ID работы: 6213629

То, что не заметил Шерлок

Слэш
NC-17
В процессе
1340
автор
The Edge соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1340 Нравится 311 Отзывы 488 В сборник Скачать

Этюд в черных тонах. Часть 5. Новый знакомый и воспоминания о старом

Настройки текста
Когда Шерлок ушел, полиция приступила-таки к своей работе. Джон, увидевший достаточно, тоже поспешил удалиться; судя по всему, детектив уже умчался по следу добычи, как тот маленький зверек, с которым он ассоциировался в уме Ватсона. Отсутствие Холмса в данной конкретной ситуации было ему более чем на руку, ведь позволяло выяснить у Джеймса, не замешан ли тот в этом деле. Выйдя на улицу, прихрамывая сильнее обычного, Джон огляделся по сторонам: ему нужно было быть уверенным, что Шерлок и правда ушел. Продолжая осматриваться, он шел к заградительной ленте, когда к нему обратилась женщина, та самая, чью интрижку так легко раскрыл детектив. — Он исчез. — Шерлок Холмс? — уточнил Джон. — Да, стартанул, как всегда, — с презрением к тому, о ком говорила, пояснила Донован. — Он вернется? — желая убедиться, что его спутник и правда уже ушел, спросил Ватсон. — Похоже, что нет, — ответила женщина, изучающе осматривая его, словно пыталась увидеть нечто, одной ей известное, к примеру, ответ на вопрос: "Почему детектив-одиночка привел сегодня с собой этого хромого парня?". — Ясно, — стараясь не выдать облегчения от услышанного, Джон, словно чтобы убедиться в отсутствии детектива за спиной, повернулся и посмотрел назад. Донован, увидев, что мужчина отвернулся, продолжила отдавать указания местной полиции; Джон же, пользуясь тем, что к нему потеряли интерес, наконец-то спокойно смог осмотреться. Это был явно его день, так как он отлично знал район, в котором оказался. "Но его знает Мориарти, а не доктор Ватсон" — резонно заметил его внутренний голос. — Ясно... Да, простите, где мы? — решив изобразить полагающееся ему незнание местности, спросил он у женщины, повернувшись. — В Бригстоне, — ответила та, словно он спросил нечто абсурдное, но при этом в её глазах словно зажглись маленькие озорные искорки, увидев, что Джону это мало что дало. — А где тут можно такси поймать? — продолжая изображать "человека в другом городе", поинтересовался Джон, всем своим видом показывая, как ему неудобна ситуация. — Я... в общем... нога, — с запинками, как человек, который не любит признавать слабости, выговорил он, словно через силу. — А, пройдите вперед, — приподнимая оградительную ленту, она указала дорогу. — Спасибо, — скорее соблюдая формальность, чем благодаря, сказал доктор. — Вы ведь не друг ему, — словно констатируя, промолвила она, опуская за Джоном ленту. — У него нет друзей, — добавила она тоном эксперта шерлокологии, окинув при этом Ватсона взглядом. — Так кто же вы? — задала она таки интересующий её весь вечер вопрос. — Никто, — ответил, обернувшись к ней, Джон. — Мы с ним только что познакомились. — Мой вам совет: рвите вы когти от него. — То есть? — спросил Джон, понимая, что еще немного — и с этой женщиной начнет говорить Мориарти, а не доктор Ватсон, но и уходить, не получив ответа, он тоже не собирался. — Почему он здесь? Ему ведь не платят, — начала она, а Джон уже одернул себя, чтобы не ответить. — Это кайф, он на это подсел! Чем страшнее случай, тем больше забирает, но, поверьте мне на слово, скоро ему и этого будет мало. Совсем скоро мы будем стоять у тела, которое он нам подбросит! — почему-то все сказанное звучало как дешевая антиреклама с привкусом правды. — Почему бы это? — осознав, наконец-то, причину, злившую женщину, задал он вопрос, которого та ждала. — Потому, что он психопат, а психопатам бывает скучно, — довольно, как рассказавший стишок ребенок, закончила она. Джон уже хотел спросить, а к кому же она причисляет себя. Как можно назвать женщину, которая спит с чужим мужем и своим коллегой, к тому же? Как можно назвать женщину, которая сохнет по психопату и всеми силами старается отпугнуть от него других? К сожалению или счастью, но эти вопросы он задать не успел, так как её окликнули. Уже уходя, она бросила ещё одну фразу, с головой её выдававшую для тех, у кого были глаза: — В сторонку от Шерлока Холмса. Джон лишь ухмыльнулся тому, сколь наивной оказалась эта Салли Донован. "Под стать фанату сатанистов такая подружка, но отнюдь не детективу!" — мысленно отметил Джон, шагая к остановке, когда вдруг зазвонил