Должности, обращения, титулы и звания.
18 декабря 2025 г., 21:46
Поговорим сегодня про это. Эта тема будет смежной с темой униформы и темой использования имён, прозвищ и позывных персонажей.
Начнём вот с чего. Все эти слова и понятия нужны для обозначения социального положения — их можно разделить на гражданские, военные, религиозные; на официальные и применимые для некого внутреннего негласного использования; широко распространённые в разных слоях населения или имеющие ходьбу только в некой узкой среде. В качестве примера можете посмотреть на должности печально известного Ку-клукс-клана — там прямо умудрились собрать целый фэнтези-бестиарий [1]. Соответственно, в первую очередь вы должны понимать, какой социальный вес стоит за этим набором слов, который используется при обращении. Например, обращения «Ваше высочество» используется по отношению к любому вышестоящему по сословию лицу, в том числе просто к членам некого монархического рода; «Величество» — к монархам или эквивалентным фигурам. Иногда об этом можно забыть именно по ходу написания истории — и влепить «величество» тупо сыну монарха в подгузниках, хотя короны на голове у него нету. В некоторых случаях титулы могут путаться — скажем, в России существует традиция использовать термин «принц» для обозначения сына короля, в свою очередь на Западе оно также выступает как «князь». У нас в России всё же слово «принц» больше ассоциируется именно с сыном правящей особы: в первую очередь благодаря стереотипным сказкам про доброго принца и благодаря медийной известности современной английской монаршей семьи. Таким образом разумно использовать слово «принц» для обозначения детей монарших особ, а «князь» — для «не биологических принцев». Конечно, тут могут быть особенности. Скажем, Акио из «Утэны» — князь или принц? Так-то тут у нас идёт сугубо отсылка к сказочному архетипу, так что должен быть «принц», но при этом в сюжете нет никаких монархических особ старше Акио. Он вообще фигурировал как верховный правитель своей первоначальной страны — так что его титул должен быть «король» (экс-король). Бэккеровского Ауранга я называю именно «принцем», а не князем, так как он как раз глава Консульта и одновременно порождение Ковчега инхороев, он дитя Не-Бога — ИИ Ковчега. Сатану, Дьявола, Люцифера традиционно называют по-английски «Принц Лжи» или «Принц Тьмы», но на русский это переводится традиционно как «Отец Лжи» и «Князь Тьмы», принцем по-русски его не называют. Кроме принца, ещё существует другой верховный титул — принципс. Это титул для обозначения верховного правителя в системе, которая сочетает в себе монархический и республиканский типы правления — принцепс «первый среди равных». Лично я, когда писал свой фанфик по «Франксу», то исходил из того, что Принцесса рёвозавров — это именно женский эквивалент принцепса. Потом, когда Хиро возвращает свою прежнюю личность и берёт на себя управление государством, он называет себя именно принцепсом. В свою очередь Принцесса становится принцессой в смысле «дочь принцепса». Аналогично, в моей версии Манвэ носит титул не «Король Арды», а «Принципат Архонт» (более корректный перевод его титула на наши деньги — у Валар партийная демократия, им Мелькора хватило).
Также стоит отметить, что в русском языке существует именно традиция именовать как-то определённым образом древние титулы именно по-русски. Скажем, в древней Греции лидеров у нас называют царями, не королями или как-то ещё. В Персии, зороастрийских, иранских монархов так и называют шахами. Естественно, так и называются мусульманских арабских шахов.
Короче, подумайте и поищите информацию о традиционном словоупотреблении.
