ID работы: 6252720

Nassau Shores

Гет
NC-17
Завершён
38
автор
Размер:
93 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 16 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Элеонор сидела в странном беспокойстве. Слабый свет догорающей свечи, немного освещал ее комнату, заставляя обычные предметы отбрасывать дивные тени. Ощущение конца, заставляло ее сердце трепетать, а кровь бурлить. На улице было еще темно, но до рассвета оставалось совсем недолго. Она резко подорвалась с места и схватила бутылку бренди, сделав пару больших глотков. Совсем скоро они вернутся в Нассау, но радость от этого в ней не просыпалась. Элеонор понимала, сколько проблем их ждет по возвращению, и от этой мысли она сделала еще глоток. Поначалу жидкость обжигала, но затем наступало легкое облегчение. — Пьешь втайне от меня? — мужская рука, осторожно выхватила бутылку из ее рук. — Беру с тебя пример, — она усмехнулась. Эдвард сел с бутылкой в руке, закинув ноги на стол. — При всей моей любви к себе, я бы не советовал перенимать вам эту привычку, мисс, — мужчина отхлебнул бренди, и поморщился. — Что это за гадость? — спросил он, громко поставив бутылку на стол. Элеонор взяла бренди и поставила на подоконник. — Eau de vie. Эдвард устало зевнул. — Почему ты не спишь? — голубые глаза пронзали, каждую клеточку ее тела. Эдвард умел поглядеть так, словно, знает о тебе все и даже больше. Мужчина продолжал со вниманием смотреть на нее, отчего у Элеонор пробежали мурашки. — Я думаю о том, как мы заберем золото и убьем Адерли, — честно призналась она. — Я не могу заснуть, и не имею права засыпать сейчас, — она встала с места, сминая пальцы в кулаках, и подошла к окну. Элеонор чувствовала беспокойство, но не могла понять отчего. — Я должна знать, как... как вы собираетесь это сделать. К тому же, я не знаю чего ожидать, когда мы вернемся в Нассау. Да, вот, что ее так волнует. Неизвестность. Неизвестность для Нассау, неизвестность для них с сестрой, неизвестность для нее и Эдварда. Тихие шаги донеслись за ее спиной, и вмиг мужская ладонь упала на ее плечо. — Тогда тебе стоит выпить еще, — усмехнулся Кенуэй. — Что касаемо плана — об этом можешь, не беспокоится. Джим и я уж точно найдем выход. — Вы уже думали, как вы будете это делать? Эдвард присел на подоконник, положив руки на колени. В его глазах заиграл лукавый блеск. — Для начала, неплохо было бы достать повозку и коней, а еще раздобыть ключ от хижины, ну, или найти иной способ проникнуть внутрь, — он пожал плечами, не отрывая своего взгляда от девушки, и как бы проверяя ее реакцию на его слова. — А там, что-нибудь, да придумаем. Девушка недоверчиво поглядела на него. Она было сторонницей более четкого плана, но своих сомнений она решила ему не раскрывать. — Хорошо. Эдвард посмотрел ей прямо в глаза, с нагловатой ухмылкой, и Элеонор показалось, что он почувствовал ее блеф. Мужчина встал и приобнял ее за талию: — Пойдем спать, завтра нам предстоит долгий день. Она чмокнула его в щеку. Они оба умалчивали, каждый о своем, подумала она.

