он тихо, но твёрдо. — Мне нужно сделать нечто важное во имя общего блага, и мне нужна твоя поддержка. Ты поняла? Харли, несмотря на бурю эмоций, попыталась взять себя в руки. Она вспомнила слова Фила о том, что Фьюри всегда поступает справедливо, если ты следуешь его приказам. Однако её раздражение всё же прорвалось наружу, когда она тихо спросила: — Что ты хочешь от меня? Фьюри серьёзно посмотрел ей в глаза, затем неожиданно задал вопрос, который она не ожидала. — Как долго вы были женаты? Харли сглотнула, пытаясь подавить горечь в голосе, расстегнула застёжку плаща на шее и набросила его на руку, чтобы немного успокоить свою магию. — Мы недавно отметили пять лет, — едва слышно ответила она. — Мне жаль, — неожиданно вымолвил соболезнования Фьюри. Этот неожиданный жест заставил Харли встретить его взгляд. — Следуй за мной, — добавил он, развернувшись и выходя из комнаты. Они шли по длинному коридору, и Харли заметила, как агенты, пробегавшие мимо, расступались, как только видели их приближение. Она едва сдержала горькую усмешку, наблюдая за тем, как Фьюри ведёт их в раздевалку. Оказавшись внутри, он жестом предложил ей пройти вперёд, а сам подошёл к шкафчику Фила. Харли застыла, когда увидела, как Фьюри открывает сейф и достаёт оттуда самое драгоценное для её мужа — его коллекцию карточек с Капитаном Америкой. Однако её дыхание перехватило, когда она увидела, как он начинает капать кровь на эти карточки. — Что ты делаешь? — спросила она, не скрывая возмущения в голосе. — Как я и говорил, — спокойно ответил Фьюри, не глядя на неё. — Во имя общего блага.

***

После того как Харли объяснили план, она вскоре оказалась сидящей за массивным стеклянным столом. Напротив неё находились двое мужчин, выражения лиц которых балансировали между настороженностью и скрытым любопытством. Когда Ник Фьюри вывел Харли на палубу, агент Мария Хилл сразу поинтересовалась, кто эта таинственная незнакомка, но директор проигнорировал её вопрос. Вместо этого он отодвинул стул, предложив Харли присесть. Хилл, восприняв этот жест как знак, что её присутствие здесь больше не требуется, отошла, однако продолжила внимательно следить за происходящим, не спуская глаз ни с Фьюри, ни с его загадочной спутницы. Спустя несколько минут к ним подошли Тони Старк и Стив Роджерс, заняв места напротив Харли. Конечно, ей было известно о них всё, включая их настоящие имена и кодовые позывные, но она благоразумно решила не упоминать об этом — кто знает, как на это отреагируют эти люди, ничего не знающие о ней. Когда Тони и Стив задали тот же вопрос, что и Мария, Фьюри снова не удостоил их ответа. Вместо этого он вытащил из внутреннего кармана своего пиджака небольшую стопку карточек. — Они были в куртке Фила Коулсона, — произнёс Фьюри, бросая их на стол. Внезапно наступила гробовая тишина. Все — Харли, Тони, Стив и Хилл — замерли, ошеломлённые видом окровавленных карточек, раскиданных перед ними. Старк и Роджерс, опустив головы, с мрачными лицами отвели взгляды. — Похоже, он так и не уговорил тебя их подписать, — добавил Фьюри, обращаясь к Капитану. Харли быстро осознала, что это был удар ниже пояса для Роджерса. Она заметила, как тот задумчиво взял одну из карточек в руку и начал изучать её. — Мы в тупике, — продолжил Фьюри. — Наши каналы связи разорваны, тессеракт утерян, Бэннер исчез, Тор… у меня на них нет никакой информации. Я потерял свой единственный глаз, — его голос звучал твёрдо и напряжённо, как будто он намеренно нагнетал атмосферу. — Возможно, я заслужил это. Харли старалась сохранять невозмутимость. Она прекрасно знала, что Фьюри идёт по заранее намеченному плану, но теперь это всё выглядело так, будто ситуация вышла из-под контроля. Она нахмурилась, следя за тем, как Стив продолжал пристально смотреть на карточку в своей руке. — Да, мы собирались создать арсенал с помощью тессеракта, но я никогда не ставил всё на одну карту, — продолжал Фьюри, делая паузу, чтобы дать Старку время ещё больше погрузиться в своё недовольство. — У меня была другая идея — Тони это знает — инициатива "Мстители". Целью было собрать вместе выдающихся людей и проверить, смогут ли они работать сообща, когда это будет жизненно необходимо, чтобы победить в битвах, которые мы сами не сможем выиграть. Фьюри снова сделал паузу, наблюдая за Старком, который молча кипел от гнева. — Фил Коулсон умер, веря в эту идею. Веря в героев. Эти слова достигли цели. Тони Старк в гневе резко отодвинул стул и, громко хлопнув дверью, вышел из комнаты. — Что ж, — с тяжёлым вздохом произнёс Фьюри, обращаясь к Стиву, который всё ещё сидел на месте. — Пожалуй, это была слишком старая идея. Стив нахмурился, затем поднялся с места и, раздражённо сжав кулаки, направился следом за Тони. Харли наблюдала за его уходом, запоминая, в какой коридор он свернул. Возможно, позже ей удастся найти его и поговорить — а может быть, даже встретить там Тони. Почувствовав, что настал нужный момент, Харли встала и накинула плащ, который до этого лежал на стуле рядом с ней. Застегнув его на шее, она надела капюшон и, повернувшись к Фьюри, протянула ему небольшой флакон с серебристой жидкостью. — Когда мы выиграем вашу войну, передай это Филу, — спокойно произнесла она. Фьюри с удивлением приподнял бровь и взял флакон, внимательно рассматривая его. — У тебя была своя цель — собрать своих Мстителей. А у меня была своя, — продолжила Харли. — Фил был серьёзно ранен, и мне нужно было сделать так, чтобы казалось, будто его сердце остановилось. Это зелье, — она кивнула на флакон в руке Фьюри, — спасло его тогда. А это разбудит его. Фьюри снова перевёл взгляд на флакон в своей руке, затем аккуратно убрал его во внутренний карман пиджака. — Ты имеешь моё слово. Я передам это ему, когда вы выиграете, — произнёс он, глядя на Харли с непроницаемым выражением лица. Кивнув, Харли слегка усмехнулась, а затем опустила капюшон, скрыв лицо в тени. Она не была разочарована, увидев, как единственный глаз Фьюри расширился от изумления, когда её силуэт начал исчезать прямо у него на глазах. Мельком Харли заметила, как он, шокированный, бросил взгляд на Марию Хилл. Агент тут же потянулась за оружием, её взгляд панически метался по комнате в поисках объяснения происходящего, но один приказ Фьюри вернуть всё на свои места. Он позже объяснит ей, что к чему. Развернувшись на каблуках, Харли уверенно направилась в тот же коридор, куда минутами ранее скрылись Тони Старк и Стив Роджерс. Её тайна вот-вот откроется ещё двум людям, ничего не подозревающим о магии.

***

Харли наконец находит Тони и Стива в той самой комнате, где Фила Коулсона настигла серьёзная рана. Оба мужчины стоят молча, потерянно глядя в пространство, будто одновременно пытаясь охватить всё и ничего. — Он был женат? — неожиданно спрашивает Стив, нарушая тишину. — Нет, — отвечает Тони. Харли, стоя в тени своего плаща, едва сдерживает усмешку. — Был, эээ... — На самом деле, — вмешивается Харли, решив объявить о своём присутствии. Она сбрасывает плащ и небрежно перекидывает его через руку. — Он был женат. Тони резко оборачивается, прищурившись на рыжеволосую незнакомку. — Простите, но кто вы вообще такая? — его голос полон недоумения и раздражения. Харли лишь с лёгкой ухмылкой приподнимает бровь, наслаждаясь моментом. Тони становится всё более сердитым. — Хотя знаете что, забудьте. Это личный разговор. Вам нужно уйти. Но вместо того чтобы подчиниться, Харли делает шаг вперёд, глубже в комнату, полностью игнорируя его требование. — Меня зовут Харли, мистер Старк. Но вы можете звать меня миссис Коулсон. Злость мгновенно исчезает с лица Тони, а Стив, шокировано раскрыв рот, пытается осмыслить её слова. Перед ними — жена Фила Коулсона. — Простите… Нам… нам очень жаль, — быстро отзывается Стив, пытаясь смягчить неловкость. — Фил был отличным человеком. Харли мягко улыбается Капитану, затем переводит взгляд на Тони, который явно колеблется, не зная, верить ли ей. Но, видимо, решив принять это за правду, он снова закипает от гнева, его глаз нервно дёргается. — Ваш муж был идиотом, — вдруг резко произносит Тони. Стив громко вздыхает, а Харли лишь пожимает плечами, не удивлённая таким заявлением. — За то, что полез против Локи один, — продолжает он с раздражением. — Он просто выполнял свою работу, — спешит объяснить Стив, боясь обострить ситуацию с женой Фила. — Он был не на своём уровне, — фыркает Тони. — Ему нужно было дождаться подмоги. — Согласна, — неожиданно для обоих вмешивается Харли, и теперь Тони с недоумением смотрит на неё. — Иногда выхода просто нет, — наконец, выдавливает из себя Стив, словно пытаясь найти объяснение. — Правда? — Тони резко поворачивается к нему, гнев в его голосе становится всё более явным. — Странно. Мне уже приходилось это слышать. Харли наблюдает за накаляющимся спором, пока мужчины на мгновение забывают о её присутствии, погружённые в обмен упрёками. — Это первый раз, когда ты теряешь солдата? — Мы не солдаты, — отвечает Тони, бросая на него мрачный взгляд. — Любопытно, — насмешливо протягивает Харли, снова привлекая их внимание. — Я думала точно так же, когда мне было семнадцать и меня втянули в войну. — Тони и Стив одновременно раскрывают рты, чтобы задать ей вопросы, но она поднимает руку, останавливая их. — Мы все здесь злы и опустошены, — спокойно говорит она. — Вопрос в том, что мы собираемся с этим делать? — С должным уважением, мэм, но мы не можем позволить гражданским участвовать в этом сражении, — сдержанно возражает Стив, пытаясь оставаться в рамках. Лицо Харли мрачнеет, когда из её рукава плавно