Поговорим теперь про религиозные титулы. Иногда их очень сложно адаптировать с одного языка на другой. Скажем, в Новом Завете нет слова «Господь» — традиционный русский перевод Нового Завета по сути создан именно с целью пропаганды тринитаризма: там есть слово «кериос», одинаково употребляемое как к богам, так и просто к разного рода товарищам начальникам. Соответственно, всякий раз, когда Иисуса в Новом Завете называют Господом в русском переводе, то в оригинале там просто скоромное «господин», «сэр» и «товарищ начальник». Сделать перевод подобного термина на русский с английского тоже сложно — скажем, титул Саурона «Dark Lord» носит религиозные коннотации с помощью большой буквы — большая буква в слове «Лорд», это эквивалент обращения к божеству. Более корректный термин для отражения религиозных коннотаций — «Тёмный Господь» — но в русском языке термин «Господь» сугубо религиозный. «Тёмный Господь», может, и звучит эффектно в каком-то смысле — но всё же предполагает само по себе, что нам будут демонстрировать в первую очередь некий религиозный культ — в то время, как у Саурона он больше светский в плане акцента на государственной власти. Аналогично и Том Реддл — любой Тёмный Властелин так или иначе претендует на роль зловещей религиозной мессианской или божественной фигуры — но вот в русском языке это хрен отразишь. Могу вспомнить Мессию Пути Мира из АУ! — его называют Великий Лорд. По-русски «Лорд» — сугубо светский титул, в том время как перед нами именно фигура мессианского культа. В английском варианте «лорд с большой буквы» могло бы указывать на нужные религиозные коннотации, но в русском такого нет. Этого Мессию можно чисто технически называть по-русски «Великий Господь» — но это вообще не звучит, так как «Господь» — это и так уже предельная форма религиозного величия, которая в русском языке употребляется только по отношению к самым верховным божествам (к авраамическому, либо к индуистским богам тримурти). Я в своём фанфике обозвал его «Великий Лорд», как традиционно его переводили, чтобы тупо не ломать голову. А вот божество Симона Мага-Проходчика — Господа Мазду — назвал таки Господом, ибо это предверховный бог его версии гностицизма (а ещё это звучит эстетичнее, чем «Супер-Сокрушитель Небес Гуррен-Лаганн»).
К слову, наименование Иисуса «Господом» в Новом Завете — это не единственный элемент пропаганды в русском переводе. Другой пример — это использование титула «Сын Божий» применительно к Иисусу как к уникальной персоне — этот термин использовался в те времена в принципе для обозначения наиболее праведных, по меркам тогдашнего общественного мнения, последователей культа. Другой пример — это именование Иоанна Крестителя именно таким образом. Он был лидером общины ессев, к которой присоединился Иисус из Назарета, чтобы принять обряд ритуального омовения. Традиционная православная партийщина использует термин «Креститель», чтобы по факту отождествлять ритуал крещения и в христианстве и ритуал омовения в ессействе, чтобы создать иллюзию преемственности. Особенно странно выглядит именование Крестителем человека, который опередил Иисуса по уходу в мир иной — это к какому кресту, до распятия Иисуса, отсылает это прозвище? Тут Партия, похоже, решила воспользоваться своей властью изменять прошлое. Английское его именование «Джон Баптист», к слову, точнее — «баптизм» это, буквально, просто «погружение в воду». Когда писал свой фанфик, то вывел Иоанна Крестителя как наставника Симона Мага и Камины-Досифея — в авторском тексте Иоанн Креститель называется именно так, как его принято называть в русской традиции, но сами персонажи вот так его не называют, конечно же.
Так, поговорим теперь про что-то более простое (к божествам мы ещё вернёмся). Про гражданские и армейские чины. Они строго определены по бумажке, так что тут минимум фантазий. Конечно, надо учитывать, что одно и то же лицо может занимать сразу множество должностей, особенно если перед нами номенклатура — карикатурный диктатор просто обязан собрать целый абзац титулов, должностей, чинов, погонял и т.д., которые он сам себе может придумывать, сам себя ими награждать сколько угодно, завешав свою грудь огромным количеством погонов и медалей, в том числе назвать себя «матерью-героиней», даже если он мужского пола. Если брать что-то более приземлённое, то я рекомендую больше использовать нечто, что будет понятно и минимально по количеству подробностей. Если некоторый персонаж называется «командир», то он интуитивно воспринимается как меньший, чем «командующий». Если вы описываете некую вымышленную организацию, которая никак не связана с каким-то реальным аналогом, то рекомендую уменьшить количество подобных формальных подробностей, чтобы читатели в них не путался; если, конечно, это не имеет какого-то особого смысла в сюжете. В некоторых случаях можно составить какой-то конкретный краткий глоссарий на тему должностей, либо даже сослаться на тот, который был составлен другим автором. Я когда писал свой фанфик по «Еве», то сослался на систему чинов и должностей NERV, составленную Сергеем Кимом для своего фанфика.