***

Утром Элеонор обнаружила, что Эдвард ушел, и, пожалуй, давно. Его место был холодным. Она сонно потянулась, и встала с кровати. Но, мысли о Кенуэе быстро улетучились, как только она вспомнила о своей сестре. Умывшись, она одела свои плотные бриджи, подпоясанные тонким кожаным ремнем старую сероватую рубашку и черный жилет. Волосы она собрала в тугой хвост. Элеонор еще не знала, что скажет Джули при встрече, однако ей хотелось поделиться своими опасениями на счет плана Джеймса и Эдварда. Больше ее волновало, как раз то, что она о нем ни черта дельного не знает. Элеонор не стала идти в комнату сестры, и сразу пошла к капитану Кидду, ибо знала, что эту ночь она провела там. Она постучала в деревянную дверь трижды, но никто не открыл. Значит, капитана Кидда тоже нет, подумала она. Элеонор уже испугалась, что и сестры тоже нет, но на четвертый раз послышалось шарканье простыней по полу, и в момент дверь отворилась. — Входи, — сказала Джули, оглядывая сестру с головы до пят. — Садись, позавтракай со мной, — она указала Элеонор на столик с едой, а сама отбросила простыню, оставшись обнаженной. Элеонор почувствовала урчание в животе, и с радостью приняла предложение. — Кстати, хорошо, что ты так оделась, нам сегодня не стоит привлекать внимание, — заметила она. Пока Джулия одевалась, Элеонор завтракала оливками, мягким хлебом с маслом и виноградом. Капитан Кидд определенно джентльмен, заметила она про себя. Девушка налила себе бокал вина. — Смотри, не съешь все! Я тоже голодна, — с улыбкой заметила Джулия, надевая коричневую рубашку. Элеонор заметила, как сестра вложила кинжал в ножны на поясе, и удивленно взглянула на нее. — Мы идем куда-то, где понадобиться нож? — поинтересовалась она. — Почти, — ответила Джули, присоединившись к трапезе. — Эдвард ведь тебе тоже ничего не говорил? — Джулия выжидающе посмотрела на сестру, наливая себе вина. — А есть, что-то, что должен был? Джулия вздохнула. — Я же вижу тебя, что-то гложет, — она сделала глоток вина, и откусила хлеб с маслом. Девушка поглядела на нее проницательным взглядом, отчего Элеонор почувствовала себя неловко. — Нассау, так ведь? А если быть точнее — тот, кого ты там встретишь, — Джулия ухмыльнулась, завидев румянец на щеках сестры. Аппетит у Элеонор сразу исчез, но отпираться не было смысла. Джулия хорошо ее знала. Элеонор допила свое вино. — Не только это. Больше меня беспокоит их план, а точнее его отсутствие. Капитан Джеймс тебе тоже ничего не говорил? Джулия встала со своего места, оставив вино. — Если капитан Эдвард не проговорился, то Капитан Джеймс и подавно слова не скажет, — хмыкнула она. — Хотя, на самом деле, кое-что он сказал. Джим просил нас достать повозку и хороших коней. Элеонор внимательно слушала ее, но все же имя, которое она произнесла с такой легкостью, ее позабавило. Она игриво изогнула бровь: — Джим? Джули резко покраснела, нахмурившись. — А какая вообще разница? У него же есть имя, — затараторила она. — К тому же его здесь нет, а значит можно называть, как угодно. Джеймс, Джим, козел, — она невинно вскинула бровями, но при каждом упоминании его имени, краснела еще больше. Элеонор ухмыльнулась, глядя на реакцию Джули, и тому, как блестят ее глаза. Она была рада, что Роберт, наконец, перестал мучить ее сестру по ночам. Джулия замолчала, заметив, какими глазами на нее смотрит Элеонор. — Рада за тебя. Он хороший мужчина. Джулия ничего не ответила, лишь смущенно улыбнувшись. — Ладно, — вдруг начала