ID работы: 623324

Ты такой Шерлок!

Гет
R
В процессе
152
автор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 100 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 6. Часть 1. Сю-ю-юрприз!

Настройки текста
Даже на следующий день я не могла отделаться от навязчивых мыслей. Даже на свидании. Живая музыка мягко обволакивала уютную атмосферу кафе, чуть приглушенный свет струился по подлокотникам бархатных кресел. А я все пребывала в своем мире. Кто бы мог подумать, что Шерлок окажется таким? И с чего он стал доказывать мне свою осведомленность? Чертовщина блядская. Пока мысли безостановочно мелькали в моем разуме, я уныло ковыряла ложкой бисквитное пирожное, заказанное Джексоном. Оно было просто превосходным, но есть не хотелось. Стоун внимательно изучал мое лицо. — Ты чем-то расстроена? Тебе здесь не нравится? Этот вопрос словно вытащил меня со дна сознания. Я неторопливо огляделась. Действительно, что здесь может не нравиться? Сижу здесь, в этом замечательном кафе с живой музыкой и думаю о дурацкой выходке Холмса, словно больше думать не о чем. А напротив меня сидит неотразимый мужчина, который явно не заслуживает такого отношения к себе. Нужно расслабиться. Я улыбнулась, глядя на его немного взволнованное лицо. — Что ты, Джексон! Здесь очень мило. Просто… у меня некоторые неприятности на работе. — Поделишься? — черные глаза гипнотизировали меня. Я потрясла головой, отгоняя наваждение. Не получилось. Я тонула в черном омуте. Опять. — Нет. В смысле, сейчас уже все в порядке. — Точно? — Эм-м, да, конечно. Все замечательно. — А где ты работаешь? — Джексон подцепил ложкой часть мороженого и отправил его в рот. — Ты не рассказывала мне об этом. Я покраснела. — Я…может, это покажется тебе немного странным, но я инспектор Скотланд-Ярда. — Правда? — в голосе Стоуна прозвучало неподдельное удивление. — Да у тебя замечательная профессия! Подумать только — полиция, — он ограничился легкой усмешкой. — Надеюсь, ты меня не арестуешь за излишнее любопытство, Алекс, но… тебе там нравится? — Да, — без заминки ответила я. — Я люблю свою работу. Тем более, я надеюсь отомстить за моего брата Эндрю. Его обвинили в том, чего он не совершал, причем после его жестокого убийства. В памяти вновь возникла та, еще не забытая картинка: полиция, спасатели, убирающие тело Уэсти с рельсов; суета, шум, но все вокруг меня; я нахожусь как бы вне всего этого. Над этим. Я опустила глаза и почувствовала прикосновение руки Стоуна. — Прости. Я не должен был… — Все в порядке, — торопливо перебила я его, опасаясь, что эта тема будет затронута снова, и тогда мне уже не сдержать слез. — Скажи, а кем работаешь ты? — Вопрос хороший, — Джексон поднял бровь, намереваясь лучше сформулировать фразу. — У меня широкая специализация. Я что-то вроде консультанта. Опять Шерлок. — Да что ты говоришь? Консультанта? — я хмыкнула. — И по каким же вопросам? — Вопрос — это желание клиента. А я специалист по некоторого рода желаниям, — и вновь я увидела в его чертах что-то опасное, даже дикое. Но эта хищность не пугала меня, скорее наоборот, забавляла. Стоун промокнул салфеткой губы, и его лицо вновь разгладилось. Время сменить тему. Я закинула ногу на ногу, обнажив бедро, и улыбнулась. Хорошо, что моя юбка не слишком строгая. В конце концов, фригидность — не моя черта. — Спасибо, что привел меня сюда, Джексон. — Это мое любимое место, — вкрадчивый бархатный голос англичанина звучал приятнее лиры Аполлона. Угораздило же меня опять вляпаться, раз такие метафоры рождаются. Уже рифма. Еще хуже. — Да? Мне тоже здесь нравится. Очень, — я пригубила бокал вина и поперхнулась. — Черт, я же за рулем! — Для этих целей всегда существует такси, — он улыбнулся, и я ощутила жар. Либо здесь отключили кондиционеры, либо Джексон мне определенно нравится. — За тебя, — Стоун поднял бокал, я последовала его примеру. — И за тебя. — Ты имеешь в виду, за нас? — уточнил Джексон. Его губы тронула легкая улыбка, черные глаза сверкали в полумраке. Я покраснела и с хрустальным звоном коснулась фужером его бокала. Группа молодых музыкантов, выступающих в кафе, сменила ритмичный джаз на мелодичную медленную музыку. Я узнала ее с первой ноты: Лайвхаус — Дыхание. Одна из моих любимых американских песен. Довольно символично для этого вечера. — Потанцуем? — мужчина легким движением поднялся со стула и потянул меня к другим танцующим парам. Когда его руки сомкнулись на моей талии, я вспомнила о Шерлоке, но только на пару секунд, потому что Джексон вскоре захватил мое внимание целиком и полностью. Я не помнила уже таких вечеров, когда просто смеялась, как ребенок. И дело было не в шутках, которыми так и сыпал Стоун — я просто была счастлива. Счастлива до дрожи, до безумия, до изнеможения. Мы танцевали, не останавливаясь, покачиваясь в такт мысленному ритму, хотя музыка уже давно поменялась. Теперь мы просто молчали, глядя друг другу в глаза. Вот его губы уже близко; черные глаза блестели в мягком освещении, окружавший их хищный ореол немного растворился в предвкушении поцелуя. Я опустила ресницы и ответила на прикосновение требовательных губ. И тут как всегда, наступил облом. Телефон возвестил о прибытии смс. Я с досадой отстранилась от Джексона. — Прости. — Ничего, — шепнул мне Стоун. Мы сели за столик, он попросил счет, а я залезла в свои сообщения.

