Попаданец Скайрима

R
Завершён
116
автор
Размер:
159 страниц, 59 348 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
116 Нравится 49 Отзывы 22 В сборник

Глава 7. А я еду, а я еду за туманом

Настройки
      Когда я вышел на улицу я понял, почему служанки на меня так смотрели. Ну, естественно, не каждый день проходит Довакин местного разлива, сплошь украшенный узорной вышивкой в виде паутины. Выругавшись, я принялся счищать с себя остатки липкой паутины, которая оказалась даже в моих волосах, под смех Цицеро. Шут веселился, глядя на своего нелепого Слышащего. После процесса очищения я двинул к Варамиру, который наверно все рулеты в доме съел от ожидания. Открыв тяжелую дверь, я огляделся. Данмер сидел в кресле, читая какой-то свиток и попивая эль из бутылки. — Кто-кто в теремочке живет? - Я постучал по дверному косяку, отрывая Варамира от чтения. Он поднял на меня возмущенные глаза. — Справился? — Ага. В общем, нам срочно нужно в Рифтен. — Только не говори, что Шеогорат послал тебя в Гильдию воров… - Данмер застонал. — Это же… черт, ты же около месяца там прокрутишся! — Даже двух. Он ведь сказал не просто получить соловьиную броню, а стать их главой. А это значит еще овер500 квестов в разных городах! Но и ты тоже хорош. Тебе вообще словарь надо идти записывать. А это еще брожение по Пределу, что тоже, не комильфо, однако. — Ты прав. – Данмер почесал затылок. — К тому же, нам еще третьего искать. — Третьего? — Ты меня вообще когда-нибудь слушаешь? Я же говорил, ТРИ даэдра, а это значит ТРИ участника, голова дубовая! — А. Точно. И где прикажешь искать? Пойди туда, не знаю куда, и найди то, не знаю что? Шикарно, всем спасибо. — С тобой – никакой каши не сваришь. — Отлично. Поэтому сегодня на ужин суп. Чур, ты готовишь! – Я со злодейским хохотом убежал на второй этаж, на ходу снимая наплечный рюкзак и слыша сзади недовольное ворчание ученого. — Как ребенок, честное слово. Они в своем Братстве все с ума посходили.       Пока Варамир готовил суп, я нашел свободную комнату и принялся исследовать свой походный рюкзак, доставая таз Пелагия, и серебряные кубки, честно стыренные в замке. Моя рука нашарила на дне рюкзака свиток, который по идее не должен был тут оказаться, так как все свитки я продал еще давным-давно. Открыв скрученный пергамент, я вчитался в текст. « Напоминание моему обожаемому безумчику. Указываю явиться в Рифтен, стать, лидером Гильдии Воров, принося туда частичку безумия. Мерсера Фрея – устранить. Найти каджита с именем - …с именем... на «Р» в общем. Приблизительное место нахождения – караван Ри'Саада. А если уж там не будет, тогда ищи в Маркарте, моя прелесть безумная! Примечание Хаскилла, на котором он настоял: Предупреждаю, если один из вас троих умрет, вы останетесь здесь навсегда. Поспешите. С безумием - Ваш Князь Безумия. Написано канцлером Хаскиллом под диктовку Принца Шеогората.»       Я пошел за запасной челюстью. Даэдровы подштанники, что же это за сумасшедший дом. Я пулей метнулся к данмеру, оставив недоумевающего Цицеро сидеть в комнате. — Варамир! Варамир! Собирай вещички, мы уезжаем!- Я начал бегать вокруг недоумевающего ученого, на ходу подхватывая многочисленные книги. — Что стал как пень, собирайся, мы уезжаем! — Да что случилось то? — А вот что, - я сунул ученому свиток. Пока он читал, книга, которую он переводил нам с Эсберном, выпала у меня из рук и раскрылась на том месте, где был хвостик от яблока. Я поднял литературу, и принялся читать. И что тут сложного? Все ж по-русски написано! — Слушай. А что же тут сложного. Что Эсберн трепетал? Тут даже я прочитаю! — Это для нас легко, — Данмер оторвался от свитка. — Для нас тут все на русском, а для них на другом языке. И Алдуина мне в жены! Как мы каджита нужного, в каджитском лагере найдем, а? Меня внезапно осенила идея! — А мы ему, каджиту этому, твою книжку дадим почитать. Прочтет – наш, не прочтет – увы… — Признаюсь, капелька, одна