она, прерывая неловкое молчание. — Нам нужно дождаться их, и как следует обсудить план ограбления. — А если они не захотят брать нас? — осведомилась Элеонор. Джулия ухмыльнулась. — У них нет выбора. Ладно, нечего сидеть без дела. Пойдем за лошадьми, — девушка потянула Элеонор за руку. На устах Элеонор заиграла лукавая ухмылка, однако как только они собрались уходить, в комнату с серьезным видом зашел Эдвард, а за ним и Джеймс, со свернутой картой под мышкой. Девушки растерявшись, переглянулись. — Вы куда-то собрались? — спросил Эдвард, окидывая их оценивающим взглядом. Джеймс поспешно освобождал стол от посуды, а затем резко остановился и посмотрел на сестер. — В таком виде, — заметил он про себя, — видно это место с кучей ненужных любопытных глаз и ушей, — мужчина ухмыльнулся. Эдвард живо завешивал окна шторами, вызывая недоумение у девушек. Джеймс, тем временем поспешно освобождал стол от посуды с едой. — Может кто-нибудь из вас двоих, соизволит объяснить нам, что здесь происходит? — Элеонор смерила их требовательным взглядом, для пущей театральности скрестив руки на груди. Джеймс развернул карту города. — Сейчас, мисс Элеонор. Всему свое время, — он обезоруживающе улыбнулся ей. Все обступили карту. — Мы только, что были у этой хижины. Осмотрели со всех сторон, и, похоже, Лодж, кое-чего не договорил. Девушки недоумевающе глянули на него. — Что конкретно? — спросила Джули, откинув прядь светлых волос за плечо. Элеонор внимательно рассматривала карту, стараясь угадать, что же имеет в виду Кидд. — А именно то, — вмешался Эдвард, — что само убежище находиться в скале, в которой расположена хижина, — он указал на карту в нужно месте. — Сам дом — лишь фасад для прикрытия пещеры, где и лежат ваши деньги. — Значит надо лишь проникнуть внутрь, — прошептала про себя Джули. — Разве мы не можем зайти с другого конца? Джим устало плюхнулся на стул. — В том-то и дело, что нет. Но, пытаться пробраться туда силой нет смысла. Вокруг стоят вооруженные головорезы, и командует ими... — он помолчал, коснувшись пальцами губ. Джеймс неодобрительно глянул на Джули. — Диаблос, — закончил Эдвард. — Да-а, — устало протянула Элеонор, — силой действительно не пробраться, но может мы, как-нибудь обманем их? Никто пока что не представлял себе, как это сделать, и над ними ненадолго воцарилось неловкое молчание. Джулия обдумывала каждое слово. Если Диаблос будет стоять на страже вместе с остальными, тогда все значительно осложняется, но если его там не будет. В любом случае его можно отвлечь. — Вы говорили, что вход охраняют головорезы, — задумчиво проговорила Джули. — Какие они? Эдвард фыркнул. — Нам, что их внешность вам описать? — Пьяницы, обычные разбойники. Они едва на ногах держаться, — не обращая внимания на реплику Эда, ответил Джим. — Странно, что Адерли решил положиться на толпу пьяниц и дебоширов, — заметила Элеонор, вставая с места. — Но это может сыграть нам на руку... Джеймс со вздохом встал со своего места, и взял бутылку с вином, сделав пару больших глотков. — Он надеется только на себя и Диаблоса, — заметил он. — Эта шайка разбойников — не более, чем пушечное мясо. — Но, как с ними разобраться? Может они и пьяницы, но драться они наверняка умеют, — Джулия пыталась придумать, что-либо, но в голову ничего дельного не лезло. Элеонор стояла к ним спиной, так сильно задумавшись, что не заметила, как грызет ноготь. Улыбка на ее лице росла, по мере того, как у нее созревал собственный план.