скользит волшебная палочка, заставляя Тони и Стива напрячься. Не раздумывая, она мгновенно исчезает с места, возникнув прямо между ними — оба застынут с разинутыми ртами, шокированные её внезапным появлением. — С должным уважением, капитан, — холодно произносит она, — но я далеко не обычная гражданская. Несколько секунд в комнате царит ошеломлённая тишина. Наконец, Тони собирается с силами и произносит: — Кто вы вообще такая? — Та, кто может вам помочь, — сдержанно отвечает Харли. — Так что, мы собираемся мстить за моего мужа или мне придётся отправиться искать Локи в одиночку? — Ему нужен источник энергии, — запинается Стив, но Тони уже поворачивается к стене, на которой видны кровавые следы, оставшиеся после Фила. Очевидно, дополнительная помощь — это то, что они не могут отвергнуть. — Теперь это личное, — внезапно и резко говорит Тони, перебивая Стива. — Это не главное, — возражает Стив, пытаясь удержать его от необдуманных решений. — Это как раз и есть главное! — упрямо продолжает Старк, обойдя Капитана. — Локи ударил нас туда, где нам всем больно. Зачем? — Тони переводит взгляд то на Стива, то на Харли. Первым догадку озвучивает Стив: — Чтобы разъединить нас. Харли всё ещё не до конца понимает, о чём речь, и делает шаг вперёд. — Разделяй и властвуй — это, конечно, круто, но… Она замолкает, позволяя Тони продолжить: — Он знает, что чтобы нас победить, ему нужно нас разрушить. Вот что он хочет. Он хочет нас уничтожить, привлечь внимание... — Он жаждет публики, — тихо произносит Харли, осознавая, о чём говорит Тони. Тот кивает. — Верно, — соглашается Стив. — Как в Штутгарте. — Но это не просто ещё одна постановка, — добавляет Тони. — Локи — истинная примадонна. Он хочет цветов, аплодисментов, парад в свою честь и огромный монумент с его именем. Старк вдруг замирает, его лицо озаряется внезапной догадкой. — Сукин сын... Тони резко разворачивается и быстро направляется к выходу, но Стив останавливает его: — Постой, Старк, что происходит? — Он в Башне, — выкрикивает Тони через плечо. — В моей башне. Собери всех, кто остался. Глаза Стива расширяются от осознания, и он бросает взгляд на Харли. Та коротко улыбается. — Иди, я догоню Старка. Стив коротко кивает и бросается следом за Тони, а Харли быстро следует за Старком, её ботинки из драконьей кожи громко стучат по коридору. Когда она настигает его, он уже в мастерской, сосредоточенно чинит свою маску Железного Человека. Харли останавливается на мгновение, наблюдая за его работой, прежде чем Тони обращает на неё внимание: — Так что, Коулсон знал, что ты не совсем обычная? — бросает он, не отрываясь от работы. — Знал, — с лёгкой улыбкой подтверждает Харли. — Так же, как я знаю о тебе, Капитане Америке, Торе, Халке, Соколином Глазе и Чёрной Вдове. — Значит, он всё рассказал? — Да. Иногда говорил с такой гордостью, будто был отцом. — Лицо Харли на мгновение смягчается, но затем вновь становится серьёзным. — Мы в отчаянной ситуации, мистер Старк. Но я не отступлю. Локи задел то, что было моим — что было нашим, — и я хочу, чтобы он понял, что подобные ошибки больше недопустимы. — Ты серьёзно настроена, — с усмешкой замечает Тони. — Он мой муж. Как ты думаешь? — Харли возвращает вопрос, после чего Тони вновь погружается в работу. Её взгляд падает на грязную тряпку, лежащую на столе. Она поднимает её и спрашивает: — Можно? Тони бросает на тряпку беглый взгляд и пожимает плечами. — Пожалуйста, это всего лишь грязная тряпка. — Правда? — Харли усмехается и взмахивает палочкой. На глазах у Тони все пятна с тряпки исчезают, а с ещё одним взмахом она превращает её в изящную тёмно-красную маску с золотой лентой. — Нужно же скрыть часть своей личности. — Как ты это сделала? Харли, улыбаясь, надевает маску, замечая, как взгляд Старка невольно задерживается на её шраме. — Магия, мистер Старк. Магия. Тони, осмысливая увиденное, усмехается: — Магия против магии. Звучит неплохо. Улыбка Харли становится шире. — Итак, что за план? — Для начала сменим костюмы, а потом можем немного подзадорить Локи. Присоединишься? — Я думала, ты никогда не спросишь, — Харли достаёт из кармана маленькую зубочистку и, взмахнув палочкой, превращает её в элегантную метлу. — Я полечу под плащом-невидимкой. Локи может почувствовать мою магию, но он точно не ожидает увидеть волшебницу. К тому же, моё правительство не обрадуется, если я открыто покажусь в мире магглов. — Правительство? Магглы? — Есть много того, чего ты ещё не знаешь, — медленно отвечает Харли. — Но всё узнаешь, когда мы надерём Локи задницу. Тони на мгновение задерживает взгляд на ней, прежде чем расплыться в улыбке и сделать шаг в сторону своего костюма Железного Человека. — Мне нравится твой образ мыслей, — произносит он, когда броня полностью окутывает его тело. Улыбнувшись Харли, Тони хитро приподнимает уголок губ. — Ну что, двинем?

*** Перед тем как отправиться к Башне Старка, Тони протянул Харли гарнитуру связи, чтобы они могли поддерживать контакт с командой, когда начнётся бой. Харли приняла устройство, но предупредила его, что связь может прерваться — магия и технологии не слишком хорошо взаимодействуют. Тони лишь пожал плечами и велел ей всё равно вставить её в ухо.

Во время полёта к Башне у Харли было мгновение сомнений. Она задумалась, правильно ли поступает. У неё есть ребёнок, и она должна думать о нём, но ярость к определённому скандинавскому богу затуманила её разум. Желание отомстить за боль, причинённую её мужу, перевешивало осторожность — она готова была заставить Локи заплатить любой ценой. Не успев осознать свои мысли, Харли и Тони уже зависли рядом с крышей Башни Старка. Чуть ниже на уровне стоял человек, возящийся с опасно выглядящим устройством. Локи находился на этаж ниже, с самодовольной усмешкой на лице, его взгляд был прикован к Тони. Они парили ещё несколько мгновений, прежде чем металлический голос Тони проронил: — Харли, ты всё ещё рядом? — Здесь, мистер Старк, — её шёпот раздался в его ухе через гарнитуру. — И что теперь? Локи явно ждёт тебя. — План прежний. Я попробую достучаться до Селвига. Его нужно остановить, — ответил Тони. Харли кивнула, приближаясь к крыше вместе с ним. Его костюм то включался, то отключался, искря в воздухе. Оказавшись менее чем в двадцати футах от доктора, Тони окликнул его: — Остановись, Селвиг! Тот поднял голову и усмехнулся. — Уже поздно, — спокойно ответил он, вернувшись к устройству. — Оно не остановится. Оно хочет показать нам нечто великое! — Доктор вновь посмотрел на Тони. Харли заметила, как плохо он выглядит: его кожа была бледной и липкой, а глаза — ненормального, болезненного цвета. — Новый мир. — Понял, — коротко бросил Тони. Он поднял руки, направив их на устройство, где находился синий куб. Репульсоры зажужжали, и энергетические лучи вырвались из его ладоней, устремляясь к кубу. Однако они тут же наткнулись на силовой щит, защищающий устройство. Мощная энергетическая волна отбросила их обоих назад, прежде чем Харли успела отреагировать и оттащить Тони в сторону. Стабилизировавшись в воздухе, она убедилась, что её плащ всё ещё скрывает её от посторонних глаз, и развернулась к Тони. — Ты просто сумасшедший, — фыркнула она. — Ты едва не разоблачил меня. — Да, да, — проворчал Тони, взглянув на Локи. Его костюм снова начал искрить и отключаться. — Переходим к плану Б. Харли проследила за его взглядом, который был устремлён на Локи. Выражение бога металось между самодовольством, замешательством и любопытством. Тони приземлился на платформу Башни, где его костюм начал автоматически демонтироваться. Харли продолжала парить неподалёку. — Я останусь снаружи, — пробормотала она. — Кричи, если понадоблюсь. Тони усмехнулся и вошёл внутрь. Локи появился с другой стороны. Наблюдая снаружи, Харли видела, как они обмениваются словами. На её месте она бы уже давно применила заклинание, но была впечатлена хладнокровием Тони. Он спокойно наливал себе выпивку, как будто Локи его совершенно не беспокоил. Харли слышала каждый звук, каждое слово, произносимое внутри помещения, благодаря маленькому передатчику в ухе. С каждым мгновением её тревога усиливалась, особенно когда разговор зашёл о таинственной армии Читаури, которая вот-вот должна была ворваться в их мир. Но, к её удивлению, Тони казался совершенно невозмутимым. Он с лёгкостью перечислил всех Мстителей, а затем, словно между делом, упомянул, как Локи успел разозлить каждого из них. Локи же, напротив, выглядел как капризный ребёнок, утверждая, что его армия захватит Землю, но Тони с едва заметной усмешкой ответил: "У нас есть Халк." Харли почувствовала, как напряжение в её теле нарастает. Она замерла, когда Локи приблизился к Тони, но Железный Человек сохранял спокойствие, и она решила пока не вмешиваться. Однако всё изменилось в тот момент, когда Локи вдруг коснулся своим копьём груди Тони. Её капюшон сполз с головы, и Харли, невольно обнажившаяся, уже готовилась к бою. Но ничего не произошло. Копьё Локи не нанесло никакого вреда, и Тони, встретившись с её взглядом, слегка покачал головой, сигнализируя, что она может оставаться в тени. Однако Локи вновь коснулся копьём груди Тони, и на этот раз Харли снова скрылась под своим капюшоном. Но в тот самый момент, когда она подумала, что ситуация под контролем, Тони отпустил колкую шутку, и Локи моментально схватил его за горло. Сильным рывком Локи выбросил Тони из окна, отправив его в свободное падение. — Проклятие! — вскрикнула Харли, бросившись вниз на своей метле. Ветер стремительно бил в лицо, окончательно сбив её капюшон, но маска всё