телефон в будке. Делая вид, что не заметил, он продолжил идти, и даже, вроде как, попытался поймать такси. По правде говоря, он понял, что звонят именно ему, почти сразу, но вопрос был в том, кто звонит. А это в его работе очень и очень важный момент. Стараясь не обращать внимания, он продолжил путь, игнорируя зазвонивший в магазине, возле которого он шел, телефон, как и тот факт, что когда к телефону подошел кто-то из работников, тот затих. Продолжая идти, Джон пытался сообразить, кто из тех, кто его знает, решился связаться с ним столь необычным образом, но на ум никто не приходил. Взвесив все за и против, он решил, что стоит-таки снять трубку в следующий раз, который не заставил себя долго ждать. Когда Ватсон проходил мимо очередной будки, в той зазвонил телефон. Осмотревшись по сторонам и убедившись, что никто не проявляет излишней заинтересованности, Джон зашел в будку. — Алло, — столь банальная и часто используемая людьми фраза была произнесена не просто так: Джон знал, что если на том конце кто-то из его знакомых, то они удивятся, с чего это вдруг он не ответил в своем стиле. — На здании слева от вас камера видеонаблюдения, вы видите ее? — спросил мужской голос на другом конце провода. — Вы видите её, доктор Ватсон? Что же, это, определенно, не был кто-то из его знакомых, более того, этот некто даже не знал, кому позвонил. Нет, не так: этот некто звонил доктору Ватсону, а не Мориарти, и от этого ситуация казалась ещё занятнее. — Да, как и ту, что на здании напротив меня, и ту, что на крыше здания справа, — спокойно, словно так и надо, ответил Джон. — Но, право слово, к чему всё это? — Садитесь в машину, доктор Ватсон, — оставив без ответа его вопрос, приказал голос, когда к будке подъехала явно дорогая чёрная машина с наглухо тонированными стеклами. — Я, конечно, мог бы угрожать вам, но, думаю, вы прекрасно понимаете ситуацию, — добавил мужчина, чем окончательно убедил Джона в том, что прежде они не пересекались, иначе бы говоривший знал, что подобным образом от него ничего не добиться. "С другой стороны, — подумал Джон, — сейчас мне ничто не мешает узнать, кого же я заинтересовал в амплуа доброго доктора, при этом не рискуя ни легендой, ни реальной сущностью". Более чем довольный сложившейся ситуацией, Джон без лишних слов повесил трубку и сел в машину. Дорогой машина казалась не только снаружи, но и внутри. Натуральные кожаные сидения, насколько он мог судить, бронированные окна, вся начинка машины тоже была из специального военного направления, хоть и весьма комфортна. Помимо Джона, на заднем сидении расположилась девушка, что-то непрерывно печатающая на своем телефоне. "Приятная внешность, скорее всего, неглупая, а значит, не стоит и пытаться заводить с ней разговор, все равно ничего интересного от неё не узнать" — отметил Джон, окинув ту взглядом и коротко поздоровался, получив такой же короткий ответ. Вполне логично было предположить, что машина принадлежала кому-то из правительственных служб, а девушка, сидевшая возле Ватсона, вполне могла исполнять работу секретаря, хотя с тем же успехом она могла быть и охранницей своего босса - с такими доктору тоже приходилось ранее сталкиваться. Отвернувшись к окну, Ватсон задумался, чем же себя занять, потому что строить предположения без доказательств - это худшее из возможных занятий. Ни в коем случае Джон не хотел построить ошибочное предположение, в его положении рисковать не стоит. Как альтернативу, Джон решил немного покопаться в своих воспоминаниях, надеясь понять, что же это за надоедливое чувство, что он упустил какую-то деталь. Это было сродни прескевю - ощущению, когда ты не можешь вспомнить слово, но при этом оно словно на кончике твоего языка и ты вот-вот его произнесешь. Именно чтобы понять, что же за деталь он не может ухватить за хвост, Ватсон и решил вспомнить, с чем он тогда помог Адаму, как они познакомились, да и любую мелочь заодно. Закрыв глаза, он спустился в персональные, превосходно защищенные катакомбы своего разума с, на первый взгляд, маленькими камерами-ячейками хранилищ, где была собрана вся известная ему информация, все спланированные им преступления, все пережитые воспоминания, вся его самого сущность. Ячейка с информацией об Адаме была одной из ближайших ко входу, ведь ныне покойный рокер был одним из первых, кто обратился к "Мистеру М." за советом в те, теперь далекие, времена его молодости.

