Через тернии к звездам

R
В процессе
26
Фэндом:
Mafia II, Mafia III (кроссовер)
Размер:
планируется Миди, написано 14 страниц, 5 783 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
26 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник

Глава I

Настройки

Январь 1945.       Майк Бруски уже месяца два считал Софи и Асторре Герра, приезжавших к нему на свалку на бежевом Potomac Indian, своими постоянными клиентами. Платили эти двое всегда хорошо, да и работы в их машине всегда было мало, поэтому мужчина с охотой помогал им. Вся работа порой заключалась в покраске машины, очистке салона и выпрямлении вмятин на дверях и капоте. Как минимум раз в месяц появлялась девушка, всегда одетая в темно-синее платье, бежевое пальто и красный берет. Бруски она нравилась своим характером и внешностью, поэтому тот с охотой помогал ей давить машины и предоставлял мишени и места для того чтобы протестировать оружие.       Нет, они не были мужем и женой — это были брат и сестра погодки. Асторре Герра, родившийся в 1925 году в Палермо в бедной семье, славился своей горячностью и поспешностью. Все важные решения тот принимал либо за стаканом виски, бутылкой пива, или же лёжа в кровати со своей новоиспеченной девушкой. На протяжении трёх месяцев Асторре встречался с Кейт Брази, брат которой был солдатом семьи Клементе, чем молодой гангстер и пользовался, ухаживая за его сестрой и строя свою личную жизнь. В какой-то момент Тони Брази все же поручился за этого молодого человека перед одним из капореджиме в мафиозной семье.       Софи Герра родилась годом позже все в том же Палермо, только вот мать слегла в постель спустя несколько месяцев после родов, а отец начал пить. В 1939 году главу семейства убили ради крохотной зарплаты, часть которой он пропил. И тогда брат этого пропащего человека забрал детей в Эмпайр—Бэй. Жизнь в Америке была чуть лучше и чуть богаче, чем там, на Сицилии, только вот. Куда опасней для довольно симпатичной тринадцатилетней Софии Луизы Герра. Мальчишки победнее и побогаче пытались привлечь внимание девочки самыми разными способами, но всегда оказывались посланы к черту хладнокровной девочкой и её вспыльчивым братом, не брезгующим избить надоедливых поклонников.       Так прошло детство и юность этих двоих и вот теперь они шагнули на довольно рискованную дорожку. Но, спрашивается, почему они оба шагнули на этот путь, а не только Асторре? Софи всегда обеспечивала безупречное алиби своему брату и Антонио Брази, за что он был благодарен ей и даже замолвил за неё словечко перед капо. Частым местом встреч семей Герра и Брази был бар «У Фредди», хозяин которого знал этих четверых в лицо и всегда посылал своего официанта к их столику с двумя чашками кофе, бутылкой виски и двумя стаканами.       Вот и сейчас, пока Бруски заканчивал работу над чисткой багажника от следов крови, Софи и Асторре сидели в так называемом офисе на диванчике под нечто веселое, доносившееся из радио на столе. Сквозь приоткрытую дверь офиса было видно, как Майк чистит светлый багажник и явно ругает последними словами неаккуратных брата и сестру. — А я тебе говорила, что надо брать черный Индиан, а ты как всегда меня прослушал, il mio ragazzo*, — Софи укоризненно посмотрела на брата, одетого в кожаную куртку и рубашку. Тот лишь отмахнулся в ответ на слова сестры и одной рукой полез в карман куртки за сигаретами.       Этакую идиллию прервал белый Jefferson Provincial, который, пыля шинами по одной из заснеженных дорог, остановился неподалеку от Майка. После чего из машины вышло двое молодых парней. Оба высокие, темноволосые и, наверняка, итальянцы. Один из них был одет в бежевое пальто и кожаную кепку и явно в деньгах не нуждался, а вот по поводу второго этого точно сказать нельзя — одетый в военную форму парень спокойно шел следом за своим другом к Майку.       