***

Кидд ждал остальных у таверны. Как только сумерки опустились на город, трактиры и прочие увеселительные заведения, наполнись людьми. Однако, на Джима мимо проходящие люди не обращали внимания, полностью поглощенные собственным весельем. Парень лениво оперся плечом о стену, откусив кусок яблока. Ему ждать не нравилось, но он был терпелив. Позади него послышались шаги, и он уже обернулся, чтобы рассмотреть подходившего, но его опередили. — Ох, кого-то ждешь, красавчик? — рыжеволосая девушка, подойдя ближе, игриво гладила его пальчиком по груди. Джим отметил про себя, что она довольно привлекательна, но осторожно взял девушку за руку, и отвел от себя. — Да, — ответил он. — Жаль, котик, — протянула девушка, и еще раз окинув его томным взглядом, направилась искать другого клиента, соблазнительно покачивая бедрами при ходьбе. Он тяжело вздохнул, и откусил большой кусок от своего яблока. Он простоял еще, около получаса, прежде чем скрип деревянных колес тележки и тихое ржание лошади, достигли его слуха. Кидд обернулся, и увидел Джулию, управляющую повозкой, и Элеонор в телеге. — Где Эдвард? — спросила она, спрыгивая на землю. Элеонор сбросила капюшон с головы. — Договаривается с трактирщиком, — спокойно ответил он, пока Джулия шла к нему. — Да только долго, как-то. Я уже больше двух часов тут стою. Джулия поправила прядь волос, выбившуюся из капюшона. Элеонор присоединилась к ним. — Быть может у него, какие-то проблемы? — девушка настороженно огляделась по сторонам, и завидев толпу пьяных мужчин, что глядели в их сторону, поджала губы. — Не думаю, — ответил он, увидев, как дверь резко распахнулась, и двое мужчин выкатывали бочку. Эдвард и трактирщик стояли на пороге, и наблюдали, пока бочку грузили в телегу. — Вижу все уже в сборе, — Эдвард направился к ним, приветственно раскинув руки. — Я надеюсь, вы взяли хорошее вино, а не какой-нибудь шмурдяк? — Элеонор смерила его требовательным взглядом, уперев руки в бока. Но, Эдвард лишь игриво вскинул бровями и заулыбался: — Безусловно. Самое дорогое вино, мисс Гатри. И надо признать, — ухмыльнулся он, повторив ее позу, — я заплатил за него столько денег, что рассчитываю получить определенные бонусы. Джулия и капитан Кидд неловко переглянулись. Элеонор же в свойственной ей манере надула губки, испепеляя Кенуэя взглядом. — О, бонусах мы может и поговорим, только следите, чтобы не получить санкции, капитан Кенуэй. — Сэр, последняя бочка, — окликнул их трактирщик. — Минуту, — Эдвард подкинул трактирщику мешочек с монетами. — С вами приятно иметь дело, сэр! Трактирщик немного подкинул мешочек в своей руке, пробуя его на вес. Довольная улыбка заиграла на его устах. — С вами тоже, мистер! Надеюсь, мы еще встретимся. Майкл, ты пойдешь со мной, — низкорослый мужчина с темными волосами, спрыгнул с повозки и направился в таверну. — А ты, Боб, выполнишь небольшое поручение для этого сэра, — пухлый и неуклюжий мужчина кивнул, и когда трактирщик скрылся, обратил все свое внимание на оставшихся людей. Эдвард вышел вперед и хлопнул Боба по плечу. — Отвези эти бочки мистеру Хиггинсу. Все, как обычно, ясно? — мужчина кивнул. — Тогда за дело, — Эдвард хлопнул его по плечу, и Боб сел в повозку. — Где наши кони? — осведомился Кидд, когда тот скрылся из виду. — Здесь, недалеко, — Джули хлопнула его по плечу, и они с Элеонор повели их в нужное место. Джулия ехала на светло серой кобылке, Джеймс взял гнедую лошадь, а Элеонор и Эдвард выбрали рыжую и бурую лошадей. Облачная и безлунная ночь, только способствовали их удачи, в этом деле. Они решили пойти со стороны леса, а не усадьбы Принса, ибо рядом всегда вертелось огромное число стражи, и тихо проскочить мимо них не удалось бы. В лесу было тихо, только отдаленные звуки людского смеха, напоминали им, что