«Отличного вечера. Не забудь проверить почту. Ш.Х.»

Я зло выдохнула и выключила телефон. Ну, почему он всегда все портит? Катись к черту, самовлюбленный баран! — Что-то срочное? — Джексон заботливо смотрел на меня. Я виновато улыбнулась в ответ. — Нет, просто рекламная рассылка. Прости еще раз, — я чувствовала, что вечер испорчен. Большое человеческое спасибо, мистер Шерлок Холмс!

***

Кэб подъехал к Бейкер-стрит. Джексон удивленно вскинул брови. Уголки его губ медленно поползли вверх. — Ты не говорила, что живешь с Шерлоком Холмсом. — Правда? — я немного смешалась. — Ну, да, я тоже снимаю комнату у миссис Хадсон. А ты хорошо знаешь Шерлока? — Конечно, я с ним знаком, детка. Несмотря на его невыносимый характер, я связан с ним. Можно сказать, что Шерлок в какой-то степени зависит от меня, хотя он это отрицает, — Стоун закатил глаза. — Я для него значу гораздо больше, чем он думает. — А-а-а, ясно, — меня немного напугала эта фраза. Она могла значить что угодно, включая и… Мужчина заметил это и ответил мне успокаивающей улыбкой. Которая нихрена меня не успокоила. — Не бойся, Алекс. Я не гей, хотя и могу успешно это инсценировать… Да, один раз я успешно разыграл Холмса, представляешь? А он поверил! Он заливисто засмеялся. Я нервно хихикнула в ответ. — Да… было весело, — Стоун покачал головой, вытирая выступившие на глазах слезы. — Я хотел сказать, что Шерлок не ценит чувства — любовь, дружбу. Для него это просто сантименты. Сумасшедший, правда? — в глазах Джексона горели ночные фонари, но мне показалось, что в них мелькнула чертовщинка. — А ты? — тихо спросила я, боясь услышать ответ. И ведь пожалела, что спросила. — Что я? Ценю ли я любовь? Или сумасшедший ли я? — Ты… ты зайдешь сейчас? На чай? — вывернулась я. — Миссис Хадсон у подруги, но Джон скоро вернется. Ты знаешь Джона Ватсона? — С Джоном я виделся один раз, но успел к нему привязаться, — Стоун усмехнулся, видимо, вспомнив тот случай. Интересно, как они познакомились? — Ну, так как насчет чая? — Я с удовольствием зайду к вам, — Джексон взял меня за руку. — Заодно и поздороваюсь с доктором Ватсоном. Жаль, что с Шерлоком мы сегодня не увидимся. — Да… А откуда ты знаешь? — без всякой задней мысли поинтересовалась я. — Джон позвонил и сказал… — мужчина погрустнел. — Я очень переживал за него. Спасибо, что ты оказалась рядом, Алекс. — Пожалуйста, — я немного смутилась, когда он снова притянул меня к себе и поцеловал, на этот раз без помех. Я наслаждалась этим мгновением до того момента, как уставший ждать таксист не повернулся и не проворчал: — Я, конечно, все понимаю, романтика и все дела, но, сэр, мне пора возвращаться. — Разумеется, — Джексон протянул кэбмену несколько купюр. — За ожидание тоже. Сдачи не надо. Мы вышли из кэба и проводили уезжающую машину взглядом. Пока я открывала дверь ключами, Стоун ответил на звонок. Ясно, что его что-то или кто-то весьма раздражали, и он еле сдерживался, чтобы не разораться. Я повернула ключ в замке и приветственно махнула рукой. — Я занят, — процедил он в трубку и отключился. — Не обращай внимания, бывают плохие дни. — Конечно, я понимаю. Заходи, — я зашла в обитель Холмса-Ватсона-Уэст и, ретировавшись в кухню, молниеносно организовала небольшое чаепитие. Джексон удивленно улыбнулся, когда в гостиной его уже ждала чашка с крепким ароматным напитком и печенье миссис Хадсон. — Да ты просто замечательная хозяйка! — На самом деле, отвратительная, — призналась я, устанавливая поднос с чашками и чайником на столик и усаживаясь рядом с мужчиной на все тот же многострадальный диван, починенный Джоном. — Моя работа отнимает все время. — Не скромничай, Алекс, — он обнял меня. Я с наслаждением вдыхала его запах, дурманящий разум, тонула в темных глазах и сгорала от любви. Зазвучали шаги. Кто-то легко поднимался по лестнице. Наконец, дверь в гостиную открылась, и в комнату вошел Ватсон. Увидев нас, он застыл. Джексон же приветливо улыбнулся ему. — Ну, здравствуй, Джон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.