Софи, ткнув своего братца в бок локтем, приподнялась на руках, а после и вовсе встала, дабы лучше видеть тех двоих. Короткий диалог с небольшой перепалкой, а после все трое направились в сторону красной машины, дабы посмотреть на стрелковое мастерство того, что в военной форме. Дальнейшее для девушки не представило никакого интереса вплоть до того момента, пока стрелок не решил проверить свою меткость на стрельбе по бензобаку. — Ччерт! — Девушка, резко закинув руки за голову пригнулась, услышав взрыв, но тут же выпрямилась, еще раз выругавшись. — Эй, малышка, сходи к Майки, и узнай кто это и что им было нужно, — Асторре обаятельно улыбнулся Софи, показав свои белые 32 зуба, и продолжил курить сигарету из красной, немного мятой, пачки «BB». Девушка передразнила его улыбку, оскалившись и сердито посмотрев на молодого человека, но все же вышла к Бруски сразу же, как белый Провинциал скрылся из виду.       В конце концов, с братом не поспоришь, так как он, все-таки, брат и будет сильнее её, так еще и было любопытно узнать, кто эти двое. Тем более тот, что был в военной форме, был вполне симпатичный. — Эй, Майки, — девушка подошла к нему и обворожительно улыбнулась. Бруски оторвался от своей работы на секунду и поднял глаза, глядя на девушку. Темные, почти черные волосы трепетали на легком морозном ветерке, как и темно-синяя юбка, выглядывающая из-под расстегнутого пальто. — Кто были эти двое? — Эти? А… Джо Барбаро и его дружок, Вито. Ты поняла, кто из них кто? — Тот старался не смотреть на неё и продолжал чистить багажник. Софи догадывалась, что Асторре, знающий об её методах получения информации, сейчас смеется, сидя на диване и выпуская клубы дыма. — А… Чем они занимаются? — Видя, что мужчина заканчивает свою работу, сицилийка протянула деньги, все также улыбаясь и глядя в глаза. — Да, Барбаро вертится возле семьи Клементе, а этот, Вито, наверняка придет на помощь своему другу, — Бруски закрыл багажник и вытер руки об настолько старую и грязную тряпку, что невозможно было представить, как она еще живет. Между тем мужчина все еще продолжал пялиться на девушку, но вскоре был прерван возгласом Асторре. — На молоденьких потянуло, Майк? — После этих слов Софи хихикнула и всунула в карман рабочего комбинезона деньги и довольно проворно прыгнула на пассажирское сиденье машины. На водительское сиденье опустился брат и сразу же включил радио, в котором играло что-то веселое. — Время идёт, а Бруски не меняется, — как только Индиан выехал со свалки, девушка приоткрыла окно и подставила лицо потокам прохладного воздуха. На повороте на шоссе они вновь встретили белый Провинциал, только вот вместо того симпатичного солдатика был парень в бежевом пальто. — Ну и чем эти двое дышат? — Асторре, с лицом профессионального гонщика выжимал на мосту все 70 миль в час из Индиана. Конечно, это была всего лишь игра, но только вот непонятно перед кем — толи перед сестрой, которая одно время отстирывала его рубашки от крови, толи перед другими автомобилистами или автомобилистками. — Тот, который в бежевом пальто — Джозеф Барбаро и вертится он у семьи Клементе. Я ни разу не видела его в окружении у Тони, но пару раз видела пьяным или клеящим девочек в «У Фредди». — Надо бы сблизится с ним. Если он вертится возле семьи, значит, можно познакомится с ещё одним солдатом или даже капо, — в какой-то степени мечтательно произнёс Асторре. Нет, ему хватало дружбы с Тони Брази и знакомства с его окружением, но заручится поддержкой ещё одного из мафиозной семьи не было бы лишним. — А второй? — Вито. Вроде недавно с войны вернулся и давний друг Джо. Майк говорит, что наверняка втянется в делишки Барбаро, — Софи пожала плечиками и убрала волосы за уши, чтобы те не лезли в лицо. — Утром звонил Тони. Сказал, сегодня будет попойка в «Одинокой звезде». Вроде будет еще один солдатик из семьи и его дружок. Пойдешь, гангстер? — Только если с тобой. Кейт будет там? — Почему бы тебе не спросить у неё? Это все-таки твоя девушка… Герра, не гоняй по городу, — Софи вцепилась в край своего сиденья с такой силой, что кончики и костяшки пальцев побелели. Асторре, увидев реакцию сестры, сбавил скорость с шестидесяти до сорока миль в час. — Будешь еще так ездить, сдам тебя копам, fesso. — Эй, бэби, мы так не договаривались, — парень обижено похлопал ресницами, буквально на секунду повернув голову к сестре и вновь напряженно смотря на дорогу. Спустя несколько минут эти двое уже поднимались по подъездной лестнице на свой третий этаж, где Асторре ждал телефон и несколько писем, а Софи пара стопок чистой одежды.