это не безлюдный остров. — Ох, да тише ты, — Элеонор потянула поводья, стараясь утихомирить свою лошадь. Рыжая была самой норовливой из всех. Поначалу, она едва не сбросила Элеонор, но вовремя подоспевший Эдвард спас ситуацию. Лошадь забрыкалась еще сильнее, и Элеонор пришлось приложить немало усилий, чтобы ее усмирить. — Если твоя лошадь будет так шуметь — лучше оставить ее, — заметила Джули. — Ну, уж нет, — заупрямилась Элеонор, сильно вцепившись ногами в бока кобылки, отчего та заржала. — Прекрати! Прекрати сейчас же! — Боюсь, она не понимает ваш язык, мисс, — сочувственно заметил Кидд. — Ваша сестра права — оставьте лошадь, пока она вас не сбросила. Элеонор сделала последнюю попытку успокоить коня, и кажется, ей это удалось. Лошадь недовольно фыркнула, но подчинилась. — Ха, есть! — Браво, мисс Гатри, — усмехнулся Эдвард. Нельзя было, не заметить, сколь грациозна она была в своей, пусть и короткой, борьбе со строптивой лошадкой. — Боюсь, эта лошадка не единственная, которую Элеонор придется сегодня укрощать, — мужская половина нагло ухмыльнулась, а Элеонор густо покраснела, хотя в ночи этого нельзя было разглядеть. — Разве нам не стоит поспешить? — спросила она, стараясь перевести тему разговора. — Нет, надо дать им как следует напиться, — ответил Эдвард, пристроившись рядом. Они ехали не спеша, и добрались до пресловутой хижины, аж через час. Когда до хижины осталось около ста пятидесяти футов, они отогнали лошадей подальше, а сами скрылись в темноте среди деревьев и кустов. Пока что все складывалось, как нельзя лучше. План с вином сработал, и теперь разбойники валялись либо совсем в беспамятстве, либо были просто не в состоянии даже на ноги подняться. Бочки валялись на земле, а коня и извозчика и след простыл. Дверь отворилась, и из нее вышел высокий мужчина, закованный в железную броню. Он с силой пнул близлежащего пьяницу, но тот, кажется даже не почувствовал: — Diablo вас всех побери! — Кричал он, с отчетливым испанским акцентом, перешагивая через, безжизненные тела. — Когда вы очухаетесь, — он схватил одного мужчину, что старался незаметно ускользнуть, за ворот его рубашки и затряс над землей, — то обнаружите себя в темной комнате, где я буду сдирать с вас шкуру, заживо. И никто не услышит ваших визгов, cerdos*! — Помилуйте, с-сеньор, ик, — залепетал мужчина, стараясь ослабить хватку Диаблоса, — м-мы лишь немного в-выпили. Просто уж-жин был скудный, в-вот мы и о-охмелел-ли так быстро, ик. Диаблос зарычал, и бросил его на землю, словно мешок с картошкой. Мужчина в ужасе схватился за горло, стараясь отдышаться. Мужчина в броне вернулся обратно в хижину. — Нужно избавиться от него, — угрюмо заметил Эдвард. — И от остальных тоже, — подхватил Кидд. Они переглянулись, а затем бросили взгляд на девушек. — Ждите здесь, мы расчистим дорогу. — Ладно. Оглянувшись по сторонам, Эдвард и Джим, прошмыгнули на полянку с разбойниками, так тихо насколько это было возможно. Один за другим, они пронзали стражников мечами, едва те успевали глаза открыть. Вдруг Джули приметила куст неподалеку от поляны и направилась в сторону лошадей. — Ты куда это собралась? — спросила Элеонор, но та на нее только шикнула, и приказала сидеть тихо, ожидая сигнала. Со стражей было покончено, и Джим махнул рукой, давая им знак. Джули тем временем привела коня, вызывая у всех удивленные взоры. — Ты что делать собралась? — поинтересовался Джеймс. — Спрячьтесь в кусты, — мужчины переглянулись, но сделали, как она сказала. Джулия завела лошадь на середину поляны, дав ей потоптаться копытами в крови. В доме послышались голоса, и, дождавшись правильного момента, она сильно ударила лошадь, спрятавшись за ближайшим кустом. Кобыла громко заржала и, встав на дыбы, помчалась вперед. Шум выманил нескольких