ещё скрывала её лицо. — Ну и чудесный у тебя план Б, мистер Старк. Тони, падая, слегка повернул голову и ухмыльнулся. — Всё продумано, кукла, — с усмешкой ответил он. И тогда Харли заметила браслеты на его руках, а в воздухе мелькнули лазеры, нацеленные прямо на них. Обернувшись, она увидела, как его второй костюм стремительно приближается. — И, кстати, зови меня просто Тони. Или Железный Человек. Когда костюм окончательно окружил Тони, они были всего в нескольких десятках футов от земли и изумлённых прохожих, прежде чем оба вновь взмыли ввысь, меняя траекторию падения. Паря бок о бок с Тони, Харли вскоре оказалась лицом к лицу с ошарашенным Локи. — Ну что ж, вот ещё двое, кого ты успел разозлить, — произнёс Тони металлическим голосом. — Фил Коулсон и его жена. Локи перевёл взгляд на Харли, когда Тони указал на неё. Лицо бога исказилось усмешкой, он поднял скипетр, целясь в женщину, которая парила на метле. Но Харли была готова. Её палочка молниеносно взметнулась вверх. — Сту́пефи! — крикнула она, и алый луч заклинания ударил Локи в грудь, отшвыривая его назад. — Неплохо, — усмехнулся Тони, когда Харли, не теряя времени, скользнула внутрь башни через разбитое окно. Локи поднялся на ноги с поразительной грацией, его улыбка стала ещё шире и зловещей. — Не радуйся раньше времени, — пробормотала Харли, напряжённо наблюдая за противником. — Это заклинание должно было его вырубить. Он куда сильнее, чем обычные магические существа. Харли сняла свой плащ и бросила его на пол, как вдруг здание содрогнулось, и Локи не сдержал довольной ухмылки. — Чёрт возьми, — раздался голос Тони в её ухе. — Портал открылся. Его армия идёт. — Иди, — спокойно произнесла Харли, не сводя взгляда с Локи. — Я займусь этим негодяем. Локи, наконец, заговорил, его голос был полон ироничного веселья. — Колдунья, — произнёс он, окинув её взглядом. — Это будет весело. — Без сомнений, — хладнокровно ответила Харли, сжимая палочку в руке. Их бой был неизбежен. Конец её палочки светился заклинанием «Сту́пефи», когда снаружи здания раздавались глухие взрывы. Локи ловко отбил алый луч, его губы растянулись в самодовольной улыбке. — Не могу понять, зачем ты сражаешься против меня, маленькая ведьмочка с палочкой, — протянул он с издёвкой, и каждое его слово раздражало Харли всё сильнее. — Ты намного могущественнее тех, кто тебя окружает. Они кружили друг вокруг друга, словно хищники, и гнев, кипящий внутри Харли, усиливался с каждой секундой. — Присоединись ко мне, — продолжил Локи, его голос звучал с ласковой коварностью. — Вместе мы могли бы править этим жалким миром. — У меня есть муж, — холодно бросила Харли, яростно сжав зубы. — Так что лучше держись от меня подальше. Локи лишь усмехнулся, слегка покачав головой. — Ты говоришь о том самом муже, которого я убил? — проговорил он, его голос был пропитан ядовитой насмешкой. Его слова были направлены на то, чтобы ранить её. Однако, к его удивлению, Харли внезапно усмехнулась, глядя на него с неожиданной лёгкостью. — Ты даже понятия не имеешь, кто я, не так ли? — она рассмеялась, наблюдая, как недоумение мелькает на лице Локи. — Я — Госпожа Смерти, Локи из Асгарда. Думаешь, я позволю своему мужу так просто уйти? Лицо Локи мгновенно исказилось от ярости. Он резко поднял свой скипетр, выпуская поток энергии в её сторону, но Харли успела перекатиться в сторону. — Я уничтожу всех по очереди, — прошипел Локи сквозь зубы. — И твоего мужа оставлю напоследок, чтобы он успел увидеть, как жизнь уходит из твоих глаз, прежде чем я разорву его на куски. Харли резко взмахнула палочкой, готовясь произнести разрушительное заклинание «Реду́кто», но Локи нанес новый удар, заставив её снова отскочить. — Протего! — крикнула Харли, едва успев возвести магический щит. Их магические силы столкнулись с оглушительным грохотом. Мощь Локи превзошла её, щит взорвался, и Харли отбросило назад. Она пробила окно, и осколки стекла полетели во все стороны, а её тело начало стремительно падать. Кувыркаясь в воздухе, Харли отчаянно пыталась стабилизироваться. Её волосы, выбившиеся из косы, трепетали на ветру, но она сохраняла хладнокровие. — Харли, — раздался встревоженный голос Тони в её ухе. — Где твоя метла?! — Где-то в твоём здании, вместе с мантией, — ответила она, сквозь стиснутые зубы подавляя раздражение. — Не волнуйся за меня, продолжай сражаться, я справлюсь. Земля стремительно приближалась, но Харли, вытащив палочку, выкрикнула: — Аресто моментум! Её тело резко замедлилось за несколько мгновений до удара о землю. Ловко приземлившись, она быстро поднялась на ноги, оглядев разрушенный город вокруг. В небе парили инопланетные корабли, а повсюду вспыхивали яркие всполохи синей энергии, разрушающие улицы и здания. Не теряя ни секунды, Харли рванула в бой. — Неплохое приземление, Сабрина, — насмешливо раздался в ухе голос Тони. — Твоя палочка — просто нечто. Харли закатила глаза, слыша прозвище, но тут же сосредоточилась на двух приближающихся инопланетянах. Заклинание одно за другим срывалось с её уст, и враги падали на землю. — Их энергия похожа на магию Локи, но она не такая мощная. Я справлюсь на земле. Ты бери тех, кто летает, — коротко сказала Харли, разрубив заклинанием ближайшего противника. — Понял. Подмога на подходе. Жди Капитана и компанию. Тор займётся братцем на крыше. Пока Тони отбивал инопланетные атаки с воздуха, Харли героически сражалась на земле, защищая мирных жителей. Она как раз помогала семье выбраться из застрявшего такси, когда в ухе раздался новый голос. — Старк, мы на позиции, движемся на северо-восток. — Что, заехали перекусить по пути? — съязвил Тони. Харли улыбнулась, уничтожив ещё один вражеский корабль. — Пробирайтесь к парку. Я отправлю вам цели, — сказал Тони. — Кстати, на земле есть союзник. Рыжие волосы, шрам на лбу в форме молнии. — А я-то думала, ты джентльмен и не упомянешь шрам, — добавила Харли, усмехнувшись. Тони рассмеялся, и связь внезапно оборвалась. Через мгновение Харли заметила огромный чёрный летающий объект — что-то похожее на реактивный самолёт, но с куда более угрожающим видом. Продолжая сражаться, она не спускала с него глаз. Когда самолёт выстрелил в Локи, тот ответил огнём, и один из двигателей вражеской машины вспыхнул. Харли, аппарируя квартал за кварталом, преследовала падающий самолёт, пока тот не совершил жёсткую посадку. Дверь открылась, и на землю первым спрыгнул Капитан Америка, за ним последовали Чёрная Вдова и Соколиный Глаз. Харли узнала их благодаря воспоминаниям Фила. Капитан остановился, заметив Харли. — Ты ранена, — произнёс он, касаясь её лба. — О, правда, — Харли пожала плечами. — Локи выбросил меня в окно. Стив нахмурился, но Клинт отреагировал первым: — И ты выжила? — Я женщина с множеством талантов, агент Бартон, — с усмешкой ответила Харли, подмигнув. Лицо Клинта застыло, и Чёрная Вдова мгновенно приняла боевую стойку. — Откуда ты знаешь его имя? — резко спросила Наташа. Харли улыбнулась, её взгляд был мягким и тёплым. — Мы с моим мужем не храним секретов друг от друга, агент Романова. Наташа едва заметно вздрогнула от упоминания её настоящего имени, но промолчала. Несмотря на хаос вокруг, Мстители не могли оторвать взгляд от Харли. Клинт, наконец, тихо фыркнул. — И кто твой муж? Фьюри? Стив ожидал, расскажет ли она правду, взглянув в её сторону. Харли грустно улыбнулась, встретив взгляд Клинта. — Близко, но нет. На самом деле, я — Харли Коулсон. Мой муж — Фил Коулсон. Трое Мстителей на мгновение оцепенели от шока, но первым пришёл в себя Стив. — Пригнись! — выкрикнул он. — Петривикус Тоталус! — закричала Харли, и инопланетянин застыл на месте. Мстители с удивлением уставились на её волшебную палочку. — Он не мёртв, — объяснила она. — Просто парализован. Кто-то должен его добить. Чёрная Вдова и Соколиный Глаз переглянулись, а затем обратили взоры на Капитана. Стив коротко кивнул, и Наташа решительно подошла к замороженному пришельцу, выстрелив ему в голову с близкого расстояния. Когда они снова повернулись к Харли, та уже с явным раздражением расстёгивала куртку и швырнула её в грузовой отсек самолёта. Теперь на ней остался странный чёрный корсет с множеством ремешков и пряжек. На её руках виднелись старые шрамы — некоторые были едва заметны, а другие отчётливо выделялись тёмными полосами. Однако прежде чем кто-либо успел спросить, что за раны или как она заморозила пришельца с помощью палочки, Стив, не теряя времени, указал вверх. — Нам нужно вернуться туда. Не прошло и пары секунд с момента, как Капитан произнёс эти слова, как вдруг раздался оглушительный рёв, от которого земля задрожала. Все четверо замерли, подняв головы. Из портала, помимо сотен новых пришельцев на летающих аппаратах, медленно выплывал гигантский инопланетный кит. Этот огромный монстр продолжал разрушать здания и памятники, а четвёрка, затаив дыхание, наблюдала, как он проплыл прямо над их головами, высаживая на землю ещё больше захватчиков. По всему городу раздавались крики ужаса, когда инопланетные существа врывались в здания через окна. — Старк, ты это видишь? — ошеломлённо спросил Стив. — Вижу. Всё ещё пытаюсь осознать. — Да ничего страшного, — равнодушно пробормотала Харли, наблюдая за происходящим с холодным спокойствием. — Он всего лишь немного больше дракона. Стив, Клинт и Наташа посмотрели на неё с изумлением. — Она что, серьёзно? Ладно, забудь, — донёсся голос Тони из наушников. — Где Бэннер? Он уже здесь? — Бэннер? — Держите меня в курсе. Как только голос Тони смолк, на них вновь обрушилась волна инопланетных атакующих. Стив молниеносно