В какой, однако, степени эти обращения будут использованы персонажами? Когда писал свой фанфик по «Еве», то указал, что NERV — полувоенная организация, значительная частью участников — это именно гражданские лица, не имеющие независимых военных званий (они ближе к пожарникам). Однако её истинные лидеры — члены секты SEELE. У них в ходу своя терминология и она довольно краткая. Высшие члены SEELE — кроме Гендо и Фуюцуки — «старики»; просто члены культа, командующие рядовыми сектантами — «учителя праведности»; боец культа — «зелот»; вероятно, ассасин — будет «сикарий». Пилоты Ев, Мисато и Гендо не любят военщину — по этой причине они иногда в разговорах игнорируют военные должности. Мисато называет пилотов по именам, желая заделать себе образ «матери солдатам» — пилоты называют её по своему вкусу (чем борзеет пилот — тем более панибратски он с ней общается — для Синдзи она только «Мисато-сан»). Что касается званий, то она по ходу истории то капитан, то майор, то командующая. К самому Гендо — командующий, но к его заму Фуюцуки — только «профессор Фуюцуки». Есть и более специфические варианты. Так Кадзи называют инспектором в любом случае, когда к нему обращаются хоть по какой-то официальной должности. Каору называет его «Рё-тян», что из его уст звучит намеренно пошловато. Сам Каору — «офицер Нагиса», именно без уточнений, какое именно у него офицерское звание. Сам Кадзи иногда называет его «командующий Нагиса» — хотя у Каору нет такого звания, просто этот пидор — сильнейший боец NERV и наиболее субъектный среди них. Виктора — только «сержант Северов», кроме случаев общения с другими пилотами, которых он облизко знает. Сам Виктор придумывает своим прозвища — скажем, Синдзи он называет «Младшим», Каору — «Кавром». Синдзи можно называть лейтенантом, но чем дальше, тем больше его называют по имени — сперва, чтобы не путать с отцом (которого сняли с должности и его не назвают теперь просто «командующий»), потом, чтобы отличать Синдзи от Каору (после официального брака, Синдзи с удовольствием взял фамилию мужа). При этом Синдзи — пацифист и воинских обращений не очень любит; больше всего ему нравится обращение «пилот Евангелиона/Евы-01 Икари/Нагиса Синдзи» (так как Ева — знак субъектности Синдзи, в этом его власть и сила, а не в формальном звании). Аска больше любит, когда к ней обращаются «Второе Дитя Сорью Аска Ленгли» (если кто не знает «цифра» Дитя — это порядок зачисления в пилоты Ев). Каору можно называть Табрисом, его ангельским именем, что может быть формой вежливого общения. SEELE называют Каору только одним образом — «мой / наш Мессия», либо, если хотят особенно подлизаться, «Спаситель душ наших» / «Надежда Лилим». Хотя кажется, что это напоминает обращение к Иисусу, то, да, но, в отличие от христианства, SEELE, списаны мною именно с ессеев. Они не страдают ересью человекопоклонничества — их культ не выстроен вокруг какого-то конкретного одного человека, которому приписывалась бы некая величественная исключительность: если их Мессия не сдюжит, они будут искать себе нового, это не будет для них крахом мировоззрения; их Мессия больше ближе к фюреру или богоизбранному монарху. Именно по этой причине индивидуальное имя — Каору или Табрис — не упоминается в обращении: в более простом варианте они таки называют его Табрисом, а при профанах — «Пятое Дитя». Сам Каору, ненавидящей одиночество, по этой причине любит только обращение по человеческому имени — чем менее официально, тем лучше. Похоже, ему больше нравится, когда Виктор называет его Кавром или Ковриком или даже Паласом.
