ID работы: 623324

Ты такой Шерлок!

Гет
R
В процессе
152
автор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 100 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 6. Часть 2. Меня использовали, и все сразу стало ясно.

Настройки текста
После приветствия, воспитанные англичане обычно здороваются в ответ и приглашают выпить чашку чая за ланчем. Но эта схема не сработала с доктором Ватсоном. Глаза Джона округлились, когда он увидел нас, сидящих на диване. Он с ненавистью уставился на Стоуна. — ТЫ? Но…как? — Просто зашел вас проведать, — Джексон вновь обнял меня одной рукой, хотя я сидела, не шевелясь. Как каменный истукан. В этот раз прикосновение его теплой руки совсем не ободрило мое истерзанное непониманием происходящего сознание. — Встретил красивую девушку, мы поужинали, и я, как истинный джентльмен, проводил ее домой. Я испуганно переводила взгляд с одного мужчины на другого и ничего не соображала. Почему Джон рассержен на друга Шерлока Холмса? Что происходит? И друг ли это Холмсу? Или это все красивая постановка? Но кому это нужно? Разве что… На лице Ватсона мелькнула недоверчивая улыбка. — Ты и джентльмен — понятия несовместимые, Мориарти. Меня будто стальной пресс расплющил — так я была поражена словами Джона. — Ну, почему же? — мужчина наклонил голову, наблюдая за тем, как я сбрасываю его руку со своей талии и вскакиваю, точно ошпаренная. — Мориарти? — Джеймс Мориарти, — он закинул ногу на ногу, отпивая из чашки напиток. — Но для тебя просто Джим, детка. И в то же время я ожидала такого развития событий. Реальное счастье — не для меня. На моем пути встречаются либо социопаты, либо психопаты. Иллюзия. Никакой реальности. Реальным может быть только горе и невезение. Теперь я это осознавала отчетливо. — Какая я тебе детка? — внутри меня клокотали слезы, грозя выплеснуться наружу. — Ты меня просто использовал, как сим-карту одноразовую! А я подумала, что между нами действительно что-то есть! — И сразу одноразовую, — уголок его губы медленно пополз вверх, темные глаза светились в полумраке комнаты. — Ну что за банальные метафоры? Нельзя воспринимать все настолько буквально. Для меня не составило бы труда просто постучать в дверь, но разве мог я пройти мимо такой очаровательной глупышки? Между нами реальная химия, милая, так что считай это двойной удачей. Это как убить двух зайцев одним выстрелом. Он еще шире улыбнулся, а я почувствовала себя непроходимой дурой. Поверила в любовь с первого взгляда, что называется, пригрела змею на груди. Так, кажется, Холмс рассуждал. — Не смей тут ухмыляться, чертов ублюдок! Это просто невероятно! — взорвалась я, глядя на то, как Мориарти невозмутимо помешивает чай ложечкой. — Не хочу больше никого видеть! Пошли вы все к черту! Можете взорваться тут всем миром! — Алекс! Алекс, стой! Несмотря на оклики Ватсона, я резко дернула на себя дверь и ногой захлопнула ее, мысленно желая всем провалиться в тартарары. На улице было холодно, но пламя, горевшее внутри, сжигало меня дотла, не давая чувствовать пронизывающий ветер. Я шла по темным улицам, рыдая из-за своей глупости, из-за того, что Шерлок бесчувственный ублюдок, и что Джим Мориарти просто его точная копия, дергающая меня за ниточки, как послушную марионетку, и что я сейчас заболею и, может, умру. Или меня кто-нибудь ограбит и убьет. В глубине души я даже желала этого. Кто-нибудь, да и поплачет над моим холодным трупом, но только не великий консультирующий детектив. Он поднимет воротник пальто, поправит шарф и с усмешкой проводит меня до кладбища. Ах, да, и найдет моего убийцу минут за десять, не больше. А Джим…разве что похихикает над моей могилкой, бросив на нее цветочек. В благодарность за проделанную работу. Вот если бы Уэсти был жив… Он всегда поддерживал меня и помогал во всем. Черт, как же мне нужен его совет…

Вечер. Пятнадцатилетний Артур бежит по улице. Он испуган; оглядываясь по сторонам, Уэсти кого-то ищет. — Алекс! Алекс, где ты? Он останавливается и прислушивается. До него доносится детский плач. Юноша кидается в сторону рыданий. Он видит девятилетнюю девочку, сидящую на асфальте у стены и судорожно всхлипывающую от страха. На его лице появляется улыбка, которая тут же исчезает, уступая место волнению. — Алекс! Ты что тут делаешь? Девочка поднимает на него глаза и кидается к нему на шею. Он плачет, обнимая сестру; она обнимает его за плечи, сотрясаясь от рыданий. — Алекс! Зачем ты убежала из дома? — Прости, Уэсти! — Алекс сильнее прижимается к брату. — Только ты меня понимаешь… Я не могла там оставаться! Я не хочу туда! Папа страшный! — Алекс! — Артур хватает ее за плечи и всматривается в зеленые глаза, полные недавних слез.— Никогда так больше не делай! Никогда! Я защищу тебя, поняла? Я всегда тебе помогу. Не убегай больше. — Спасибо, Уэсти. Прости меня.