***

Примерно 8 лет назад

Вернувшись в комнату после очередной лекции, Джон включил компьютер и проверил электронную почту. Как он и ожидал, там было несколько писем к "Мистеру М." с изложением проблемы и вопросом, как ее решить. Некоторые были вполне безобидными, некоторые - абсурдными, и те, и другие молодой Ватсон игнорировал, бегло читая текст и удаляя. "О, вот это уже занятно" - подумал он, заметив письмо от некоего Адама Веста, начинающего рокера, готового на все ради шанса стать звездой и видящего главным своим соперником некоего Джерри К. Мориса. "Я возьмусь за это дело. Встретимся возле колеса обозрения в полдень." — набрав сообщение, Джон, немного подумав, добавил: "Наденьте розовый шарф". Это было отнюдь не обязательно и можно было придумать и другой способ, чтобы узнать потенциального клиента, но Джон все это делал ради забавы — а что может быть забавнее брутального рокера в розовом шарфе?

***

Из мира воспоминаний Джона вернула остановка машины - они приехали. Выйдя из салона, Ватсон увидел, что они сейчас находятся на некоем складе или же каком-то из помещений завода; насколько он мог судить по тому, каким маршрутом они ехали, то второе предположение было наиболее верным. Но взгляд доктора приковало совсем не оно: в центре помещения, метрах в пятнадцати от места, где остановилась машина, стоял мужчина. Одет он был в дорогой и, судя по всему, весьма удобный костюм, который Ватсон находил несколько старомодным, как и то, что мужчина слегка опирался на зонт с изогнутой ручкой, словно на трость. По правде говоря, смотрелось это довольно занятно. Внешность мужчины тоже, к слову сказать, была довольно примечательна: высокий лоб, который, если верить определенным книгам, указывал на то, что стоящий перед ним был весьма умен. Мужчине было лет 35 или больше, но из-за почти полного отсутствия столь привычных и, казалось бы, имеющихся у каждого мимических морщинок, образующихся, в основном, когда человек улыбается или проявляет другие сильные эмоции, было сложнее определить его возраст. Подойдя ближе, Джон отметил ещё и весьма пронзительный взгляд холодных серо-голубых глаз. "Итак, что мы имеем? Дорогая и оснащенная по лучшему слову техники, с явным британским акцентом, проявляющимся в отсутствии "игрушек" с других стран. Доступ к действующему предприятию вне его рабочего времени. Дорогой, но слегка старомодный и чудаковатый наряд. Что это нам дает? Быстрый вопрос — быстрый ответ. Стоящий перед нами работает в правительственной организации, судя по фокусу с камерами и телефонными аппаратами, связан с разведкой. По тому, как он держится, вполне может занимать высокую должность. Что-то еще? Возможно... общие черты лица, контур носа, серо-голубой цвет глаз... практически как у Шерлока. Совпадение? Возможно, а если нет? Есть ли ещё доказательства в пользу фамильного родства? Тон голоса детектива, когда он озвучивал предположения о "брате", с которым не ладит. Слабый аргумент, но ладно, пока что этого хватит. Да начнется игра!" — Прошу вас, Джон, — указав зонтиком на стул, мужчина предложил ему присесть. Услышав это предложение Джон лишь презрительно окинул взглядом стул, который, и правда, был в наличии. Желания смотреть снизу вверх на собеседника, да еще и сидя на не особо удобном, судя по виду и конструкции, стуле, у него не наблюдалось ни малейшего. — Это было весьма ловко, но у меня, вообще-то, есть телефон, и, думаю, вам бы не составило труда позвонить на него, — заметил Джон. — Вы уж меня простите, но то, как вы меня вызвали, было слегка, как бы