ID работы: 6213629

То, что не заметил Шерлок

Слэш
NC-17
В процессе
1341
автор
The Edge соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1341 Нравится 311 Отзывы 489 В сборник Скачать

Этюд в черных тонах. Часть 3. Мужской дезодорант

Настройки текста
      Выйдя из дома, детектив тут же поймал такси. Первую часть пути Шерлок что-то печатал в своем телефоне, а Джон решил проверить свои сообщения. Было несколько SMSок: две подтверждающих получение денег, одна от его подружки, приехавшей в город и предлагающей встретиться, а последняя - от Джеймса. "Все сделал в лучшем виде. Квартира пуста. Планы отправлены заказчикам".       Больше ничего интересного не было. Очистив историю сообщений, Ватсон сделал максимально скучающий вид, рассматривая пейзажи за окном. Он уже более-менее понял, куда они едут, и теперь соображал, не пересечется ли это дело с его, в роли Мориарти, работой. Нет, насколько он помнил, среди лично его планов таких не было, но, вполне возможно, что это была работа Джеймса.       Вздохнув, Джон постарался отвлечься, мимоходом посмотрев на то, что пишет Шерлок. Правда, его спутник сразу же это заметил. — Вопросы есть? — спросил Шерлок, который счел, что его спутника волнует именно то, что его не посвятили в суть дела. — Да, куда мы едем? — не растерявшись, Джон задал самый логичный, с его точки зрения, вопрос. — На место преступления. Дальше, — без запинки ответил сыщик. "Мда, ответил, так ответил. Он меня за идиота держит, что я сам не понял этого?" — с неким раздражением подумал Ватсон, но счел, что время для возмущения у него еще будет. — Кто вы? Чем занимаетесь? — задал он еще один логичный вопрос. По правде говоря, он примерно знал, что из себя представлял его спутник, но интересно было, кем он сам себя считает. — А вы как считаете? — задал тот встречный вопрос. — Я бы сказал, что вы частный детектив, — абсолютно не кривя душой ответил Джон. — Однако... — Ведь полиция не пользуется услугами частных сыщиков, — уж это Джон знал прекрасно, отчасти, поэтому эти узколобые никогда и близко не смогли бы подойти к его поимке. — Я — консультирующий детектив, первый в мире. Я изобрел эту работу. — не без гордости поведал мужчина, явно довольный собой. — В чем её суть? — В том, что полиция, зайдя в тупик, что бывает всегда, идет ко мне, — завуалированно похвастался Шерлок.       Ну, с тем, что в полиции почти все идиоты, у Джона сомнений не было, но нужно было отыгрывать роль, ну а еще можно немного попровоцировать детектива и посмотреть на его реакцию. — Полиция идет к любителю? — не скрывая веселья, спросил доктор.       Как Джон и рассчитывал, детектив попался на крючок, хотя вместо возмущения, которое обычно проявляли идиоты, косящие под умников, Шерлок, нужно отдать ему должное, лишь улыбнулся, явно собираясь продемонстрировать на практике свой талант. А Ватсон только этого и ждал: ему не терпелось, хоть частично, понять ход мыслей этого человека. — Помните, в первую встречу я сказал: Афганистан или Ирак? Вы очень удивились, — припомнил Шерлок. "Ну, не то, чтобы удивился..." - подумал Джон, но говорить вслух он этого, конечно, не стал. — Да, как вы узнали? — спросил Ватсон, которому и в самом деле было интересно, как детектив пришел этому выводу. — Не узнал, а увидел. У вас стрижка и выправка военного, и в первой же фразе подсказка: "Тут все изменилось". Учился в Бартсе, то есть, очевидно, военврач. Загорелое лицо и кисти рук: были заграницей, но не загорали. Зайдя в комнату, сильно