вскинул щит, блокируя шквал энергетических выстрелов, Наташа в ту же секунду открыла огонь, методично уничтожая одного пришельца за другим. Клинт метко пускал стрелы, целясь в головы прыгнувших на них чудовищ, а Харли, выкрикивая «Бомбарда!», раз за разом взрывала противников, превращая их в облака пепла. Чёрная Вдова допустила лишь малейшую ошибку — задержавшись чуть дольше, чем следовало, она на мгновение оставила свою спину уязвимой. Харли мгновенно отреагировала, выкрикнув «Протего!», и удар энергетического выстрела поглотился магическим щитом. Раздавшийся гул столкнувшихся энергий заставил Наташу резко обернуться. Увидев светящийся барьер, она коротко кивнула Харли, понимая, кто её только что спас. — Нам нужно укрытие! — громко сказал Стив, перекрывая шум битвы. Остальные трое согласно кивнули, и Харли повела их через лабиринт из брошенных машин. Вскоре они укрылись за жёлтым такси, которое на удивление ещё уцелело. — Здесь застряли мирные жители, — заметил Клинт, но осёкся, когда в небе мелькнул знакомый силуэт летающего аппарата, за штурвалом которого сидел Локи. — Локи, — прошептала Харли, с трудом сдерживая нарастающую злость, пока он продолжал сеять хаос. — Они как рыбы в бочке, — нахмурился Стив, оценивая ситуацию. Энергетический выстрел разбил стекло прямо рядом с его головой, и Наташа мгновенно вскинулась, открыв ответный огонь. Клинт занял позицию за перевёрнутой машиной, его острый взгляд заметил троих пришельцев, которые прыгнули с крыши, готовясь напасть. — Мы справимся, — уверенно сказала Наташа. — Иди. — Справитесь? Капитан бросил взгляд на своих спутников — Наташа, Харли и Клинт одновременно ухмыльнулись. — Капитан, — с усмешкой произнёс Соколиный Глаз, натягивая тетиву, — это будет даже весело. Он выпустил стрелу, которая точно попала в глаз одному из пришельцев. Несколько энергетических зарядов прошли в опасной близости от Клинта, и Харли инстинктивно создала защитный щит. Убедившись, что они в состоянии держать оборону, Стив спрыгнул с эстакады. Наташа и Харли переглянулись, и в следующий миг снова ринулись в бой. Клинт первым заметил автобус, полный напуганных мирных жителей. Он подал сигнал своим спутницам, прося помощи. Пока Наташа прикрывала их, Клинт начал вытаскивать людей через разбитое окно автобуса, а Харли в это время создавала защитные барьеры для детей, защищая их от близких выстрелов. Когда последний человек выбрался из автобуса, они присоединились к Наташе. — Прямо как в Будапеште, — крикнула Чёрная Вдова, отправляя ещё одного пришельца в небытие. — Ты и я по-разному помним Будапешт, — усмехнулся Клинт, сбивая стрелой очередного врага. Харли засмеялась, напомнив о своём присутствии, хотя ей казалось, что её трудно забыть, учитывая, что она не прекращала выкрикивать заклинания и разносить противников. — Так, Харли, да? — Клинт бросил на неё быстрый взгляд, и она кивнула в ответ. — Можно спросить, кто ты вообще такая? — Бомбарда максима! — внезапно воскликнула Харли, направив палочку, и мощный взрыв сотряс землю, уничтожив целую группу пришельцев. В наступившую краткую паузу Клинт и Наташа уставились на неё с удивлением. Харли самодовольно улыбнулась, потом грациозно дисаппарировала и появилась уже на другом конце улицы. — Я ведьма. Оба убийцы на мгновение замерли, ошеломлённые. — И Колсон знал? — с явным недоверием спросил Клинт после небольшой паузы. — Он знал много лет, — ответила Харли с мягкой улыбкой. — Мгм, — задумчиво пробормотала Наташа. — Не слишком ли ты молода для всего этого? Харли пожала плечами и огляделась вокруг, прежде чем невозмутимо ответить: — Возможно, но я всегда добиваюсь своих целей. Трое Мстителей расслабились на миг больше, чем позволяла ситуация. Они не заметили подкрадывающегося врага до тех пор, пока не стало слишком поздно. Только зарядившееся оружие привлекло их внимание, и Харли обернулась как раз вовремя, чтобы поймать энергетический выстрел в левое плечо. Закричав от неожиданности и боли, она пошатнулась, но Наташа оказалась рядом и успела подхватить её. Клинт рванул вперёд, сбивая пришельца луком, и, не раздумывая, вытащил стрелу, чтобы прикончить врага. Чёрная Вдова, быстро уложив Харли на землю, стремительно взлетела на капот машины и в один прыжок оказалась на спине другого пришельца, мгновенно нейтрализуя его. Пока бой продолжался, Харли прижала ладонь к раненому плечу, болезненно зашипев. Посмотрев на руку, она увидела кровь, но не успела перевести дух — впереди Наташа ловко завладела оружием противника и открыла огонь, уничтожая других врагов, а Клинт, как обычно, с ювелирной точностью продолжал пускать стрелы одну за другой. Встав на ноги, Харли заметила, что к ним снова присоединился Стив. Несколько пришельцев нацелились на Мстителей, но прежде чем Харли успела поднять палочку, небо озарилось молнией. Она разразилась с оглушительным грохотом, сжигая врагов, а на землю, прямо перед ними, спустился Тор. Харли кивнула ему в знак благодарности и приветствия, но бог грома смотрел на неё с явным недоумением. Прежде чем он успел спросить что-либо, Стив заговорил: — Что наверху? Наташа и Клинт использовали краткий перерыв, чтобы перевести дыхание. Клинт мельком бросил взгляд на рану Харли, но она только усмехнулась, отмахнувшись. — Щит вокруг куба не пробить, — с серьёзным тоном произнёс Тор. — Тор прав, — добавил Тони через наушники. — Нам нужно разобраться с этими тварями. — Как? — выдохнула Наташа, оглядывая небо, наполненное летающими пришельцами. — Вместе, как команда, — приказал Капитан Америка. — У меня есть личные счёты с Локи, — прорычал Тор. Клинт, поднимая взгляд от своих стрел, сухо добавил: — Да? Тогда вставай в очередь. Харли тихо хмыкнула, соглашаясь. Стив нахмурился: — Оставьте это. Локи захочет схватки с нами — это именно то, что нужно. Без него их армия ослабеет. — Капитан оценивающе осмотрел поле боя. — У нас наверху Старк. Ему понадобится подмога. Не успел он закончить, как рядом подъехал мотоцикл с ревущим двигателем, который тут же заглох. С него слез небритый мужчина средних лет. Харли, напряжённо наблюдавшая за его появлением, через мгновение поняла, кто это — доктор Брюс Бэннер. — Всё выглядит ужасно, — заметил он, указывая на хаос вокруг. — Бывало и хуже, — пробормотала Наташа, но на её лице появилась лёгкая улыбка. — Честно говоря, немного «хуже» нам бы пригодилось, — добавила она, намекая на силу, которую Бэннер способен высвободить. Доктор Бэннер облегчённо улыбнулся, его взгляд задержался на Харли, которая держала в руках свою палочку. — А это кто? Шагнув вперёд, Харли протянула руку и с улыбкой представилась: — Харли Коулсон — ведьма и жена Фила. Брюс удивлённо поднял брови, словно не веря своим ушам. Тем временем Стив передал сообщение Тони: — Бэннер прибыл. — Скажите ему, что пора вооружиться, — отозвался Тони. — Я веду вечеринку к вам. Через секунду Железный Человек вылетел из-за угла здания, за ним раздался рёв, и следом появился огромный инопланетный кит. Команда инстинктивно отступила на шаг назад. Тор, сжимая молот, зарычал. — Я не вижу, как это похоже на вечеринку, — тихо произнесла Наташа, не отрывая взгляда от чудовища. Харли усмехнулась на её слова, крепче сжимая палочку и готовясь к предстоящей схватке. Её взгляд неотрывно следил за приближающейся угрозой. — Просто ещё один дракон, — прошептала она себе под нос, будто успокаивая. Железный Человек пролетел над ними, зависая на мгновение, а затем снова поднялся выше. Доктор Бэннер в это время медленно шёл навстречу инопланетному существу. — Доктор Бэннер, — позвал Стив, — сейчас самое время разозлиться. Бэннер, не останавливаясь, спокойно ответил: — Мой секрет, капитан… Я всегда зол. Харли настороженно замерла, но её напряжение спало, когда доктор Бэннер начал превращаться в Халка. Огромный зелёный гигант обрушил кулак прямо в челюсть инопланетного кита, переворачивая существо. В этот момент Тони запустил ракету, которая взорвалась в брюхе монстра. План сработал, но взрыв был настолько мощным, что заставил всех укрыться. Харли успела возвести водяной купол вокруг команды, и пламя, угрожающее их жизням, погасло, не нанеся вреда. Когда туша кита с грохотом упала по другую сторону улицы, вода вернулась в палочку Харли. Но прежде чем кто-либо успел поблагодарить её, воздух прорезали оглушительные крики пришельцев, карабкающихся по зданиям. Халк зарычал в ответ. Клинт натянул тетиву, Тор начал вращать Мьёльнир, Наташа меняла обойму, Капитан Америка крепче сжал щит, Железный Человек снова занял позицию, а Харли вытерла пот со лба, готовясь к новому бою. Они стояли спина к спине, семеро героев, объединившихся в команду, которой мог бы позавидовать любой. Каждый из них был мастером своего дела, и вместе они представляли собой настоящую силу. Внезапно Харли почувствовала слабость. Она пошатнулась, её рука инстинктивно коснулась живота, а тревога мгновенно отразилась на её лице. Краем глаза она заметила, как Клинт смотрит на неё с беспокойством. Но прежде чем кто-либо успел что-то сказать, их внимание привлекла Наташа: — Ребята? Все подняли головы, следуя её взгляду. Небо над ними заполняли огромные инопланетные киты, медленно появляющиеся один за другим. Наташа, не отрывая взгляда от них, произнесла: — Капитан, приказывай. Стив мгновенно взял на себя командование, получив утвердительный кивок от Старка: — Слушайте все: пока не закроем портал, мы будем их сдерживать. — Команда заняла боевые позиции. — Бартон, тебе на крышу. Следи за обстановкой и докладывай. Держи нас в курсе перемещений и одиночных врагов. Клинт