стражников. — Боги, что здесь произошло! — Воскликнул один из них, осматривая кровавые трупы. — За ними! Мужчины оседлали лошадей, и погнались за ложным убийцей. Когда все затихло, все вышли из своих укрытий. — Ловко придумано, — отметил Эдвард. — Спасибо. Ну, что, все готовы? — она поглядела в сторону болтающейся двери. — Пошли, нечего ждать, — взволновано молвила Элеонор. Изнутри это была самая обычная хижина, если бы не открытая дверь, ведущая в само убежище, и оставленная совсем без защиты незадачливыми стражниками. Они продвигались, по узкому проходу. Внутри было темно и сыро. Кидд шел впереди, внимательно вслушиваясь в тишину. — Тупые олухи! — Джим резко прижался к стенке, и аккуратно выглянул из-под угла. Высокий, темноволосый мужчина в дорогом наряде, лихорадочно метался из стороны в сторону. — Бездарные свиньи! Им было поручено легчайшее задание, а они и его провалили! — Адерли, — проговорил про себя Джим. Рядом с Адерли покорно стоял Диаблос, и еще четверо головорезов. Джеймс раздумывал, как им лучше поступить, и поймал себя на мысли, что они оказались в западне. Зайти незамеченным не получится, но и стоять здесь вечность, тоже не выйдет. — Джули, Элеонор, уходите отсюда! — Что?! — Немедленно. Эдвард, дай им один пистолет. — Делайте, как он говорит, — шикнул Эдвард. Джули взяла пистолет и увела Элеонор прочь. — Что теперь? — поинтересовался он у друга. Джеймс заправил пистолет порохом. — Придется драться, — он выглянул из-за угла, оценивая ситуацию. — Сначала избавимся от тех четверых, — он указал на головорезов, — Адерли нужно вырубить и не дать уйти. Но... — Убить Диаблоса все равно придется, — мрачно договорил Эдвард. Они спрыгнули вниз, и тут же раздалось четыре выстрела пистолем, поразивших цели. Диаблос закрыл Адерли собою. Кристофер взглянул в сторону, заметив четыре трупа. Что ж, они все равно были никудышными бойцами, подумал он. Когда залп из выстрелов прекратился он осторожно вышел из-за спины своего последнего защитника. — Браво, — сказал он. По пещере донеслось эхо его хлопков. Эдвард оскалился. Он готов был прикончить его прямо сейчас, но убывать его столь быстро было бы безумием. — Признаюсь, не ожидал встретить вас здесь, но видно некие мертвецы умеют разговаривать, — мужчина ехидно улыбнулся. Джеймс метнул взгляд в сторону, где стояло несколько сундуков с монетами, что не укрылось от мистера Адерли. — Ах, так вот зачем вы пришли. Мне следовало проявить больше проницательности. Эдвард начал закипать, его порядком выводило из себя это ехидство, но он старался держать себя в руках. Он пощупал эфес своей шпаги, убедившись, что при необходимости, сможет ее достать. — Да, мы здесь именно из-за золота, — ответил Кидд. Джеймс старался выиграть время, но не придумал для чего. Он внимательно рассматривал броню Диаблоса, пытаясь найти в ней прорехи. Воин держал в руках огромный топор, и Джим прикинул насколько он тяжелый. — Впрочем, не вижу смысла вести разговор, ибо мы, по всей видимости, не договоримся. — Почему же, я мог бы отдать вам определенную часть золота, за то, чтобы вы дали мне уйти, — улыбнулся Адерли. — Но, я вижу мирный путь, не для вас. Сеньор Диаблос, покажите, что случается с нежданными гостями. — Эдвард, не дай ему уйти! — Джим вытащил шпагу, готовясь к бою. Диаблос был шесть с половиной футов в высоту, и значительно превосходил любого мужчину в росте и силе. Джеймс стоял не двигаясь. Тяжелая броня определенно быстрее утомит его, да и движения сковывает недурно, поразмыслил он. И именно на это он решил положиться в бою. Диаблос замахнулся топором, но Джим выставил саблю вперед. отразив удар. Пронзительный лязг метала, эхом отражался в пещере. Раз за разом, Диаблос замахивался топором, а Джеймс выставлял свой меч навстречу удару. Адерли бросился