это сказать... по-ребячески. А вы не производите впечатление непоседы. Люди вашего типа ведь обычно весьма консервативны в своих поступках, наверное, и шутите вы нечасто, или я ошибаюсь? — Нет, вы не ошиблись, — ответил мужчина слегка призадумавшись над сказанным, было заметно, что его эти слова слегка озадачили. — Не ошиблись, но в этот раз на то была причина. — Причина? — слегка приподняв бровь, переспросил Джон. — Да, — кивнув, подтвердил собеседник. — Когда кто-то бежит от общества Шерлока, то учится быть осмотрительнее. У вас нога болит, наверное, не стойте, — неожиданно отошел от темы мужчина. — Спасибо, но я предпочту постоять. — Вы, кажется, не особенно боитесь, — отметил незнакомец. — А вы не особо пугаете, — честно признался Джон. — Уж простите, но человек с галстуком в цветочек, с вашего позволения, не внушает должного трепета. — Вы весьма бравый воин, как я посмотрю, — весьма наигранно засмеявшись, сказал мужчина. — "Бравый" - вроде очень мягкий синоним слова глупый, так ведь? Скажите, что общего может быть у кого-то вроде вас и Шерлока Холмса? — Ничего особенного, так, просто соседи по квартире, буквально вчера познакомились, — с явно читающейся в голосе скукой проговорил Джон. — Вчера съехались, а сегодня уже вместе раскрываете преступления? А завтра что — счастливое объявление в газетах с вашими именами? — Съехались мы сегодня, вообще-то, — абсолютно спокойно поправил Джон собеседника. — А что касается счастливого объявления, то, думаю, мы обойдемся и без него, зачем нам лишний раз привлекать к себе внимание, — будничным тоном, словно говоря о чем-то вполне обыденном, добавил Джон, чем несколько выбил своего собеседника из колеи. Ватсон с удовлетворением почти как наяву слышал, как скрипят шестеренки в голове мужчины, усиленно пытающегося понять, шутил ли Джон или был серьёзен. Это было очень и очень любопытно: прежде ему никогда не доводилось находить рычаги воздействия на людей того же типа, что и этот мужчина, так быстро. — Да ладно вам, не волнуйтесь так, — примирительно улыбнулся Джон. — У меня нет планов на вашего брата, так что не пойму, зачем вы меня вызвали. Или вы хотели сами мне предложить что-то касательно него? — Да, я бы хотел знать, намерены ли вы и далее общаться с Шерлоком? Если, все-таки, и в самом деле планируете продлить ваше знакомство и жить в доме по адресу Бейкер стрит 221-Б, то я, скажем, мог бы выплачивать... — Довольно! Сделайте мне одолжение и не оскорбляйте меня даже озвучиванием этого предложения, я подобным не занимаюсь и не стану следить за вашим братом, — сказав это, Джон, окинув взглядом мужчину, добавил: — А теперь, когда мы, судя по всему, обсудили всё, что Вы хотели, я, пожалуй, пойду. У меня нет особого желания продолжать с вами общение. Вы уж простите, но, в отличии от вас, ваш брат хотя бы представился при первой встрече, и это притом, что вы выглядите куда солиднее. Выводы напрашиваются сами собой, — развернувшись и зашагав прочь, сказал Джон. — Увольте вашего психолога, — проговорил ему вслед мужчина, явно привыкший оставлять последнее слово за собой. — Вы ведь знаете, что она ошибается касательно вас, верно? — Касательно чего именно? — вопросом на вопрос ответил Джон, приостановившись и посмотрев на мужчину: ответ его и правда интересовал. — Касательно всего. Особенно того, что вас преследует война: ведь вам известно, что все наоборот. Мы оба знаем, что это вы её не отпускаете, не так ли, Джон? — Может и так, кто знает? — пожав плечами, ответил Ватсон, прежде чем, игнорируя автомобиль, пройти мимо.