кивнул, и Стив обратился к Тони, который парил в воздухе: — Старк, держи периметр. Всё, что выйдет за пределы трёх кварталов, должно быть уничтожено. Тони кивнул в ответ. Клинт повернулся к нему: — Подбросишь? — Держись крепче, Леголас, — с улыбкой согласился Тони. Схватив Клинта за жилет, он поднял его на крышу, как того требовал план Стива. — Тор, — обратился Капитан к асгардцу. — Попробуй задержать их у портала. Замедли их молниями. Тор, не раздумывая, ринулся выполнять приказ, взмыв в воздух и исчезнув из виду. Наташа, Харли и Халк остались на земле вместе со Стивом. Повернувшись к Наташе, Стив продолжил: — Мы с тобой и Харли остаёмся здесь. Мы прикроем друг друга на земле. Наташа и Харли обменялись взглядами и кивнули, соглашаясь. Когда Стив обратился к Халку, тот зарычал, ответив своим фирменным: — Крушить! С широкой ухмылкой Халк вскочил на стену ближайшего здания, начав раздавливать инопланетных захватчиков одним ударом. Пока Харли, Наташа и Стив сражались с противниками на земле, Клинт через рацию неустанно докладывал о перемещениях врагов, давая ценные советы Тони. Но бой был не так прост, как казалось. Уклоняться от падающих обломков и тел, сражаясь с врагом, оказалось куда сложнее. В один миг они сражались в унисон, а в следующий — Харли и Стив вынуждены были резко отскочить в сторону, чтобы избежать огромного обломка здания. В этот момент на Наташу напал очередной пришелец. Харли содрогнулась, увидев, как Чёрную Вдову отбросило на капот машины. Но Наташа не дала им шанса: быстро оправившись, она оглушила противника своим электрошокером. Пока тот корчился от боли, Наташа схватила его оружие и хладнокровно уничтожила его, а затем мгновенно обернулась, почувствовав присутствие Стива за спиной. Узнав Капитана, она слегка расслабилась. Харли, Стив и Наташа, тяжело дыша, оглядывались вокруг. — Капитан, если мы не закроем портал, всё это будет напрасно, — серьёзно заметила Наташа. Стив и Харли посмотрели в сторону портала, осознавая правоту её слов. Пока они уничтожали врагов, через портал проникало всё больше существ. — Наши орудия не помогут его закрыть, — нахмурился Стив. — А моя магия может только усугубить положение, — тихо произнесла Харли. Наташа внимательно изучала портал, её взгляд стал задумчивым: — Может, дело вовсе не в орудиях и не в магии. Стив взглянул на неё, пытаясь уловить её замысел: — Если ты собираешься туда попасть, тебе нужен транспорт. Наташа окинула взглядом пролетающие мимо инопланетные корабли и, бросив оружие пришельца на землю, ответила: — У меня есть транспорт. — Стив хмуро посмотрел на неё, понимая, на что она намекает. — Но мне понадобится толчок. Наташа сделала шаг назад, готовясь к прыжку, но Харли резко остановила её: — Нет, нет, ты не собираешься этого делать! — Харли, — начал Стив, видя раздражение Наташи. — Нам нужно... — Я знаю, что нужно, — перебила она его, устремив взгляд на Наташу. — Но агент Романофф не собирается прыгать на инопланетный корабль, который она не сможет контролировать. Если тебе нужен транспорт, — Харли слегка улыбнулась, — я могу его предоставить. Наташа посмотрела на неё с недоверием: — Я не буду телепортироваться. Вместо объяснений, Харли, игриво улыбнувшись, произнесла: — Кто сказал что-то про телепортацию? Акцио, Нимбус! Наташа и Стив с удивлением наблюдали, как Харли подняла руку в воздух, будто призывая что-то невидимое. Но ничего не произошло. Наташа тяжело вздохнула: — Мы теряем драгоценное время. — Подожди немного, — с широкой улыбкой продолжала Харли. — Ещё пару секунд... И точно, спустя мгновение метла прилетела прямо в её руку. Харли быстро оседлала её и с задорным смехом посмотрела на Наташу. — Ну что, садись! Наташа, сжав губы в тонкую линию, с явным недоверием посмотрела на метлу: — Ты серьёзно? — Абсолютно, — с игривым огоньком в глазах подтвердила Харли. Стив усмехнулся, наблюдая за тем, как Наташа осторожно усаживается на метлу позади Харли, явно чувствуя себя неуверенно. Её руки нерешительно обхватили талию ведьмы. — Теперь я охотнее поверю, что ты действительно ведьма, — признался он, его взгляд всё ещё был полон лёгкого недоверия. Харли хитро прищурилась, глядя на него через плечо: — И это ты ещё не видел мой котёл. Стив слегка нахмурился, понимая, что Харли явно любит играть с такими фразами, но прежде чем он успел что-то ответить, она со смехом рванула вверх, оставив его позади. Наташа инстинктивно крепче вцепилась в талию Харли, стараясь не выдать свой страх высоты. Поняв, что Наташа намерена прорваться к порталу, Харли направила метлу к Башне Старка. Однако на их пути появились инопланетные летающие существа, явно настроенные помешать их миссии. Одной рукой Харли крепко держала метлу, а другой сжала волшебную палочку, мгновенно разрывая путь сквозь рой врагов. Молнии и магические вспышки разлетались вокруг, испепеляя каждого, кто осмеливался приблизиться. — Так это всё реально, — проворчала Наташа сзади, явно всё ещё не привыкшая к ситуации. — Я лечу на метле. — Ты же уже привыкла сражаться с инопланетянами, гигантскими китами и норвежскими богами, — засмеялась Харли. — В таком мире летучие метлы и ведьмы кажутся вполне логичными, не так ли? Не дожидаясь ответа, Харли резко направила метлу влево, когда заметила врагов, преследующих их сзади. Два из них мгновенно были сбиты магией, но один оставался на хвосте. — Правее! — крикнула Наташа, и Харли немедленно закрутила метлу в правый вираж, увернувшись от яркого энергетического залпа, который пролетел мимо. Неожиданно за спинами преследователя появилась фигура в железном костюме. Железный человек мгновенно уничтожил врага метким выстрелом. — Спасибо, Старк, — крикнула Харли, не теряя скорости. — Я прикрою вас, Коулсон, — отозвался Тони, совершая очередной манёвр. Харли кивнула, и они снова разошлись. Наташа крепче обхватила её талию, когда они вновь направились к Башне. Однако преследователи не собирались оставлять их в покое. Наташа, замечая это, сжала руки ещё сильнее: — Кувырок! Харли мгновенно подчинилась, сделав резкий манёвр. Они продолжали двигаться в идеальной синхронности: Харли расчищала путь, Наташа держала врагов под контролем, предупреждая о любой опасности. — Чёрт возьми, — выругалась Наташа, увидев, как к ним приближается знакомая фигура. — Локи у нас на хвосте. Харли на секунду взглянула через плечо и нахмурилась, увидев самодовольную ухмылку бога озорства. — Бартон?! — крикнула она в рацию, резко уходя вправо, надеясь оторваться от преследования. — Нат, что ты делаешь? — спросила Харли, стараясь сохранить контроль. — Немного поддержки не повредит, — коротко ответила Наташа, активируя рацию. — Вы обе спятили, — раздался голос Клинта, полный ухмылки. — Ладно, я его поймаю. Когда они пронеслись мимо крыши, где находился Клинт, Харли заметила, как тот выпустил стрелу прямо в сторону Локи. Она не увидела, достигла ли стрела цели, но раздражённое шипение Наташи выдало, что всё пошло не так. Вскоре за их спинами раздался мощный взрыв, а Наташа тихо хихикнула. Обернувшись, Харли увидела, как Локи швырнуло прямо на стену Башни Старка. Он оказался намного ниже того уровня, на котором они находились. Харли осторожно приземлилась на крыше рядом с оборудованием и мощным энергетическим лучом, удерживающим портал открытым. Снизу раздался знакомый рёв, и Харли с удивлением увидела, как Халк со всей силы обрушился на Локи, оставив его неподвижным на земле. Убедившись, что бог больше не представляет угрозы, Харли повернулась к Наташе, которая уже обсуждала план с доктором Селвигом. — Мы можем закрыть портал, — объяснил Селвиг, его голос был полон надежды. — Нам нужен только скипетр Локи. Он где-то ниже. Харли подняла палочку и произнесла заклинание: — Акцио скипетр. Её голос был полон уверенности, и палочка направилась вниз, точно зная, что скипетр вот-вот окажется у неё в руках. Скипетр стремительно вылетел из здания, и Харли легко поймала его, передавая Наташе. Она даже не обратила внимания на изумление на лице доктора Селвига. Время уходило, а напряжение нарастало. Пока Селвиг объяснял, как правильно отключить портал, Харли вдруг заметила, как группа летающих кораблей сосредоточила весь огонь на одном месте. Её сердце оборвалось: эти корабли атаковали Брюса. — Наташа, быстрее! — с отчаянием крикнула она, едва сдерживая тревогу. Чёрная Вдова лишь молча кивнула. Харли наблюдала, как она, не колеблясь, вонзает скипетр в силовое поле, окружающее куб. Несмотря на сопротивление устройства, Наташа продолжала вдавливать его дальше. — Я могу закрыть портал. Приём? Я закрываю! — Наташа перекрикивала шум боя. — Закрывай! — услышала она решительный голос Стива. Но их диалог прервала голосовая команда Тони: — Нет, подожди! — Старк, они всё ещё идут! — возразил Капитан. — У меня на хвосте ядерная боеголовка. До взрыва меньше минуты. Я знаю, куда её направить. — Старк, это билет в один конец. Харли замерла, её сердце застучало быстрее, она сжала кулаки, страшась того, что может произойти. Время тянулось медленно, а ответа от Железного Человека всё не было. Тишина давила на них всех. — Закрывай портал, — наконец, с тяжёлым сердцем произнёс Стив. Наташа и Харли обменялись взглядами, полными напряжённой тревоги. Чёрная Вдова стиснула зубы и окончательно вдавила скипетр в поле. Портал начал постепенно закрываться. Харли судорожно вздохнула, ощущая, как слёзы подступают к горлу, но вдруг из сужающегося прохода выпала знакомая фигура в красно-золотом костюме. — Тони! — восторженно вскрикнула Харли, но её радость быстро сменилась тревогой, когда