Поговорим теперь подробно про некие уникальные титулы, которые носят некий сакральный смысл. Когда писал свой фанфик, то приписал Ктулху титул Глубоководного Императора. Он имеет двойной смысл — с одной стороны Ктулху действительно спит на дне океана, с другой — он управляет бессознательным, самым глубинным аспектом человеческой психики; подобно христианству, исламу и зороастризму в ктулхуизме присутствует именно культ центральной личности — Великого Ктулху. Азатот, хотя и является верховным богом всей этой религии зла, мало вспоминается по причине своей пассивности и безличности; Ньярлатхотеп слишком возвышен и практичен для регулярных восхвалений, он больше любит дела, чем слова. При этом сам Ктулху называется именно верховным жрецом, а не богом; в религиозном смысле Богом является только Азатот, Ктулху — пророк, Ньярлатхотеп — архангел. Сам Ньярлатхотеп несколько раз назвал Господом себя именно в религиозном смысле, но это отсылка на философию Филона Александрийского — Ньярлатхотеп не является Всевышним божеством, но носит Его титул как тот, кто осуществляет роль Его представителя.
Так, давай вернёмся к организациям в духе орденов, штурмовиков СС, всяких партий и т.д. Традиционно в архаических структурах подобного типа используется термин «магистр» или «мастер». Скажем, я приписал титул Шрусбери — магистр. Для посторонних он — профессор Шрусбери, для посвящённых — он магистр. Неизвестно, есть ли ещё магистры, насколько это звание является распространённым. Его наставник Хуран, он же Хурин — тоже носит это звание. Правда, по ходу истории его перестали называть профессором: после того, как Фэанор изгнал из него Хастура, Лабан резко помолодел и стал выглядеть лет на двадцать (+ у него внешность околобисёнэна), в результате чего слово «профессор» к нему не прилипает из-за его внешнего вида. Его зовут просто по имени (для близких) или по фамилии (для всех остальных).
Я хотел бы затронуть тему контринтуитивной терминологии — скажем в Чёрной ложи Demonbane маг ранга Адепт это достаточно высокопоставленный маг. Обычно словом «адепт» именуют любого регулярного члена тому подобных организаций — религиозных или масонских, но у этой Чёрной ложи Адепт — это не рядовой марккультист 1 левела, а только волшебник достаточного уровня, чтобы пробить прочность Деус-машины (каковая позволяет без ущерба выдержать катастрофу, уничтожившую динозавров; маг ранга Адепт может сотворить защиту, которая может спасти от любого профанного оружия, даже от такого, которое может распылять горы). В свою очередь ранг Старший Адепт — это очень высокий ранг, только уникальные маги могут достичь его. Ещё у них есть ранг Свободный Адепт — это для Мастера Териона. Сама Чёрная ложа была списана с телемитов Алистера Кроули, а они, как вы понимаете, не очень хотят быть адептами какой-то персонифицированной силы, так что эти маги Ложи называются «адептами» именно по той причине, что они следуют некому сакральному знанию и, в каком-то смысле, служат началу безличной магии. Именно по этой причине они там все Адепты, но для профана это, скорее всего будет контрочевидно. Я рекомендовал бы подобрать более подходящую терминологию или проинформировать читателя напрямую о специфике.
Если говорить о титулах, то у каждого важного члена канонической Чёрной ложи присутствует сакральное имя Римского императора, кроме самого Мастера Териона и Рюги-Сандальфона. Это в общем-то скорее тоже должность — как подразумевается, каждый член Ложи соответствует своему императору: Калигула — злобный громила, связанный с водой; Тиберий — серийный убийца-маньяк-извращенец; Веспасиан — безумный учёный; Титус — самурай-рыцарь крови. Их боевые мехи специально сконструированы под эти роли. Жаль, нет Элагобала и Каммода. За что я ненавижу канонический Demonbane, так это за лолей и нереализованные возможности.