***

К счастью, Джон знал эту местность, и поэтому, шагая по известным лишь небольшому кругу людей, проходам, Джон размышлял над тем, какая, все-таки, непредсказуемая вещь — жизнь. Буквально с утра он услышал фразу "выстрел наобум, но в точку", а только что воплотил ее в жизнь. Он просто предположил, что вызвавший его человек может быть родственником его соседа, но оказался прав. Вдруг на телефон пришло SMS: "Приезжайте, если вам удобно. Ш.Х." А затем, спустя несколько минут, и второе: "Если не удобно - все равно приезжайте. Ш.Х." "Уже в пути, — улыбнувшись, про себя ответил Джон. — Хорошо, что сообщения не пришли раньше, а то я бы показался собачонкой, бежавшей на зов хозяина, а так - смог слегка заинтриговать того мистера "большая шишка какой-то тайной службы", которым брат Шерлока, исходя из увиденного, без сомнения являлся. "Может быть опасно. Ш.Х." Последнее сообщение Джона особенно порадовало. Свернув на очередную улочку он осмотрелся - никого вокруг и в помине не было - и смело пошел к ближайшему мусорному баку. Несколько минут - и тайник найден. В схроне лежал пистолет и немного налички; оставив деньги на месте, Джон забрал оружие и направился на Бейкер стрит. Как говорится, хочешь чтобы бог тебе помог - помоги себе сам. Размышляя над тем, как объяснить, откуда у него пистолет, Джон решил, что это будет лишней тратой времени, если его сосед захочет объяснений - он их сам и найдет, а остальные об оружии не узнают. А те, кто узнают - не проживут столько, чтобы спросить. От этих мыслей его отвлекло новое сообщение, в этот раз, с неизвестного номера: "Майкрофт" В сообщении было одно слово - одно имя, точнее говоря - но для Джона оно говорило о многом, в особенности, том, что он смог заинтересовать влиятельного старшего брата его соседа, а ещё что тот, как и его младшенький, не заметил всех деталей. "С каждым днем становится всё интереснее и интереснее!" - улыбаясь, подумал он, пряча телефон в карман, предварительно удалив последнее сообщение.

***

Оказавшись, спустя час, в их общей с детективом квартире, Джон застал Шерлока лежащим на диване и клеящим себе на руки никотиновые пластыри. "Нужно будет как-нибудь проверить, курит ли он" - мысленно оставил себе заметку доктор. Шерлок казался ушедшим внутрь себя, словно медитировал или молился. "Или блуждает по чертогам, в проекции разума и памяти" - вдруг осознал Джон. — Вы меня звали. Это, вроде, было важно? — заговорил он, давая знать, что уже пришел. — О, Джон, вы уже здесь? Тогда одолжите мне ваш телефон. — Мой телефон? — переспросил Ватсон. — Да, не хочу пользоваться своим, мой номер могут узнать, он ведь есть на сайте. — А почему не попросили у миссис Хадсон? — скорее для проформы, чем из интереса, спросил Джон. — Поверьте на слово, но её номер ещё скорее моего узнают, — без тени шутки ответил мужчина. — Как видите, остался только ваш. В принципе, некая логика и правда наблюдалась в происходящем; доставая из кармана мобильник, Джон заметил лежащий на столе клочок бумаги с номером. Это был номер Адама, но откуда он у Шерлока? Осмотрев комнату, он увидел ответ: чехол для гитары с лежащим в ней инструментом. — Это гитара погибшего? — для вида спросил Джон, прекрасно зная ответ, ведь именно он много лет назад купил её Адаму. — Да, я нашел её на одной из помоек недалеко от места преступления, но телефона там не оказалось. "А откуда тогда у тебя его номер?" — чуть было не спросил Ватсон, но вовремя себе напомнил, что вообще не должен знать покойного рокера. — Зато в сумке был вкладыш с его номером и электронной почтой; номер, кстати, выписан на бумагу и лежит где-то на столе, на него и надо отправить сообщение. — Диктуйте текст.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.