она заметила, что он стремительно падает. — Он не останавливается! Она уже приготовилась произнести заклинание, но Халк, будто бы из ниоткуда, подскочил и поймал падающего Железного Человека. Харли в изнеможении опустилась на край крыши, выдавливая нервный смех. — Мы победили? — спросила она с неверием в голосе. — Это правда конец? — Почти, — ответила Наташа, тяжело дыша, но уже с некоторым облегчением. — Остался только Локи. Харли быстро пришла в себя, поднимаясь на ноги, а Наташа выдохнула: — Приведи Бартона. Я свяжусь с остальными. Харли кивнула и, сев на метлу, взмыла в воздух. Летя над разрушенным городом, она на мгновение позволила себе наслаждаться прохладным ветерком, обдувающим лицо. Вскоре её взгляд зацепил фигуру Клинта, который сидел на крыше, лениво попивая воду, будто вокруг не происходило ничего необычного. Приземлившись рядом с ним, Харли внезапно схватилась за живот. Её тут же охватила тошнота. — Утренняя тошнота, а? — с лёгким спокойствием заметил Клинт, протягивая ей бутылку воды. Харли ошеломлённо уставилась на него, а он лишь ухмыльнулся: — Я умею замечать такие вещи. Ты явно показывала это на земле. Он снова протянул бутылку. — Нашёл её на одном из этажей. Пей. Харли неохотно взяла воду, но жадно принялась пить. Закончив, она вытерла рот и тихо прошептала: — Пожалуйста, никому не говори. Я ещё не сказала Филу. Клинт кивнул, молча соглашаясь, прекрасно понимая, насколько всё серьёзно. Но внезапно до Харли дошло, что она сказала лишнее. Тишина, которая последовала за её словами, была красноречивее любых вопросов. Она встретилась взглядом с Клинтом и поняла, что тот уловил суть её слов. Его лицо стало серьёзным, как будто над ним сомкнулись тучи. — Объяснись, — тихо, но требовательно произнёс он, больше не скрывая своей обеспокоенности. Харли вздыхает, допивает остатки воды и позволяет бутылке свободно упасть на землю. — Агент Бартон, ты должен помнить: я никогда не лгала ни тебе, ни вашей команде. Я просто позволила вам верить в то, что хотел директор. — Как? — стиснув зубы, выдавливает он сквозь напряжение. — Как он остался жив? — Я пришла вовремя, — просто пожимает плечами Харли. — Когда мы с Филом поженились, наша свадьба была особенной. Моя магия связала нас, так что, когда его пронзили, я почувствовала его боль, — объясняет она, голос её спокоен, но твёрд. — Я пришла сюда с зельями, чтобы спасти мужа. Но когда увидела, насколько серьёзна рана, поняла, что для его исцеления нужно было время, без постороннего вмешательства — и без того, чтобы ваши врачи что-то делали. — Что ты сделала? — тихо, но жёстко спрашивает Клинт. — Я дала ему зелье, которое имитировало смерть. Пока оно исцеляло его изнутри, он спал. Теперь, когда всё завершилось, директор Фьюри должен дать ему зелье, которое пробудит его. Клинт ожидает, что в его душе вспыхнет гнев, но вместо этого он только встречает её взгляд, и медленно расслабляется. Он позволяет Харли увидеть, насколько он истощён, насколько раним. — Значит, я не убил его? — Конечно нет, — выпаливает Харли, делая шаг к нему, её глаза полны тревоги и сострадания. — И даже если бы я не успела вовремя, агент Бартон, вина была бы на Локи. Не на тебе. — Но я… — начинает Клинт, но его перебивают. — Нет, — твёрдо говорит Харли, сжимая его плечи, заставляя смотреть прямо в её глаза. — Насколько я понимаю, Локи контролировал тебя. Это не твоя вина. Клинт коротко кивает, выпрямляясь. В этот момент в их наушниках раздаётся характерный треск связи. — Харли, ведьма, мы тебя ждём. Приводи птичку в мою Башню. Нам надо напугать одного бога. Харли вздыхает, поднимая метлу, которую ранее уронила, и старается взять себя в руки. — Ну, садись тогда. Клинт смотрит на метлу с явным недоверием, но ничего не говорит, садясь позади неё. — Тор или Халк не могли бы подвезти меня? — с намёком на иронию спрашивает он. — Могли бы, — усмехается Харли. — Но агент Романова… — Теперь она называет себя Романофф. — Ладно, агент Романофф попросила меня забрать тебя первым. Клинт лишь тихо вздыхает, но покорно держится за неё, пока Харли смеётся и взмывает в воздух. До Башни они добираются быстро, и по прибытии видят, что все уже на месте. Халк, Тор, Железный человек, Капитан Америка и Чёрная Вдова стоят серьёзные — Тони кивает в сторону кратера в полу, где Локи лежит обездвиженный. Соколиный глаз натягивает тетиву на лук, следуя за Харли, которая решительно идёт к Локи с командой за спиной. Она пинает подошвой его сапога. — Эй! Когда Локи переводит взгляд на неё, Харли зло ухмыляется и достаёт палочку. — Единственная моя цель в этом — убедиться, что ты больше никогда не тронешь то, что принадлежит мне. Локи только моргает, затем, пожимая плечами, хоть и с явной болью, переводит взгляд на Тони. — Я бы хотел тот напиток. Тони фыркает, а Харли делает взмах палочкой, и Локи начинает стонать от боли — его кожа покрывается красными нарывами. Остальные с сожалением цокают языками, наблюдая за этим, а Харли не сводит с бога мстительный взгляд. — Единственная причина, по которой я тебя не искалечила, — это твой брат. Развернувшись, она уходит, за ней следуют Клинт и Тони. — Ты просто ужасная ведьма, — ухмыляется Тони. — Напомни мне никогда тебя не злить. Харли лишь коротко улыбается в ответ, но её мысли явно где-то далеко. Она снимает маску, бросает её на разрушенный бар и распускает волосы. Вскоре к ним присоединяются Наташа и Стив, Тор помогает брату подняться на ноги, а Халк медленно превращается в Брюса и прячется за упавшей частью потолка. Заметив это, Харли превращает свою маску в тряпку, а затем увеличивает её в уютное подобие одеяла. Брюс благодарно кутается в него, а Клинт устало вздыхает. — Ты должна рассказать им, что с Коулсоном. Харли напрягается. Когда остальные замечают, что Клинт смотрит на неё, все взгляды устремляются на неё. — Рассказать что? — осторожно спрашивает Стив. Харли молчит, понимая, что избежать этого разговора не удастся. Однако Клинт опережает её, неожиданно выпаливая: — Она спасла Фила. Коулсон жив. Звук разбивающегося стекла разносится по комнате, и Харли вздрагивает, встречаясь взглядом с Тони, который выглядит потрясённым и преданным. — Прости, — сожалеет она. — Я не могла рассказать вам до окончания битвы. — Не могла или не хотела? — с явным раздражением спрашивает Тони. — И то, и другое, — признаёт она. — Фьюри нужно было… — Да плевать, что нужно было Фьюри. — Не перебивай, — резко говорит Харли. — Фьюри нужно было, чтобы вы объединились и сражались в битве, которую никто другой бы не выиграл. А мне нужно было, чтобы вы были подальше от Фила, пока он исцелялся. — Почему нам нужно было быть вдали от него? — нахмурившись, спрашивает Стив. Харли снова глубоко вздыхает, прислоняясь к барной стойке. — Потому что, если бы вы узнали, что Фил жив, ваши врачи и медсёстры сразу бы начали что-то предпринимать, — спокойно объясняет она, переводя взгляд на Тони. — Скипетр Локи оставил в его ране остатки своей магии. Зелье, которое я дала, чтобы спасти ему жизнь, имитировало смерть, позволяя Филу спокойно исцеляться без постороннего вмешательства. — Ты не должна была нас обманывать, — тихо, но с ноткой раздражения, произносит Тони, наливая себе выпивку. Однако его гнев медленно сходит на нет. — Я не обманывала, мистер Старк, — поправляет его Харли, спокойно удерживая его взгляд. — Я лишь позволила вам верить тому, что говорил Фьюри. Ты хоть раз слышал от меня слова о том, что мой муж мёртв? Тони, готовый возразить, открывает рот, но тут же осознаёт, что Харли действительно никогда не произносила этого вслух. Раздражённо надув губы, он молча закрывает рот, на что Харли мягко улыбается ему. — Если на этом всё, — продолжает она, оглядываясь на остальных, — я хотела бы вернуться к своему мужу и как следует отчитать его за то, что он заставил меня так волноваться. — Т-ты снова собираешься лететь на метле? — неуверенно спрашивает Клинт, подходя ближе и кидая косой взгляд на её метлу с явным недовольством. — Я должен увидеть Фила. Убедиться, что он действительно жив. Харли улыбается ему, взмахнув палочкой над метлой, уменьшая её размер и аккуратно убирая в карман. — Я собиралась аппарировать, агент Бартон. Это немного неприятно, но гораздо быстрее, чем полёт на метле. Всё ещё хочешь пойти со мной? — Э-э… конечно, — не слишком уверенно отвечает Клинт. — Хорошо, тогда подойди ближе, — говорит Харли, протягивая ему руку. — Мне придётся держать тебя, чтобы ты мог переместиться вместе со мной. Клинт подходит ближе, позволяя ей ухватиться за его предплечье, а Харли, улыбнувшись остальным, произносит: — Скоро увидимся. С этими словами она резко разворачивается на месте, перемещая Клинта с собой. Они исчезают, оставив команду, а Брюс с недоумением смотрит им вслед, слегка приоткрыв рот. В следующую секунду они оказываются на «Хеликэрриере», в той самой комнате, где Фил однажды сидел, прислонившись к стене, умирая. Клинт, едва почувствовав под ногами твёрдую землю, тут же отпрыгивает от Харли, и его накрывает приступ сухого кашля. — Это станет легче со временем, агент Бартон, — слабо говорит Харли, слегка пошатываясь. Она направляется к стене, не замечая, что Клинт внимательно наблюдает за каждым её шагом. — Это… это… — пытается продолжить она, но её голос ослабевает. — Харли? — настороженно зовёт её Клинт, делая шаг вперёд. — Я… — Харли пытается сглотнуть, но её горло пересохло. Мир вокруг неё начинает расплываться. — Мне нехорошо… Её колени подгибаются, и прежде чем она падает, Клинт успевает подхватить её. Харли теряет сознание прямо у него на руках.