маленькая капелька разума размером с росинку у тебя есть. — Ну, так что? Выдвигаемся? — Война войной, а обед по расписанию. – Изрек данмер, помешивая ложкой бульон. Я пожал плечами и сел в кресле, скрестив ноги. Дождавшись своей порции, я позвал Цицеро, стараясь не глядеть на то, с какой неприязнью смотрит ученый на шута. Как бы в еду чего не подмешал, однако. Съев суп в своей тарелке, я подскочил, и побежал за рюкзаком, попутно собирая полезные вещи в доме Варамира. Три зелья лечения, яблочный пирог и одно идеальное зелье магии, вместе с прихваченной книжкой на древненордском.        Упаковав багаж, я поставил сумки у двери, ожидая, когда данмер закончит трапезничать. Варамир неспешно доел суп, помыл тарелки и расставил их по местам, протерев сухой тряпочкой. Разложив разбросанные мною вещи по местам, он осмотрелся и довольно хмыкнул и пошел переодеваться в соответствующую одежду. Я облокотился на косяк, успев всучить тяжелые сумки Цицеро.       Проснулся от легкого толчка в плечо, когда одетый в одеяние разрушения данмер, протянул мне мой наплечный рюкзак. Показав большой палец, я потянул Цицерона за собой, к воротам, выходящим на конюшни Солитьюда. Выплатив извозчику плату за проезд, мы двинулись в Вайтран, а Варамир достал из своей сумки карту. — Итак, наш пушистый друг может быть здесь - он обвел углем Вайтран. - Здесь – теперь обвел Рифтен – И тут.- Он указал на Маркарт. - Я уже не говорю о каджитских торговых путях. — То есть вот эта пунктирная линия, торговый путь? — Мы дуем в Вайтран, а если его там не окажется, по торговому пути идем дальше. — А как ты так быстро все продумал? – Удивился я. — Я эльфийский Девид Блейн. - Заявил данмер, поудобнее располагаясь на сидении.       Пока мы ехали, ученый рассказал нам о том, как он так получилось, что он ученый, а по совместительству еще и некромант. Варамир сказал, что в общее он только ученый, а некромантией занимается, лишь бы добиться определенных высот в области оживляющей магии. И тут, черт меня дернул, пошутить о Мерунесе Дагоне.       Когда я сказал, что не очень-то он похож на «ценителя доброты и доброй магии», упомянув их некромантское сборище, с присутствием всяческих даэдрических атрибутик, то Варамир обиделся, и весь оставшийся путь сидел, уткнувшись в книгу и поджав губы. Пожав плечами, я подсел поближе к теплому Цицеро. Шут улыбнулся и принялся дальше разглядывать пейзажи. После того, как мы проехали Драконий Мост, я заснул, а проснулся, когда мы были в окрестностях Вайтрана.       Поплотнее укутавшись в легкую мантию, я спрыгнул с повозки, и направился к месту, где обычно стоял каджитский лагерь. Как назло, каджитов здесь не оказалось. Чтобы узнать, когда именно они были тут в последний раз, я подошел к стражнику. Тот мне ответил, что каджиты были здесь еще два дня назад, и слава Талосу, ничего противозаконного они не натворили. Я подошел к телеге, чтобы посоветоваться с Варамиром. Данмер сидел на скамье, угрюмо глядя вдаль. — Что делать будем? — Как что? Догонять естественно. Если бы они уехали вчера, было бы намного проще. А теперь, у нас есть несколько вариантов. Отправится сразу в Рифтен, или идти за ними по торговому пути.       Я призадумался. Ехать за ними, крайне бесполезное и вообще, глупое решение. Они путешествуют по коротким, но порой опасным путям, куда мне бы не хотелось попасть. Я дернул данмера за рукав, отвлекая от созерцания Цицерона, собирающего растущий неподалеку паслен. — В Рифтен. Я смогу приняться за задание, и мы сразу узнаем, когда прибудет караван, а с ним, я надеюсь, и наш друг. — Так, чтобы не было как обычно, сходи-ка сразу по делам, а не на полпути!       Я отмахнулся от мамочки, и пошел за Цицероном.       Зря я ослушался Варамира, все-таки. Вообщем, неловко получилось,…Короче говоря, как и предрекал ученый, на половине проеденного нами пути, мне приспичило в туалет. Это еще ничего, сходить сходил, а вот вернутся, не совсем. Когда я, закрепив застежки мантии, направлялся обратно, мне не повезло поскользнуться на влажной после дождя глине, и упасть в яму.       