***

      Жили брат и сестра в просторной двухкомнатной квартире в Маленькой Италии. Такой расклад их устраивал и менять свою уютную, недавно обставленную и отремонтированную квартирку на что-то типа дома или двух небольших квартир они не хотели — все равно одна машина на двоих. Частыми гостями в этой квартире, как правило, была Кейт Брази, во всю тянувшаяся к Асторре. Антонио Брази старательно пытался завоевать сердце Софи, но ей он не то что не нравился, но был противен. Раздражали ужасные привычки, попытки быть рядом с ней и откровенная тупость.       Вот и сейчас на эту самую попойку девушка шла только ради своего брата и машины — юная сицилийка была единственным непьющим человеком в этой компании, поэтому «прекрасная возможность» развести своих друзей по домам выпадала именно Бэби. Этот вечер был не исключением и обещал быть крайне веселым. — Бэби, ты идешь или нет? — Асторре заглянул в ванную комнату, где Софи старательно укладывала непослушные волосы. — Боже, хватит вертеться перед зеркалом. Тебе всего лишь 19.       В ответ на эту реплику девушка лишь театрально закатила глаза, сопровождая это действие вздохом, мол, не мешай. Опустив на край раковины расческу, юная леди взяла с полочки свой берет и аккуратно, стараясь не растрепать волосы, надела его голову. Еще несколько минут ушло на попытки расправить волосы под головным убором и за ушами и, в итоге в половину восьмого Герра бодро шагали к гаражу.       На первый взгляд они казались довольно обычной парой — почти не было у этих двоих внешнего сходства — поэтому и путали их с парнем и девушкой, а услышав одинаковые фамилии, сразу же начинали считать их мужем и женой. Вот и сейчас Асторре больше походил на гангстера в своем пижонском костюме и пальто, что, в общем-то, не очень шло к его молодому лицу, а Софи на сопливую девчонку-подружку. Но это играло им на руку. Мало кто верил тому, что София Луиза Герра — помогает своему братцу-гангстеру, а не учится где-нибудь или же работает. Достаточно было сделать красивые глазки и напуганное личико, как молодые офицеры «доблестной» полиции Эмпайр—Бэй отпускали девушку; расстегнуть верхнюю пуговицу блузки, юбку по-короче, и большая часть информации, нужно её, была уже в «руках» у Софи. Но, хоть она и пользовалась своей красотой и довольно стройной фигуркой во всю, но за деньги никогда не легла бы в постель. Да и что говорить — у неё не было отношений, да и влюбляться пока еще было решительно не в кого.       Бар «У Фредди» был довольно популярен среди итальянцев и, в частности, членов семьи Клементе. Нет, простые граждане сюда тоже заходили, но их было гораздо меньше, нежели гангстеров. Именно поэтому это было одно из любимых заведений Герра и Брази. Первые уже два года как вертелись возле солдат семьи и выполняли мелкие поручения. Именно здесь Антонио Брази приказал Асторре Герра за деньги отвезти его, пьяного, домой к сестре. И, как уже можно догадаться, Асторре и Катрин Брази хватило буквально одного взгляда и короткого диалога на итальянском, чтобы познакомиться и уже на следующий день эти двое гуляли в парке в центре города.       За столиком на втором этаже бара уже сидело три человека, двоих из которых Герра ранее не встречали и, соответственно, знакомы с ними не были. На стуле, скрестив руки на груди, сидел мужчина. Брюнет, одетый в костюм и красную рубашку, сидел и внимательно смотрел на только что подошедших к столику. На вид ему было лет 30-35. Вторым оказался парень лет 20-ти. Темноволосый, так же одетый в костюм, и на вид гораздо «плотнее» первого. Софи почти сразу узнала его, но, вместо того чтобы полететь вперед паровоза в поисках приключений для своей пятой точки, лишь мило улыбнулась, глядя на этих двоих. Третьим, естественно, был Антонио. Коротко стриженый светловолосый парень 23-ех лет от роду, одетый в рубашку с вечно закатанными рукавами и черные брюки. — Это те, о ком ты говорил, Тони? — Брюнет первый подал голос и окинул каким-то презрительным взглядом Герра. Софи сняла пальто и спокойно повесила его на металлическую вешалку рядом. На столе уже заранее стояла чашка кофе и пустой стакан для её брата. Тони хоть и был догадливым, но был жутко глупым и намеков совсем не понимал. — Да. Это — Генри Томасино, он солдат семьи Клементе. Его капо — Лука Гурино. А это Джозеф Барбаро. Пока только соучастник и подчиняется Генри, — Брази встал, указывая поочередно то на мужчину, то на Джозефа. После некоторой паузы парень обратился к опустившимся на свои места брату и сестре. — А это Софи и Асторре Герра. Брат и сестра и, должен сказать, прекрасные люди.       Генри пожал руку сначала Асторре, а после, как и подобает джентльмену, поцеловал холодную и маленькую руку Софи. Девушка одарила его своей улыбкой и качнула головой, после чего перевела взгляд на Барбаро. Вечер обещал быть веселым. — Я так понимаю, ты не против провести ночь? — Этот вопрос задал Джо с наглой улыбкой на лице. Молодой человек спокойно долил в стакан виски и посмотрел на девушку. — Что? — Софи довольно грозно сдвинула брови к переносице. Улыбка исчезла с её лица так, словно её там никогда и не было. — Мне нравится, когда люди, не знающие меня лично, называют меня bagascia*. И складывается впечатление, что родители не научили вас и тебя в том числе… — Бэби, не нервничай. Сейчас нам это ни к чему, — Асторре положил руку на плечо девушки, но та в ответ дернула плечиком и сбросила руку, даже не взглянув на него. — Если я еще хоть раз услышу от тебя такое или узнаю, что ты растрепал это, то отрежу тебе правую руку и отрублю два пальца на левой, bastardo*.       Над столиком на несколько секунд повисло молчание, но было прервано непонятно откуда появившимся официантом бара — Джонни Морганом. Генри Томасино почти сразу стало ясно, что с Герра лучше не шутить, потому как практически сразу после своей немного нецензурной речи юная леди вытащила Colt 1911 и положила под заботливо оставленное на столе полотенце со словами: «Мы тут все неглупые и серьезные люди, так что давайте не будем распускать друг о друге лживые слухи. Никто ведь не хочет нажить себе пару-тройку новых врагов?»
Примечания:
26 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (4)