***

Как только Фил пришёл в себя, его грудь пронзила резкая боль, а во рту ощущался привкус крови. Он с трудом сел, издав тяжёлый стон, и увидел, что у изножья кровати стоят директор Фьюри и агент Хилл. — Что произошло? — прохрипел он, пытаясь сфокусироваться на их лицах. Но вместо ответа Хилл молча подошла к нему и протянула стакан с водой. Фил жадно выпил, прополоскал рот, избавляясь от металлического привкуса, и, не дождавшись объяснений, встретился взглядом с Фьюри. Тот молча кинул ему на колени планшет. Приподняв бровь и получив от Фьюри короткий кивок, словно тот говорил: «Смотри», Фил активировал экран и увидел новостные нарезки, освещающие недавние события, уже названные "Битвой за Нью-Йорк". С ужасом и удивлением он смотрел на кадры, где Мстители сражались за Землю, отбивая вторжение Локи и его армии. Но больше всего его потряс один момент — Харли, его жена, парящая на метле. Она, вместе с Наташей, уходила в крутые виражи и кувырки, отстреливаясь от врагов, когда на них неожиданно напали сзади. Ошарашенный, Фил не мог отвести взгляд от экрана. Увидев на его лице изумление, Фьюри лишь слегка ухмыльнулся и, бросив ему чистый костюм, сказал: — Приводи себя в порядок. Команда и твоя жена скоро будут здесь. Фил успел лишь скинуть запачканную кровью одежду и частично смыть кровь с тела, как в дверь раздался резкий, настойчивый стук. Торопливо натягивая брюки и застёгивая белоснежную рубашку, он распахнул дверь и столкнулся с Фьюри, который выглядел явно встревоженным. — Агент Бартон только что привёл твою жену в медицинский отсек. Она потеряла сознание сразу после прибытия, — сказал Фьюри, и Фил, забыв про ботинки, пиджак и даже носки, выбежал за ним, застёгивая на ходу рубашку. Когда они ворвались в медицинский отсек, то увидели суету медсестёр, которые то и дело сновали вокруг Харли. Врачи пытались выяснить, что произошло, а Клинт, стоя в стороне, с тревогой наблюдал за происходящим. Фил подошёл к нему, отведя его в сторону, чтобы задать несколько вопросов. Клинт, заметив его, был на мгновение ошеломлён, видя Фила живым и здоровым, и его взгляд то и дело метался между Коулсоном и его безжизненной женой. — Что произошло? — тихо спросил Фил. Клинт быстро объяснил, что Харли использовала магию аппарирования, чтобы доставить его на «Хеликэрриер» к Филу. Но как только они оказались на борту, она резко пошатнулась и потеряла сознание. Фил наблюдал, как врачи пытались обработать её раны и синяки, но вся техника, которой они пользовались, выходила из строя. — Её магия блокирует работу устройств, — пробормотал Фил, сосредоточенно глядя на Харли. — Она создала вокруг себя магический кокон, который пытается исцелить её, и это мешает любой электронике. Нам потребуется помощь другого мага или ведьмы. — Можешь достать кого-то? — тихо спросил Фьюри, стараясь, чтобы их слышали только Фил и Клинт. Коулсон бросил быстрый взгляд на Фьюри и уверенно кивнул: — Да. Но нам нужно уединиться. Фьюри коротко кивнул и повёл их с Клинтом в более отдалённую комнату. Перед этим он поручил Хилл остаться с Харли и очистить помещение. Случай миссис Коулсон был особенным, и им предстояло найти кого-то, кто сможет помочь ей, не нарушив работу остальных их устройств. Оказавшись в уединённой комнате, Фьюри и Бартон инстинктивно отступили назад, оставляя Фила в центре. Он слегка прикоснулся к кожаному браслету на своём запястье, пальцем правой руки нащупывая его текстуру, а большим пальцем левой провёл по чёрному камню, встроенному в браслет. Этот камень служил маяком для остальных обладателей подобных украшений: как только один активировался, остальные мгновенно ощущали тепло, а местоположение его владельца буквально выжигалось на кожаной полоске. Прикосновение палочки к браслету превращало его в экстренный портключ, который переносил владельца к тому, кто оказался в беде. Спустя несколько минут в комнате появились шесть закутанных в мантии фигур, каждый с палочкой в руках, как у Харли. Фьюри моментально потянулся к оружию, а Клинт напрягся, готовясь к действию, но Фил быстро шагнул вперёд, пытаясь успокоить напряжённую ситуацию. — Прошу прощения, — обратился он к таинственным фигурам. — Но я не нашёл другого способа связаться с вами. Харли без сознания, и мы не можем её разбудить. Фигуры сбросили капюшоны, и перед Филом предстали Гермиона, Рон, Джинни, Дин, Невилл и Луна — близкие друзья Харли. Быстро оценив обстановку, Рон, Невилл, Дин и Луна, извинившись, покинули комнату, пообещав разобраться с делами в их сообществе и вскоре вернуться. Фил объяснил, что кадры сражения разлетелись по всему миру, и им нужно было успокоить министра магии, заверив его, что ситуация под контролем. Тем временем, Гермиона и Джинни, как единственные обученные целители среди них, остались, чтобы помочь Филу с лечением Харли. Проведя диагностические заклинания, они обнаружили две важные вещи: Во-первых, магические резервы Харли были практически полностью исчерпаны. А во-вторых, её силы уходили так быстро потому, что она была беременна. Эта новость поразила всех: Фьюри был ошеломлён, Фил выглядел поражённым, а Клинт, напротив, предпочёл хранить молчание. Гермиона и Джинни объяснили, что лучше не будить Харли ради её же безопасности и ради безопасности ребёнка. Они порекомендовали дать ей несколько дней для восстановления, а Гермиона подготовила капельницу, чтобы поддерживать подругу в стабильном состоянии. Прошло два дня. Фил не отходил от постели своей жены, кипя от тихого гнева из-за того, что Харли подвергла риску не только свою жизнь, но и их ребёнка. — Когда ты будешь её будить, оставь нас наедине, — попросил он Джинни. Она кивнула, мягко улыбнувшись, и, достав палочку, нежно коснулась ею виска Харли. — Эннервейт. Харли тихо застонала, её тело медленно пришло в движение, и Джинни, убрав палочку, вышла из комнаты, оставляя их вдвоём. Хотя Харли была её подругой, почти членом семьи, сейчас Фил занимал главное место в её жизни, и она была готова предоставить им это уединение. Как только дверь за Джинни закрылась, Фил сел на край кровати и взял жену за руку. — Просыпайся, любимая. Теперь только ты и я. Харли нахмурилась, её лицо исказила гримаса. Она потянулась, крепко зажмурив глаза, прежде чем их медленно открыла, привыкая к свету в комнате. — Что произошло? — хрипло спросила она. Фил поднёс к её губам стакан с водой, помогая сделать несколько глотков, прежде чем начал объяснять: — Ты участвовала в сражении с Мстителями. — Да, я это помню, — быстро возразила она, нахмурившись. — Хорошо, тогда скажи, что ты помнишь в последний момент, а я помогу тебе заполнить пробелы. Харли глубоко задумалась, нахмурив брови. — Я наложила на Локи проклятие фурункулов… и шла к тебе, когда агент Бартон спросил, может ли он присоединиться. А дальше… дальше ничего не помню. — После этого ты аппарировала себя и Бартона в одну из комнат содержания ниже по этажам, а затем потеряла сознание, — объяснил Фил с холодной сдержанностью. — Хочешь узнать, почему? — Потому что я была измотана? — Харли попыталась сесть, но Фил удержал её взглядом. — Нет, потому что твой магический резерв был полностью исчерпан, — в его голосе зазвучала явная ярость. — А хочешь знать, почему это произошло? — Фил... — Потому что твоя магия защищала не только тебя, но и нашего будущего ребёнка! Харли моргнула, не в силах поверить в то, что Фил только что накричал на неё. Её сердце забилось быстрее, а глаза наполнились слезами. Она с трудом проглотила внезапно возникший в горле ком. — Я… — её голос дрогнул, и плечи поникли под тяжестью осознания. — Ты знала, правда? — Фил не собирался отступать. — Ты знала, что была беременна, когда вступила в бой? — Его голос стал тише, но ещё резче. Когда Харли не ответила, ещё сильнее вжавшись в кровать, он покачал головой, полным разочарования жестом. Поднявшись на ноги, он тяжело вздохнул и провёл рукой по своим волосам. — О чём ты думала? — его голос смягчился, хотя в нём всё ещё звучала боль. — Ты подвергала опасности не только себя, но и нашего ребёнка! Слёзы стыда заструились по щекам Харли. Она всхлипнула, и, набравшись храбрости, посмотрела на мужа сквозь дрожащие капли. — С ребёнком всё в порядке? — её голос прозвучал едва слышно, пропитанный страхом. — Да, с ребёнком всё хорошо, — ответил Фил, снова садясь рядом с ней. — Джинни… — Джинни? — резко выпрямившись, перебила его Харли. — Джинни здесь? Фил кивнул. — Да, и вместе с ней Гермиона, которая была, мягко говоря, крайне сердита, и Рон, полный беспокойства. Мне пришлось активировать браслет, чтобы доставить их сюда. Нам был нужен целитель, и они откликнулись первыми. Остальные остались разбираться с министерством по поводу утечки сведений о магическом мире. Тони сразу же занялся удалением всех видеозаписей с помощью своего ИИ, когда узнал о Статуте Секретности. Фьюри был готов взорваться, но Гермиона успокоила его, объяснив кое-что о твоём прошлом. — А как же Статут? — обеспокоенно спросила Харли. — Они заключили контракт, — Фил пожал плечами, как бы говоря, что эта часть уже решена. — Суть проста: ни одна из сторон не имеет права обсуждать что-либо касаемо Мстителей или волшебного мира с теми, кто не в курсе. Всё уладили. Наблюдая, как Харли пытается держаться, Фил почувствовал, как его гнев растворяется, оставляя лишь заботу и сочувствие. Он встал и поднял её кровать, чтобы ей не приходилось прилагать усилия. — Прости меня, — тихо прошептала она, её голос был полон сожаления. — Я плохо соображала тогда. Фил, усевшись обратно в кресло, взял её руку, нежно сжав пальцы. — Я просто не могла забыть, как ты сидел там, у стены, с раной в груди, а все думали, что ты умер. И я… я не могла ничего с этим сделать. Мой гнев просто захлестнул меня… Прости меня, Фил, прости за то, что я подвергла нас такой опасности, — её голос задрожал, и она заплакала. — Эй, эй… — Фил тихо произнёс, быстро поднявшись и осторожно двинув Харли, чтобы самому улечься рядом с ней. Он обнял её за плечи и притянул к себе, стараясь успокоить. — Всё хорошо. Ты в порядке. Вы оба в порядке. Они молча сидели, крепко обнявшись, пока Харли не перестала плакать и не почувствовала облегчение. Когда она наконец расслабилась в его объятиях, Фил нежно сжал её плечи. — Ты готова к гостям? — мягко спросил он. — С тех пор как ты здесь, у тебя образовалась целая группа поддержки. Харли слабо улыбнулась, её губы чуть дрогнули. — Только ненадолго, — устало ответила она. Фил поцеловал её в висок, осторожно выбрался из постели и подошёл к двери. Открыв её, он высунул голову наружу и что-то тихо сказал. Затем вернулся к кровати, за ним следом вошли их друзья. Первым в комнату влетел Тони, ухмыляясь, как всегда, и беззастенчиво улёгся рядом с Харли, будто это было его место. Фил с улыбкой сел в кресло рядом, наблюдая за этим представлением. Стив, войдя следом, двигался тише, руки засунуты в карманы, на лице сияла мягкая улыбка. Фьюри, всегда в своём развевающемся кожаном плаще, занял своё место у подножия кровати, бросив взгляд на Тони, который слишком уж свободно расположился. За ним вошли Клинт и Наташа, оба в новых костюмах, которые заменили запачканные кровью и грязью наряды с битвы. Они