И вот я, сев на дне моей тюрьмы, после безнадежных попыток подняться, позвал Цицерона. Таким тихим, жалобным голоском. — Цицеро, Цицероон, Цицерооончик, Цицеронушкааа… Я слышал звуки шагов, но так как ко мне еще никто не подошел, я завел новую песню. — Пусть Цицеро услышит, пусть Цицеро придееет, - и тихо добавил, - пусть Цицеро, меня еще теплым найдет…       Сверху послышалось чертыханье моего Хранителя, и на меня посыпались мелкие камушки. Я тряхнул рыжей головушкой, и протянул шуту руку. Тот, уперся ногами, и потянул несчастного эльфа, то бишь меня, наверх. За свое недолгое пребывание в яме, я успел изрядно испачкаться, что никак не улучшило мое настроение.       Цицерон кое-как обтер меня какой-то тканью, в котором лишь через минут пять, я признал кусок своей мантии. Когда мы вернулись, Варамир пилил взглядом какой-то несчастный кусок пергамента, а юноша рядом с телегой перетаптывался с ноги на ногу. Данмер зло зыркнул на меня, написал что-то на этом самом пергаменте и повернулся к извозчику, передав ему кошель с монетками. Кряхтя, я залез в телегу, посмотрев как Варамир, загребая полы своей мантии, отодвинется подальше от меня. — Что-то случилось? – поинтересовался я, наблюдая за тем, как быстро помчался гонец в сторону Маркарта. — Нам нужно немного изменить маршрут… - задумчиво протянул данмер. – Консельмо вновь нужна моя помощь. — Что ему еще надо? У этого хрыча есть внук, или кто он там ему, вот он пусть с ним и носится! – заныл я. — Ох, - вздохнул ученый. – Ты хочешь поскорее выбраться отсюда? — Конечно. А еще больше я хочу принять ва…- я застыл, вспомнив, что как раз в Маркарте есть чудесный, паровой водопровод, где меня не станут стирать методом полоскания в реке. — Все, решено! Мы едем в Маркарт! – я потер ладоши, поудобнее умащиваясь на скамеечке.— Только так, чтобы Ондолемар ко мне близко не подходил, понятно? — А что такое? – тут же поинтересовался Варамир. — Ну, это долгая история… После двух недель скитаний по Скайримским равнинам и горам, мы, наконец, приехали в Маркарт. Моя мантия стала словно картонной, из-за того, что я отказывался постирать ее, где бы то ни было, мечтая лишь о Маркартской ванне. Шустрее зайца, и с грацией медведя я выпрыгнул из повозки, захватив лишь свой рюкзак, и ринулся на штурм местных таверн. Прочесав тротуар города подбородком, я решил, что стоит быть аккуратнее, и не падать на людей, у которых в руке нож. Грудастая девушка, на которую этот маньяк двигался, прижала руку ко рту в испуганном вздохе.       Убийца подо мной зашевелился, но стражник быстро прекратил его существование, опустив на голову несчастного, тяжелый меч. Пока я отряхивался, девушка налетела на меня, сжав в объятьях и благодаря за спасение, пока я, в немом изумлении, пытался понять, кого я спас. Вроде бы я только ухудшил дело, потому что сейчас мне казалось, что я задохнусь в необъятной груди этой барышни. Лучше бы меня тот маньяк зарезал, чем я умер такой смертью. Чьи-то руки оторвали меня от этой дамочки, и в своем спасителе я признал Цицерона. Тот стоял, насупившись и держа в другой руке манатки данмера. Косо взглянув на девушку, я потянулся к шуту. — Цицеро-о-о, ты опять меня спас. Куда кстати, Варя пошел? Хранитель указал, в какую сторону направился ученый, и я, увидев, что указывает он на Подкаменную крепость, фыркнул, и направился к таверне. Ломай систему! Я снял самый - самый дорогой номер, с ванной, завтраком и ужином, и великолепной кроватью. Несмотря на то, что она была сделана из камня, обилие шкур делали её намного лучше, чем те вайтрановские сеновалы. Не говоря уже о жестких деревянных лавках в телегах. Прямо таки курорт! Осталось лишь узнать, что опять не так с Консельмо.
116 Нравится 49 Отзывы 22 В сборник