Теперь рассмотрим вот что ещё. Эту нарочитую свалку терминов — такое характерно больше для подпольных организаций, чтобы профаны не смогли понять, кто у них там за что отвечает. Классический пример — это Ку-клукс-клан. Со стороны они вообще выглядят как пранк, который в один пасмурный день вышел из-под контроля. Классический пример из художки — это Подземная / микенская империя — в моём фанфике я выдавил педаль в пол: доктор Хелл / Император Тьмы; великий генерал / архистратиг Микенов, генералы Микенов, министр разведки Аргос, маркиза Янус, эрцгерцог Горгона, барон Асура, граф Брокэн, виконт / виконтесса Пигман, королева Берутиэль, фюрер Дьюи Новак, принц Диос зарулил туда на один момент. Не хватает только господаря Гедеонова. В этой злодейской шайки вообще со стороны невозможно понять, кто из них более главный, чем другой. На самом деле их «титулы» — скорее обозначение их определённой должностной роли. Если с генералами понятно, то доктор Хелл — главный управляющий аркана-техом; барон Асура — командующий авангарда и подобными войсками; граф Брокэн — начальник авиации и разработчик технического вооружения; виконт Пигман — отдел чёрной магии и скрытных операций, разработчик оккультного оружия; эрцгерцог Горгон — инспектор, комиссар и дипломат. Далее тут такой принцип, что титул — скорее партийная кличка и обозначение именно функций внутри организации. По своей природе и структуре — это именно фэнтези-аналог Ку-клукс-клана. Шиза и эпатаж — тут это одна из духовных скреп.
Отдельно рассмотрю Хелла, так как у него есть множество ипостасей, которые выделяются отдельными названиями:
* Если антихрист находится в человекоподобной гуманоидный форме, то к нему обращаются «доктор Хелл».
* Если Хелл находится в форме адского трона, то к нему обращаются «Богоподобный кайзер Хелл». В такой форме Хелл непосредственно управляет всем механическим царством Микенов, как главный компьютер.
* Если Хелл сидит в боевоем роботе Великий маршал Ада, то к нему так и обращаются.
* Если Хелл использует огненную астральную проекцию, то он «Император Тьмы».
* Если надо в время ритуального воззвания обратиться к высшему сакральному Я Хелла, то обращение будет «Император Тьмы Аид». Тут уже обязательно имя античного бога.
* Ещё у Хелла есть профанная человеческая фамилия Хинкель — его так называют его враги, когда желают над ним поиздеваться или его взбесить, а ещё, чтобы выказать презрение к нему. Или — что ещё хуже — жалость. И, возможно, чтобы напомнить: под личиной короля демона скрывается озлобленный, нервный, истеричный, забитый отпрыск нищей проститутки. Который вообще добился хоть чего-то только благодаря Ньярлатхотепу. Такой нарратив сразу вызывает у Хелла бешеный гнев — и тёмный властелин теряет над собой самообладание.
Мифы Ктулху не любят употреблять человеческие имена. Наиболее важных для них лиц они называют по их функционалу, что лишний раз подчёркивает то, насколько они презирают человечество и человечность и вообще саму субъектность своих противников и субъектность вообще кого бы-то ни было, кроме самих себя. Так Евангелионы они называют Эйдолионами [2] и говорят так, как будто победы в бою одерживают мехи, а не их пилоты. Синдзи они называют Избавителем, так как верят, что он освободит Древних (избавит от заточения). При этом как к Избавителю они обращаются к нему чисто функционально — скажем, Избавителем Синдзи называет мерзкий малефик-насильник Камог / Эфраим Уэйт. Злыдот появляется перед ним в женском теле, приветливо обращается к нему. Мол, Избавитель, хотел посмотреть на тебя. Синдзи тогда ещё не понимает, о чём вообще речь и удивлённо хлопает глазами. Камог насильно обменивается с Синдзи сознаниями — Синдзи оказывается в женском теле, после чего Камог, получивший себе тело Синдзи, насилует Избавителя, рассматривая это как своё личное достижение. На основании этого примера видно, какие ценности разделяют малефеки. Даже сам их Мессия, который, как они верят, должен освободить Древних, для них является всего лишь предметом.