встали рядом с директором, сложив руки за спиной, лица серьёзные и сосредоточенные. Харли почувствовала себя окружённой людьми, которые были ей дороги, и осознала, что, несмотря на все риски и ошибки, её поддерживают те, кто ей по-настоящему важен. Харли тепло улыбнулась, увидев своих друзей, но её радость быстро угасла, как только вошли следующие трое. Рон и Джинни приветливо улыбались, но Гермиона, злобно сверкая глазами, утробно ворчала, и Харли мгновенно попыталась вжаться в кровать, будто надеясь исчезнуть. — Не смотри так на беременную женщину, — пробормотала Харли, скромно опуская глаза. — Я уже извинилась перед Филом. — Харли Поттер, — злобно начала Гермиона, и Харли замерла, широко раскрыв глаза. То, что она услышала свою девичью фамилию, предвещало серьёзный разговор. — Что, чёрт возьми, ты себе думала?! — Ой-ой, — хихикнул Рон. — Она назвала её Поттер. Тони тут же присоединился к смеху, но веселье быстро оборвалось, когда он почувствовал резкий удар по затылку. Оглянувшись с раздражением, он заметил, как Джинни закатывает глаза, а Бартон в углу едва сдерживает ухмылку. — Ну? — продолжила Гермиона, не дождавшись ответа. — Что ты скажешь в своё оправдание? Харли открыла рот, собираясь что-то сказать, но, передумав, лишь пожала плечами с виноватым видом, бросив умоляющий взгляд на Фила, надеясь, что он спасёт её от этого неприятного разговора. Однако помощи не последовало. — Я могла бы закрыть на это глаза, Харли, — продолжила Гермиона, повысив голос, — но Молли рассказала мне, что ты знала о беременности, когда снова пошла в бой. Мы уже не дети, Ли. Ты не можешь быть такой безрассудной! Харли надула губы, уловив мимолётную ухмылку Клинта, стоявшего в углу. Она прищурилась на него. — Ну, тогда ругай не только меня, — пробормотала она, решив, что если уж её отчитывают, то пусть и другие пострадают. — Агент Бартон догадался о моей беременности во время боя, но не сделал ничего, чтобы отговорить меня от участия. Вся комната мгновенно замерла, и все взгляды устремились на Клинта, который ответил на её слова мрачным взглядом. — Спасибо, что подставила меня, Коулсон, — с иронией произнёс он. Харли и Фил обменялись улыбками, но радость была недолгой — Гермиона снова обернулась к Харли, и её гнев постепенно начал угасать. — Ты должна думать, прежде чем действовать, — мягко, но твёрдо произнесла Гермиона. — Особенно теперь, когда у тебя будет ребёнок. — Я знаю… знаю, — с тяжёлым вздохом признала Харли. — Прости. Это больше не повторится. — Да уж, верно, что не повторится, — неожиданно вмешался Тони. Харли одарила его злобным взглядом, но её притворный гнев быстро сменился тёплой улыбкой. — Я рада, что с тобой всё в порядке, Тони, — тихо произнесла она. — В какой-то момент я думала, что ты не выживешь. Улыбка Тони дрогнула, уступив место более серьёзному выражению лица. — То же самое можно сказать и о тебе. Мы ожидали увидеть слезливое воссоединение Коулсонов, а вместо этого нас встретил Бартон с лёгкой паникой. Клинт сдавленно хихикнул, а Тони, Рон, Джинни и Фил весело улыбнулись, развеселившись. Однако их веселье быстро стихло, когда Наташа сделала шаг вперёд. В комнате повисла тишина, и все присутствующие напряглись, наблюдая за её действиями. Лицо рыжеволосой ассасинки было бесстрастным, но она уверенно подошла ближе к Филу, её взгляд был устремлён на Харли. — Ты мне нравишься, миссис Коулсон, — холодно произнесла Наташа. — И я чувствую, что могу полюбить тебя ещё больше. Глаза Харли расширились от неожиданного признания Вдовы, и она слабо кивнула, ожидая, что Наташа скажет дальше. — Только больше не лги мне, — добавила Наташа, и её взгляд мелькнул в сторону Фила. Харли мгновенно поняла, что речь идёт не только о нынешних событиях, но и о том, что она долго скрывала от команды тот факт, что Фил жив. Харли хочет возразить, что она вовсе не лгала, а просто умолчала некоторые моменты. Однако стальной блеск в глазах Наташи заставляет её тихо кивнуть в знак согласия. Уладив вопрос, Наташа позволяет себе лёгкую улыбку и, оглянувшись через плечо, подзывает Клинта. Она жестом предлагает ему следовать за ней к выходу. Харли слышит, как Наташа негромко говорит что-то о необходимости быть готовыми к ночи, и быстро спрашивает, уезжают ли они. Оба ассасина молча кивают, но Тони опережает их, объясняя причину предстоящего отъезда. — Вся команда Мстителей переезжает в Башню, и ты завтра утром тоже переедешь туда, после того как хорошенько отдохнёшь здесь. — В Башню? — Харли приподнимает бровь, даже не пытаясь спорить о необходимости туда ехать. — В ту самую башню, которую разрушили Локи и пришельцы? — Именно, — фыркает Тони. — Но не беспокойся, это всё уже в прошлом. Уизли, не будучи беременной, слегка её подлатала. Магией, — добавляет он с ухмылкой. — Теперь там снова можно жить. Джинни тяжело вздыхает, скрестив руки на груди. — У меня, между прочим, есть имя. Тони пожимает плечами и хитро улыбается, мгновенно уворачиваясь от её замаха, направленного на его затылок. Затем он хлопает в ладоши и предлагает ассасинам помощь с упаковкой. На самом деле, ему просто нужно было срочно уйти от Джинни и её кулаков. Стив, вежливо улыбнувшись Харли и Филу, желает им всего наилучшего и также покидает комнату, оставляя Коулсонов наедине с волшебниками и Фьюри. Харли зевает и снова удобно устраивается на подушки, лениво моргая, когда её взгляд встречается с Фьюри. — Что-то нужно, директор? — устало спрашивает она. Он смотрит ей прямо в глаза, крепко держа пластиковый каркас в руках у изножья её кровати. — Только то, что уже сказал мистер Старк, — вздыхает он. — Мне понадобится ваш муж на Хеликэрриере, чтобы разобраться с кучей документов. — Я так и думала, — вздыхает она, потянувшись к руке мужа. — Мы собирались предоставить вам комнату на Хеликэрриере, но там сейчас идут ремонтные работы, и мы не хотим, чтобы вы испытывали дискомфорт из-за шума. Именно поэтому мисс Уизли и мистер Старк подготовили для вас Башню. — Меня это вполне устраивает, — бормочет Харли. — Я довольно привязалась к мистеру Старку, и если он меня начнёт раздражать, я просто наложу на него заклинание. — Нет, не наложишь, — отзывается Гермиона, усмехнувшись. Харли прищуривается, переводя взгляд на подругу, а Фьюри с трудом сдерживает улыбку. — Тогда предоставлю это тебе, — говорит он Гермионе. — Миссис Коулсон, — он кивает, готовясь уйти, — было приятно познакомиться. Надеюсь, встретимся снова. Харли недовольно фыркает ему вслед, тяжело вздохнув, а Гермиона сладко улыбается. — Что ты имеешь в виду, говоря, что я не смогу наложить заклинание на мистера Старка, если он меня разозлит? На этот раз отвечает Джинни, пожав плечами: — Как твой временный целитель, я предписываю тебе постельный режим на ближайшие полторы недели и полный отказ от магии. — Глаза Харли расширяются, но Джинни спокойно продолжает: — Ты практически исчерпала свой магический резерв, Ли. Тебе нужно восстановить силы ради твоего здоровья и здоровья ребёнка. Харли готова возразить, что столь долгий постельный режим ей ни к чему и что она вполне могла бы позволить себе немного магии. Но, услышав, что это ради ребёнка, её сопротивление тает, и она тихо вздыхает. Она действительно совершила ошибку, отправившись на войну, будучи беременной, и теперь сделает всё, чтобы её малыш мог спокойно и безмятежно развиваться, прежде чем появиться в их хаотичном мире. — Значит, это окончательное решение? — шепчет она, слегка смутившись. — Постельный режим и никакой магии? — Именно, — радостно кивает Гермиона. — Мы с Роном вернёмся домой, как только Дин принесёт портключ. Я не могу долго задерживаться, ведь мой срок уже близок, — объясняет она, нежно поглаживая свой заметный живот. — А Джинни и Дин останутся с тобой в Башне, пока ты не поправишься. К тому же Джинни почти закончила обучение на целителя, так что она будет заботиться о тебе до конца беременности, если, конечно, ты не предпочтёшь кого-то другого. — Джинни меня вполне устраивает, — устало улыбается Харли. — По крайней мере, теперь я не буду волноваться, что кто-то узнает. Думаю, смена обстановки мне точно пойдёт на пользу. Фил удивлённо моргает, и в его груди вспыхивает искорка надежды. — Ты хочешь переехать в Штаты? — По крайней мере, до рождения ребёнка и пока он или она не окрепнут настолько, чтобы мы могли безопасно вернуться в Англию, — отвечает она с мягкой улыбкой. — Я хочу быть ближе к тебе и хочу, чтобы ты был со мной на протяжении всей беременности. Ты ничего не пропустишь. На лице Фила появляется сияющая улыбка, а Рон тихо хихикает. — Не самое удачное решение, приятель, — подмигивает он Филу. — Надо было отправить её домой с нами. Беременные женщины... — Ой! — резко прерывает его Харли, одновременно с тем, как Гермиона шлёпает его по плечу. — Видишь? — восклицает он, отступая на шаг от жены и испуганно глядя на Фила. — Они все такие вспыльчивые! Джинни и Фил сдержанно усмехаются, наблюдая за одинаково гневными взглядами, которыми Харли и Гермиона сверлят Рона. Он поёживается под их взглядом и, смущённо пожав плечами, скрывается за спиной сестры. Харли ещё некоторое время беседует с Роном и Гермионой, в то время как Джинни обсуждает с Филом детали проживания в Башне и способы связи. Харли всё чаще зевает, и это оказывается кстати, когда в комнату заходит Стив, сопровождаемый Дином. Темнокожий волшебник обнимает свою невесту и дарит ей лёгкий поцелуй, затем тепло приветствует Харли и обнимает её, прежде чем передать Рону банку из-под Колы, выглядящую совершенно обычной. Портключ активируется сам, и Рон с Гермионой не торопятся попрощаться с друзьями. Прямо перед тем, как они исчезают, Рон сообщает Харли, что мама вне себя от ярости и прибудет через неделю. Харли застывает, широко раскрыв глаза, а Джинни и Дин весело смеются. Молли — грозная женщина, и Харли может лишь гадать, что она скажет, узнав, что Фил занимается настоящими делами Мстителей. Когда Фил помогает Харли устроиться поудобнее, Джинни достаёт два флакона с зельями. Увидев их, Харли вопросительно приподнимает бровь. — Зелье для сна, — объясняет Джинни, поднимая сверкающее золотистое зелье. — И зелье для восстановления энергии, — добавляет она, показывая на мятно-зелёный флакон. — Тебе нужно больше спать, и теперь мы точно знаем, что ты проснёшься сама, когда будешь достаточно отдохнувшей. Каждые два дня ты будешь принимать зелье для восстановления, чтобы ускорить своё выздоровление. — Спасибо, — с благодарностью отвечает Харли, закрывая глаза и слегка улыбаясь. Джинни вежливо улыбается, затем слегка смущённо переминается с ноги на ногу. Взяв Дина за руку, она говорит: — Ладно, мы оставим вас вдвоём. Увидимся завтра, Харли. А пока мы немного поиздеваемся над Тони. Харли отвечает парочке тёплой улыбкой, удобно устраиваясь на подушках. Её взгляд мягко останавливается на её любимом муже. Фил ничего не говорит, но едва заметно кивает в сторону золотистого зелья. — Выпей, дорогая. Тебе нужно отдохнуть перед завтрашним переездом. Харли закатывает глаза, но всё же послушно открывает флакон и, взглянув на него с лёгкой улыбкой, делает глоток, следуя его совету.
349 Нравится 1 Отзывы 180 В сборник
Отзывы (1)