Прости меня, Уэсти… Миссис Нотт я защитить не смогла. По щеке скатилась слеза, потом еще одна. Еще и этот Шерлок Холмс на мою голову! Ну, что, что в нем такого? Что ты в нем нашла, Уэст? Дура, просто дура пустоголовая. Его жена — работа. Я это прекрасно помню, спасибо. Благодарю. Занавес. Джим, что еще хуже. Хуже — ведь меня тянуло к нему. Почему, зачем — не единой догадки, но я боялась, что если Мориарти найдет меня — конец всему. Здравому смыслу, моей работе, дружбе, всему, что мне дорого. Я должна сопротивляться. Любой ценой. Вскоре я устала идти и к тому же не понимала, куда я забрела. Я бессильно опустилась на корточки и села на холодный асфальт, наплевав на новую юбку. История повторялась, только Уэсти больше не придет искать меня. Никто не придет. Легкий пиджак ничуть не защищал от холодного ветра; я съежилась в дрожащий комок, мысленно желая исчезнуть. Или чтобы все исчезло, а я опять была в Вулидже с Артуром, друзьями, дома. Как же холодно. Только не плачь опять. Но я чувствовала себя прескверно. Я снова разрыдалась, благо никого не было, чтобы увидеть, как инспектор Скотланд-Ярда ревет от неразделенной любви к двум психам (ох, как я сейчас понимала Донован!), сидя у какого-то ларька в неизвестной местности. Просто картина маслом. Куда теперь идти, что делать? Жизнь — дерьмо. Без философствования обойдемся. Сквозь слезы я услышала, как кто-то зовет меня. Уэсти? Но нет, этого просто не может быть. Невозможно. — Алекс! — голос все ближе. Черт, только не он. Я спрятала лицо в ладонях. — Уэст, где же ты? — высокая фигура в пальто огляделась, и, заметив меня, скорчившуюся у стены магазинчика, торопливо приблизилась. Я обняла руками колени. Ни черта ты от меня не дождешься, бессовестный гордец. — Ты в порядке? — Шерлок выглядел взволнованным. Он снял пальто и укрыл им мои плечи. Я не пошевелилась. — Да, я в полном порядке. А ты должен быть в больнице. — Ты хоть знаешь, что это небезопасно — вот так разгуливать по улице в такое время! Ты же простудишься! К тому же, здесь вообще нельзя находиться в ночные часы — на тебя могут напасть, — рассуждал Холмс.— Ты приключений на свою голову захотела? — Мне хватает приключений, Шерлок, — я вдруг закашлялась. — Вали в свою палату. — Ну, замечательно, — с иронией произнес детектив. — Так, пошли домой. — Да пошел ты, — заупрямилась я. Он усмехнулся. — Не пойдешь, значит. — Не-а, и не собираюсь, — отрезала я. — Прекрасно, — Шерлок вдруг наклонился и подхватил меня на руки. Пораженная, я не сопротивлялась, но потом принялась яростно отбиваться, но не могла вырваться из его объятий. — Отпусти! Отпусти меня, Холмс! Кому говорю, пусти! Болван! Идиот самовлюбленный! Терпеть тебя не могу! Шерлок! Поставь меня на землю, я сказала! Так это и выглядело: Шерлок Холмс, невозмутимо идущий по ночной улице, и я у него на руках в пальто, пытающаяся вырваться, и то и дело осыпающая его всевозможными ругательствами. — О, кстати, такого я еще не слышал, — заметил детектив, услышавший мои очередные нецензурные слова в его адрес. Он подошел к двери на Бейкер-стрит и поставил, наконец, меня на землю. Я, злая и раскрасневшаяся от недолгой борьбы, сняла пальто и кинула в Шерлока, тот ловко поймал его. — Что-то новенькое, неужели? — И не такое еще услышишь, умник. Кто тебя просил спасать меня? Ты, что, Капитан Америка? Повыпендриваться захотелось, да? Так знай, что спасать меня не надо было. Отвали! Он взял меня за руку. Вырваться было не так-то просто. — Ты вся горишь. — Серьезно? — процедила я. — Верный признак скорой агонии. Давление, гипертония, что-то еще? Ну же, поставьте мне диагноз, мистер Шерлок Холмс. Что?.. Но тут я замолчала — Шерлок приподнял уголки губ и посмотрел мне в глаза. Его зрачки