хромали, но стул не попросили, стояли так, словно забыли о ноге. Выходит, боль психосоматическая, значит что обстоятельства ранения травмируют. То есть, рана получена в бою. Боевое ранение, загар... Афганистан или Ирак, — явно довольный выводами, подвел итог Шерлок. — А насчет психотерапевта? — Психосоматика предполагает психотерапевта. Теперь о вашем брате, - явно собираясь еще более доказать свой талант, продолжил шатен. - Хороший телефон с выходом в интернет, с MP3-плеером, а квартиру в одиночку не потянете. Значит, подарок. Много царапин - лежал в одном кармане с ключами и мелочью — а вы не тот, кто будет так обращаться с предметом роскоши, значит, это предыдущий владелец. Остальное - просто вспомните гравировку, - продолжил детектив. "Гарри Ватсон, От Клары. :***" — Гарри Ватсон - член семьи, вручивший вам свой телефон. Не берем отца, ведь вещь молодежная. Возможно, кузен, но вы - герой войны, которому негде поселиться, едва ли у вас большая семья, значит, только близкие, вывод: брат. Теперь Клара. Кто такая Клара? Три поцелуя - романтические чувства. Дорогой телефон - не подружка, а супруга. Подарок совсем недавний, модели всего полгода. Брак в опасности: полгода - и все рухнуло. Брось она его - он бы оставил телефон - сантименты, но он избавился от него, отдал его вам - он хочет поддерживать связь. Вы подбирали дешевую квартиру, не обращались к брату за помощью - значит, у вас проблемы. Возможно, вы любите его жену, но, что вероятнее, он пьет. — Как это возможно, узнать про чье-то пьянство? - спросил Джон, которому роль пьяницы когда-то далась не очень хорошо, оттого и решивший услышать, что же на это указывает, на случай, когда это снова сможет быть ему полезным. Да и вопрос вполне логичный в контексте разговора, и самолюбие детектива потешит, судя по довольной улыбке последнего. — Выстрел наугад, но в точку, — улыбнувшись, проговорил Холмс. — На телефоне гнездо в царапинах под ободком, значит, когда он вставлял шнур, то руки у него дрожали. На телефоне у трезвенников подобных повреждений не бывает. Так что вы были правы, - довольный собой, проговорил мужчина. — Я был прав? По поводу чего? - спросил на автомате мужчина, мысленно делая пометку на будущее быть еще более внимательным к деталям. — Полиция не обращается к любителям, — подведя итог, Шерлок отвернулся к окну; странно, но довольное выражение лица куда-то пропало. "Стоп. Неужели он переживает за мою реакцию?!" - вдруг подумал Джон, увидев лицо детектива. Почему-то ему раньше и в голову не приходила мысль, что у этого парня могут быть такие проблемы. Чтобы убедиться в своем предположении, он сказал то, что думал на самом деле, вместо того, что мог бы сказать обычный человек. — Это было потрясающе, - удивленно, с нотками восхищения выдохнул Джон, и стал ждать реакции собеседника.       Как в подтверждение ожиданий, детектив сперва не совсем понял, что именно ему сказали, но когда до него дошло, то он явно был удивлен. Господи, да в этот момент он и в самом деле вдруг стал похож на растерявшегося подростка! — Вы так думаете? - переспросил Холмс. — Думаю, это необыкновенно, совершенно удивительно! — уверенно кивнул Джон. — Обычно люди говорят не так, — немного растерянно отозвался Шерлок — А как говорят люди? — спросил Ватсон, сам прекрасно догадываясь, но уж больно хотелось услышать это из уст детектива. — Пошел к черту, — невозмутимо ответил Шерлок.       Да, хотя это и было вполне ожидаемо, но от этого не меньше забавляло Джона.