В NERV злодеев обычно называют по именам, которые проще выговорить, для краткости они регулярно прибегают к аббревиатурам: Боги Мифов Ктулху у них CCD, армия человеческих и получеловеческих слуг Древних — NOD, армия Мелькора — RDB. Так они обзывают всех подряд, чтобы в боевой обстановке чётко и чинно всё это обзывать. Если имя монстра сложно выговорить, то ему придумывают какое-то кодовое обозначение: скажем, Гатанотхоа зовут Рахабом (как его называют сами культисты, чтобы не сломать язык; впрочем, его так же можно называть Гатаноа). Исключение — Ньярлатхотепа называют полным именем почти всегда. Как я показал, новичкам сложно запомнить имя «Ньярлатхотеп» и выговорить его, но в дальнейшем они справляются с этой задачей, когда понимают, что именно это существо во всём виновато. Его имя они выговаривают полностью и делают это с обличительно-ругательной интонацией. Это имеет практический смысл, чтобы все запомнили его имя — сам Ньярлатхотеп имеет привычку использовать вариации на своё основное имя для того, чтобы давать псевдонимы своим человеческим личинам. Обычно это либо всевозможные анаграммы (Хальян Поттер), либо сокращения или прямые остыли к его имени (типа Нил О’Тип, Преподобный Най, Ная О’Тип (для женской формы), Джошуа Нейстон, Найл Петро Патар, Абдула Канапхрен). Как вариант анаграмма может отсылать к имени Нефрен-Ка — фараона-главкультиста, чьё эго Ньярлатхотеп использует в качестве одной из самых известных аватар. Таким образом постоянное повторение местного Волан-де-Морта заставит каждую собаку натренировать нюх на всякие «н» и «х» в именах первых встречных. Стоит отметить, что Ньярлатхотеп может одновременно существовать сразу в нескольких человеческих личинах — у него нет проблем сотворить сразу произвольное количество воплощений.
Титулы и звания противников в NERV не употребляются. Исключение — Султан демонов Азатот. Его зачастую произносят именно с указанием титула, но это скорее что-то типа «хозяин леса». Сам по себе Азатот ничем не командует и делает что-то только бессознательно, он неостановим и абсолютно бездумен. К слову, мне пришлось задуматься, откуда у него такое погоняло? Сам Лавкрафта его так обозвал потому, что вдохновлялся Бэкфортдом, но с точки зрения Ватсона чего это так его зовут? Я нашёл упоминание у Байлза Джона и М. Рода, что так его начали называть турецкие культисты, и это пошло в народ — вероятно для того, чтобы конкретно отличить Азатота от любых других владык и королей демонов. «Повелитель демонов», «лорд демонов» — так может называться любой местечковый властелинчик с рогами: но вот прямо верховный сатанинский Творец может быть только один, его можно выделять уникальным погонялам — Султан демонов.
Это то, как адову биоту могут видеть сторонние наблюдатели. А как она может видеть себя? Ну, универсальное обращение от человекоподобных приспешников — это «господин» или «хозяин». Ньярлатхотеп любит обращение к себе «мой Господь». Они используют также приставку «Великий», что может иметь практичный смысл — именами некоторых Древних называются все те расы, которые они породили: расу Ктулху у Великого Ктулху и раса ллойгор у Ллойгора (который брат Зхара). По этой причине слово «Великий» даже используют противники тёмных богов, чтобы чётко назвать главного среди них, а не какого-то из мелкого выводка. При непосредственном обращении к божеству используется восклицание на «йа!» (чаще всего используется при обращении к Шуб-Ниггурат, так как её культ самый социальный). Что же касается Мелькора, то к нему его последователи обращаются только как «Учитель». Маньяк Сливко передаёт привет! Азиатские люди-мраккультисты могут использовать обращение «Тёмный Будда» или «мой Будда». Богом ни под каким видом моя интерпретация Мелькора себя не называет — он вообще атеист (в буддийском смысле, так как считает вселенную ментально-механической стихией). Соответственно, он никого другого богом не называет.