бежать, но Эдвард прострелил ему ногу. Болезненный крик раздался по пещере. Кристофер упал на землю, корчась от боли. Кенуэй подошел к нему, и, схватив за шею, прижал к стене, хорошенько встряхнув. — Не советую дергаться, иначе истечете кровью, быстрее, чем нужно, — прошипел он сквозь зубы. Диаблос замахнулся топором на Джеймса, но тот ловко кувыркнулся, и оказался в стороне. Острие топора, чуть прорезало камень, и Джим нервно сглотнул. Сдавленные крики Адерли, заставили его переключить свое внимание на Эдварда. Диаблос двинулся к нему. Джим достал пистоль и выстрелил, пытаясь попасть ему в шею, но промахнулся, и звонкий звук удара железа об железо, раздался по пещере. — Эдвард! — Окликнул его Кидд. Кенуэй взглянул назад, и, заметив замахивающегося для удара Диаблоса, вовремя увернулся. Воин резко обернулся на Джима, и, обезумев от злости, побежал в его сторону. Дальнейший бой больше напоминал игру в кошки мышки. Эдвард и Джим сменяли друг друга, и лишь уворачивались от свирепых ударов Диаблоса, пытаясь его вымотать. Но, удары наносить они не спешили, используя меч только тогда, когда нужно было отбить нападения противника. Кристофер лежал у стены, тихо постанывая от боли. Вся его одежда была в крови, и его побледневшее лицо выдавало в нем большую кровопотерю. Диаблос с разбегу замахнулся на Эдварда, но тот в очередной раз увернулся, хотя острие и задело его плечо. — Кидд, нужно заканчивать с ним! — Прокричал он, защищаясь от ударов. Диаблос размахнулся, но Эдвард отскочил в сторону, и ударом меча снес его шлем. Джеймс подловил момент и выстрелил ему в голову. Диаблос упал, громко звеня своею броней. Мужчины облегченно выдохнули. — Крепкий гад, — вздохнул Эдвард, поднимаясь с колен. Он бросил взгляд в сторону Адерли. — Покрепче чем этот. Джим обеспокоенно взглянул на мужчину. — Кажется, он не дышит, — заметил он. Эдвард удивленно посмотрел на него, а затем сам подошел к Адерли. Его лицо было белым, как полотно, и сам он валялся в луже собственной крови. — Да, — досадно протянул Кенуэй. — Ах, к черту пора выбираться.

***

Элеонор стояла на палубе, вцепившись пальцами в фальшборт. Четверо крепких парней из команды Кидда обвязали сундук с деньгами веревкой. — Поднимай! — Крикнул снизу рыжеватый мужчина. Вилли и Том потянули за веревку, вытягивая сундук на борт. Красное солнце клонилось к горизонту, и Элеонор не отрываясь, смотрела за этим зрелищем. Она так хотела вернуть это золото, и поскорее вернуться в Нассау, но теперь чувствовала странную тоску. Не неизвестность, а конец — вот, что ее так тревожило. Теперь их задача с сестрой позаботиться о своем доме. Один сундук подняли и тут же принялись за второй. Сзади послышалось чье-то мурлыканье, и нежные шаги. — Скучали, мисс Бетси? — Элеонор обернулась. Джулия держала кошечку в руках, тиская и гладя ее, отчего мисс Бетси только податливо мурлыкала и подавалась навстречу ласке. Джулия глянула на сестру. — Ну что, рада, что все закончилось? — она стала рядом, и, отпустив кошку, оперлась руками о борт. — Не знаю, — честно призналась Элеонор. Джулия горько усмехнулась, увидев эту печаль на лице сестры. Ей и самой было тоскливо, и она прекрасно понимала, что сейчас чувствует Элеонор. — Когда мы вернемся, нас ждет много дел. Мистер Скотт, наверное, ужасно соскучился по нас и нашим проделкам, — с улыбкой заметила она. Элеонор усмехнулась. Капитан Кидд уверенно зашагал по палубе в сторону штурвала, под шумные возгласы команды, где его уже ждал Эдвард и Оливер. — Берем курс на север, — скомандовал он, берясь за штурвал. — Поднять паруса, мы едем домой, парни, — команда вмиг подчинилась указаниям. Белые паруса наполнились ветром, а на грот-мачте гордо взвивался от ветра черный флаг.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.