***

— Я где-то ошибся? — спросил Шерлок, завязывая свой шарф, после того, как они вышли из такси. — Да, мы не ладим с Гарри с давних пор. Клара и Гарри в разводе, 3 месяца как официально оформили. Гарри - пьянчужка, — подтвердил Джон теории детектива. — Право, не ожидал, что попаду во все мишени. — Гарри - сокращенно от Гарриэт, — решив добавить в мёд ложку дегтя, сказал Ватсон. — Гарриэт? Сестра!- явно недовольный своим просчетом, детектив аж замер на месте. — Ну и что я тут должен буду делать? - спросил мимоходом Джон, которому слегка непривычно было находиться на месте преступления, которое спланировал не он.       — Сестра!.. Как я мог не заметить?! — не прекращал злиться на свой просчет детектив.       — Ну, серьёзно, что мне тут делать? — Джон привык всегда иметь четкий план действий, в особенности, в тех местах, где мог пересечься с представителями правоохранительных служб, коих здесь было хоть отбавляй. — По ходу выясним, — отмахнулся Шерлок, направляясь к месту, отмеченному полицейскими лентами. "Черт, а этот парень куда забавнее, чем я думал. Потащить с собой совершенно незнакомого человека на место преступления, не имея, по сути, на то особых причин. Шерлок, да такими темпами ты и в самом деле сможешь меня поразвлечь некоторое время!" - думал Джон, следуя за детективом. — Здорово, фрик! — поздоровалась с Шерлоком молодая женщина, в которой Джон узнал ту бесполезную девчушку с пресс-конференции. — Я хочу видеть инспектора Лестрейда, — игнорируя ее подколку, сообщил детектив. — С какой стати? — явно не особо радуясь его появлению, спросила женщина. — Меня позвали, — кратко ответил Шерлок. — Почему? — докапывалась та. — Лестрейд хочет, чтобы я взглянул. — Конечно, ты же у нас все знаешь, — язвительно отозвалась она. — Да, Салли, — проговорил Шерлок пролезая под оградительной лентой, а затем, потянув носом воздух, вдруг улыбнулся. — И я в курсе, почему ты дома не ночевала.       Джон старался не показывать, как сильно его забавляла данная ситуация. — Я не... а это ещё кто? — явно стараясь перевести разговор в другое русло, спросила она, заметив Джона. — Мой напарник, доктор Джон Ватсон, — ответил Холмс без малейшей запинки. — Доктор Ватсон, это сержант Салли Донован, — представляя девушку Джону, сарказмировал детектив. — Мой добрый друг. — Напарник? — по лицу женщины читалось явное недоумение вкупе с насмешкой, что ли. — Откуда это у тебя вдруг напарник? Может, он провожает тебя до дома? — не унималась та. — Пойду-ка я лучше в сторонку, подожду, — вполголоса открестился Джон, который терпеть не мог таких выскочек, ему многого стоило не придушить эту стерву или хотя бы не разразиться язвительной тирадой, ясно показывающей его отношение к копам в целом и к ней в особенности. — Нет, — кратко отрезал Шерлок, приподнимая заградительную ленту, чтобы Джон смог пройти под ней, что тот незамедлительно и сделал. — Псих пришел, веду его, — по рации сообщила Донован кому-то.       Еще пока они шли, Шерлок уже начал осматриваться по сторонам, он явно что-то уже прикидывал в своей голове. "Эх, заполучить бы мне этого парня в свою команду!" - с некой мечтательной досадой подумал Джон, зная, что обычно такие ребята редко меняют сторону, хотя, может, со временем у него получится найти рычаги управления этим индивидом. Один он уже нашел: этот мужчина любил похвалу, но мало кто сейчас о нем слышал, и еще меньше людей - ценили. — О, Андерсон! — уже по одному тону можно было понять, что эти двое не ладят. — Снова вы портите мне место преступления. — Это - дело полиции, и я не хочу, чтобы здесь затоптали улики, тебе ясно? — с вызовом глядя на детектива, спросил мужчина в костюме. — Абсолютно, — с легкой улыбкой елейно кивнул Шерлок. — Особенно, если учесть, что именно вы их обычно затаптываете. Жена твоя, кстати, надолго уехала? — Не притворяйся, что догадался, тебе кто-то сказал! — быстро ответил мужчина, но было видно, что Шерлок явно попал в точку.       Наблюдая за этим шоу, Джон ни капли не сожалел, что решил тогда узнать побольше о детективе. Фраза о жене его заинтересовала, но, прежде чем Шерлок успел что-то сказать, Джон и сам все понял. Ответ был в воздухе. Буквально. — Твой дезодорант мне сказал, — ответил детектив, подтвердив догадку Джона. — В каком смысле? — непонимающе спросил Андерсон. — Он мужской. — Конечно, я пользуюсь только мужским! — зло ответил мужчина. — Как и сержант Донован, очевидно, — не скрывая насмешки, проговорил Шерлок, нарочито громко потянув носом воздух.       Андерсон молниеносно развернулся и посмотрел на стоявшую у него за спиной Салли, которая, от услышанного, сама растерялась. Джон же не стал в этот раз сдерживать ухмылку - эта дамочка не особо ему нравилась, так что... — Почти выветрился, не переживай. Так что, мы войдем? — спросил детектив. — Слушай, всё, что ты тут предполагаешь, совершенно... — Я не предполагаю! Салли пришла к тебе мило побеседовать, а потом случайно задержалась, — проговорил Шерлок, перебивая мужчину и проходя мимо сержанта Донован. Оказавшись у входа в дом, он развернулся: — И драила полы у тебя дома всю ночь, судя по состоянию её коленей, — добавил он, многозначительно посмотрев на эти самые колени. Оставив онемевшего Андерсона с его подружкой на улице, Ватсон и Холмс вошли в дом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.