Ещё в тему обращения к божествам, могу сказать, что некоторые персонажи называют тех или иные высших существ, отождествляя их с персонажами своей религии (как подразумевается, такое обращение в большинстве случаев является верным). Синтоист Сузаку называет Манвэ / Эру (не различая их) Юй-ди / Нефритовым Императором (и молится им) [3]; также его называет Дуглас, американец, воспитанный в Гималаях; аналогично его / их называют оммёдзи Ясунори Като (только он ругает их унылый Валинор / Западный рай). Симон исповедует античный гностицизм, потому называет Азатота — Ахамотом (этим именем он также зовёт своего злого сына, что проистекает из особенностей его религии, которая ошибочно отождествляет Ахамота-сына и Азатота), Ньярлатхотепа — Сетом (что, согласитесь, куда короче), Ктугху — Атаром, отождествляя его с зороастрийской персонификацией огня, Хастура — Кайваном, Шуб-Ниггурат называет либо Кибелой, либо на шумерский манер «Шупниккурат». Аналогично их называют Камина, Ния, Гимми и Бута. Они употребляют эти имена на свой манер, когда используют их в ритуалах и воззваниях, либо в проклятиях. Мусульманин Камал / Соран / Сецуна называет Ньярлатхотепа Иблисом. При этом язык в этом сеттинге не играет почти никакой роли и божества всегда могут понять, кто к ним обращается, под любым именем. Да, в моем фанфике практически полностью отсутствует такая распространённая форма магии как магия имён — мне совершенно непонятно, с чего это условные сигналы человеческого языка, выдуманного людьми для своего удобства, будут обладать какой-то объективной онтологической значимостью? Хотя конкретные персонажи могут развить соответствующую абилку, которая может быть связана с именами (это характерно для гностической общины Симона, которые верят в то, что они могут заклинать кого-то, зная их имена).
У персонажей может быть несколько имён, в том числе двойное имя — в смысле, когда прямо в паспорте записано два раздельных слова в имени. У меня таких персонажей не так много — Аска Сорью Ленгли, Коррин Евгений Трэвис и Мадора Миа Альди. Аску называют либо по первому имени, либо по фамилии. Коррина обычно все называют Корриным, кроме Виктора, который дал ему второе человеческое имя — Виктор зовёт его «Жэкой». Мадору обычно зовут Мией близкие для неё люди, в остальном предпочитают звать её Мадорой. Так как она главным образом подчиняется Фэанору, то он зовёт её Мией во всех ситуациях, кроме боя — тогда он обращается к ней как к Мадоре.