немного увеличились, заполнив чернотой прозрачно-голубую радужку его глаз. Увидев мое изумление, он хмыкнул. — Пульс можешь не измерять. — Да пошел ты, чертов экспериментатор… Эй! Ты же сейчас не собираешься?.. — Еще как собираюсь. Шерлок взял мое лицо в ладони и впился поцелуем в губы. Я чуть не задохнулась от переизбытка эмоций. В висках бешено стучало, в мозгах вихрем проносился вихрь цветных картинок, в теле появлялась удивительная легкость. Я, привстав на носки, обхватила его шею руками, зарываясь пальцами в черные кудри, и все больше увлекаясь эмоциональным торнадо. Мне казалось, что прошла целая вечность, когда я, наконец, пришла в себя и, покачиваясь, осознала, что нетвердо стою на ногах. Холмс обнял меня за плечи. Выглядел он жутко довольным. — Ты всегда падаешь, когда я рядом, — сказал детектив, ограничиваясь легким смешком. Его глаза искрились победной улыбкой, но спустя мгновение лицо вновь приобрело свое обычное бесстрастное выражение. — Да, есть такое дело, — заметила я, кашляя. — А так я просто неваляшка. — Ты заболеешь, если сейчас же не выпьешь горячего чаю, Алекс. — А ты вообще должен быть в больнице! Ты в курсе, что потерял много крови? — Не так много, как тебе показалось, — ответил Шерлок. — Я чувствую себя отлично. Он и в самом деле выглядел вполне здоровым, только темные круги под глазами, выделявшиеся на бледном лице, выдавали истинное положение дел. Да и переноска инспектора Скотланд-Ярда дорого обошлась детективу. Скорее всего, еще раз придется менять повязку. Или два. — Морфий, значит, — догадалась я. — Опять. И сколько же на этот раз ты себе вколол? Он не ответил. — Спасибо, Шерлок, я все поняла, — я вздохнула и открыла дверь дома. Холмс последовал за мной. — Что именно ты поняла? — поинтересовался детектив, когда мы зашли в дом; он закрыл дверь и кинул пальто на вешалку. Я повернулась к нему и молча посмотрела ему в глаза. Голова раскалывалась от пережитого напряжения, чувствую, плохо будет. Шерлок понял мое состояние и прикоснулся прохладными губами к моему лбу. — Да у тебя температура! — Да ладно? Не заметила, — я качнула головой. Холмс вдруг насторожился. — Пойдем, быстро, — он поднялся по лестнице и распахнул дверь гостиной. Там на кресле уютно располагался Мориарти; закинув ногу на ногу, он с улыбкой смотрел на нас. Рядом стоял хмурый Джон, которому явно не удалось выставить навязчивого гостя за дверь. При виде друга он хмыкнул. — Холмс, к тебе пришли. — Сю-ю-юрприз! — пропел Джим, разведя руками. — Простите, не предупредил тебя, Шерлок, гадкий мальчишка. Сознаю. Я рванулась вперед, но Шерлок толкнул меня назад и загородил меня от Мориарти, невозмутимым жестом призывая не двигаться. Джим рассмеялся, насмешливо приподняв брови. — Как мило! Глаз не оторвать! Шерлок, в тебе, наконец, проснулись человеческие чувства? Не думал, что доживу до этого прекрасного дня, — он сделал вид, что вытирает непрошеную слезу. Но он был немного недоволен, хоть и пытался это скрыть. Чем же? — И я не думал, но тебя это вряд ли касается, — ответил Холмс. — А как же сантименты, а? Они же всегда вызывали у тебя отвращение? Ты изменяешь самому себе? Как же прозаично, — Мориарти издевательски состроил умильные глазки. Что и не говори, а все-таки он был чертовски привлекателен. Стоп! О ком я? — Кстати, можешь не закрывать своим телом мисс Уэст. Во-первых, ее фигурка очень даже неплоха. А во-вторых, мы с ней уже знакомы. Даже не представляешь, насколько близко, — при этих словах он чуть подался вперед и облизнул верхнюю губу кончиком языка, пристально глядя на меня. Я передернулась, представляя, как разозлился детектив. — Шерлок, я… Но мне, как всегда не дали договорить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.