ID работы: 6249253

Ватсон,я детектив как никак

Джен
R
В процессе
336
гопаёйщик соавтор
PsychoRaeken98 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 17 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
336 Нравится 86 Отзывы 141 В сборник Скачать

9. Они родственники

Настройки текста
- Э, насколько я знаю миледи, она жива, замужем и имеет ребёнка от этого брака... - с сомнением в собственных словах произнес Гарри, по старой привычке поправляя очки, хотя теперь надевал их очень редко за ненадобностью. - Вот как? ... По... По нашим сведениям Лавгуты вымерли как род... Полумна дочь моей матери и моя сводная сестра... Когда-то мама ушла от Мистера Лавгута к моему отцу, Сиэлю Фантомхайв, еще в молодости... Ужасная история, отца чуть не выгнали из рода, но благо все обошлось. И... Насколько я знаю они не виделись после ни с бывшим мужем ни с дочерью до самого их странного изчезновения... - тихо и сбиваясь ответила девушка, поправляя светлую прядь. - Леди, ваша тётушка увлекается магическими ритуалами? Верит в это? - Гарри вновь вздрогнул, глядя на своего старшего коллегу, державшего в руке большую книгу по заклинаниям. От воспоминаний о Хогварце болезненно сжалось сердце. Да-да, это был учебник трансфигурации 4 курса. Старое издание, потрепанное и явно прочитанное очень внимательно несколько раз, если судить по затертей обложке и множеству грязных пальцев на страницах книги. - О нет, это принадлежало матери, а тетушка из чистой привязанности и тоски не выбрасывает эти странные вещи. - Странные вещи?- Холмс заинтересованно приподнял брови и чуть улыбнулся, кажется его очень радовало то, что дело принимало интересный оборот и порастало загадками. - Да, я могу проводить вас в ее комнату... - Не стоит, мы обязательно попадем в нее, так как нам необходимо осмотреть весь дом. - прервал девушку сыщик и заинтересованно прочел несколько пожелтевших от времени страниц. - Занятное чтеньице - Шерлок отложил книгу и взяв Джона за рукав пиджака повел за собой. Осмотром самых мелких и незначительных деталей (по мнению Гарри) они занимались довольно долго, до вечера. А сам юноша замечал, что среди обычных магловских вещей в доме не мало колдовских. Не удивительно, ведь мама Полумны была хорошей волшебницей и часто превращалась в разных существ для забавы. Но почему Элизабет сказала, что женщина не виделась боле с дочерью и бывшим мужем? Полумна говорила, что мать умерла, когда она была совсем маленькой, но это не отменяет того факта, что они виделись. В голове Гарри все спуталось и он честно даже пожалел, что поехал с другом... Который при виде волшебных вещей совершенно не удивлялся, а только внимательно изучал, краем глаза поглядывая на бывшего военного врача. Сыщик видел замешательство Ватсона, а так же чувствовал его напряженность и волнение, они и не скрывались. Спина напряжена, а правая рука словно в бое изготовке иногда ложится на бедро. Такие жесты обычны для тех, кто на поясе носит кобуру или любое другое оружие, вроде того же ножа. Но Ватсон как успел заметить Шерлок не склонен таскать с собой подобные вещи и тем более не был склонен к агрессии. Скорее к непонятному апатичному состоянию. В такие моменты он проникался не только любопытством, но и жалостью к приятелю. Но внутренне чутье подсказывало, что говорить об этом не стоит... Гарри устало протер глаза. Обстановка дома все же давила на него, он так и ждал услышать возле уха звонкое "Поттер!" или увидеть как в комнату вплывает Нарцисса Малфой. А этого не случалось. - Кажется мой друг утомился с дороги, не изволите отдать распоряжение вашей девушке приготовить ему постель? - Элизабет не могла не улыбнуться в ответ на слова сыщика, согласно кивнув и подзывая к себе горничную. Через пол часа Джон уже умывался теплой водой и ложился в огромную постель, укрываясь пуховым одеялом. Он мог бы посопротивляться, чтоб помочь другу, но Шерлок настоял на своем, к тому же Поттер чувствовал себя отвратно. Он словно столкнулся с каким-то существом, сосущим жизненные силы. В кровати он осознал, что еле стоял на ногах и голова на самом деле раскалывалась. Утро для него наступило быстро, как для любого спящего человека. После нехитрых утренних манипуляций он с некоторым трудом нашел столовую. Шерлок, сложив одну руку на подлокотник стула пыхал трубкой, чему явно была недовольна хозяйка дома. Видимо тетушка, догадался Гарри, рассматривая присутствующих. Тетушка представляла собой женщину средних лет, абсолютно не похожая на свою сестру и племянницу. Она была полной, темноволосой, а взгляд был колючим и неприятным. Он был чуть-чуть заплывающим, брови были в странном разломе, из-за чего лицо в принципе принимало недовольное и скептическое выражение. Возле нее сидел видимо брат Элизабет, но он был совершенно на нее не похож. Смоляные вихрастые волосы, а взгляд далеко не так светел как у сестры, хотя черты лица безусловно те же, что и на портрете в зале. - На время ее пребывания в доме смерти прекратились? - Шерлок обращался к пожилой даме, игнорируя недовольный излом бровей. - Верно - женщина говорила односложно, хотя сыщик разбалтывал и не таких личностей. Пусть, сначала каждое слово сначала из них вытаскивалось клещами. - А, Джон, милый друг. Проходите и садитесь со мной, думаю вам тоже будет интересно послушать это - Холмс улыбнулся своему другу и молодой человек был вынужден выйти из своего укрытия, желая присутствующим доброго утра, сев по левую сторону от сыщика. Стол был круглый.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.