У персонажей есть свои позывные и псевдонимы, которые они могут использовать для обращения друг к другу во время дела. Как я указал, фальшивые имена особенно актуальны для Фонда Кабуто, так как его участники сражаются против диктора Хелла. Этот злодей просто обожает атаковать родственников и тех, кто дорог его врагам; подвергать их мучительной смерти или превращать в солдат-зомби — просто для того, чтобы доставить лишнюю боль своим врагам; Хелл также может заменить их своими приспешниками, принявшими их облик. В частности у Фонда присутствуют по крайней мере два персонажа с позывным «Блэйд» и это было намеренно сделано, чтобы запутать Хелла. В самой истории разница между персонажами сразу видна — это один из позывных Тэцуи (в авторском тексте и при общении с близкими персонажами всегда называется по своему имени) и доктор Блэйд (настоящее имя неизвестно). У пилотов Ев тоже присутствуют свои позывные имена — при этом это всегда псевдонимы, которые они используют для того, чтобы обращаться к профанам. Псевдонимы у них такие, чтобы смахивать на их реальные имена и фамилии. В отличие от Хелла, Великие Древние точно знают, кто из них кто, потому пилоты Ев используют эти имена только для того, чтобы не привлекать к себе лишнее внимание профанов, либо чтобы отдавать приказы тем, кто не знает их настоящего имени. Я иногда указываю, что пилоты используют псевдонимы, но почти никогда не отражают это в прямой речи, чтобы не отвлекать читателя. Это моё «право переводчика», чтобы не загружать текст. Если интересно, имена у них такие: Синдзи Икари — Синтаро Ишида, Аска Сорью Ленгли — Акира Синано Лейте Рихтгофен, Рей Аянами — Рин Уронамм, Каору Нагиса — Канаме Найзен. Интересно, кто-нибудь выявит, к чему это отсылка? Есть и более занятые ситуации: у братьев-близнецов Нэйла и Лайла Диланди один псевдоним на двух — Локон Стратос. Это у них такая традиция — они были генетически модифицированными людьми, на которых могли охотиться фанатики-фундаментисты; по этой причине их родители внесли в документы только одного ребёнка — под этим именем. Близнецы стараются не светиться вместе перед посторонними и называют себя перед ними только «Локон Стратос». Ну и для Нэйла это актуально, потому что в этом сеттинге можно схлопотать серебряную пулю только за то, что твоё имя содержит в себе буквы «н», «а» и «л».
Стоит обратить внимание, что некоторые псевдонимы могут привлекать к себе внимание или, напротив, наводить на какие-то нужные мысли. Скажем, я не понял, почему имя протагониста «Гандама 00» — «Сецуна Ф. Сэйэй», если он курд? Откровенный смуглокожий уроженец с Ближнего Востока будет вызывать некоторые вопросы, если его зовут по-японски. Как минимум это может вызвать желание раскопать его настоящее имя, которое, как показывает история, он не хочет вспоминать. [4] Я когда писал свой фанфик, то сделал так: в моей истории его настоящее имя Камал Маджариф, в свою очередь его каноническое настоящее имя «Соран Ибрагим» он получает, когда присоединяется к глобалистам; Сецуной он начинает звать себя, когда пребывает работать в Японию — чтобы его иностранное имя не бросалось в глаза при составлении документов. В дальнейшем за Сецуной это имя так и зацепилось. Когда писал свои фанфики, я истолковал некоторые имена, которые подавались как настоящие в каноне, как псевдонимы, так как мне показалось, что эти настоящие имена им не подходят. Как я уже обращал ваше внимание имена Лелуш и Нанналли Ламперуж — ни черта не британские, по этой причине в моей версии они подаются как псевдонимы. Лелуш хотел максимально отрешиться от ненавистной для него Бриташки, похоже, выдавал себя за еврея или за француза. Возможно, это даже не их решение, а кого-то из их покровителей из госаппарата Японии. В реальной жизни Лелуш или Леллюш — распространённая сефардская фамилия. Какие у них при этом настоящие имена, ни разу не упоминается, так как оба вошли в историю исключительно под псевдонимами. Их так называют даже представители их семьи. Аналогично, мне показалась каноническая история Сагары Соскэ переусложнённой — это в ранобэ, где он пережил аж крушение самолёта, после чего попал в СССР; в моем фанфике он не японец, а исконный уроженец Средней Азии — его настоящее имя, опять же, не упоминается: и этот вошёл в историю тоже под псевдонимом.
Вообще я думаю, что настоящее имя Лелуша — это Гарри. В качестве антитезы канонического Поттера: мой Лелуш активно использует магию из Поттерины, будучи при этом крайне сомнительной личностью. Этот точно разберёт звёзды на сепульки, дорвавшись до волшебной палочки нужного размера.
Примечания:
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Ku_Klux_Klan_titles_and_vocabulary
2. Э́йдолон — понятие в древнегреческой философии. В философии Платона эйдолон обозначает копию или образ идеи, не отражающий её сущности.
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B9-%D0%B4%D0%B8
4. https://www.reddit.com/r/Gundam/comments/1muad5z/what_setsuna_would_look_like_in_real_life/