Ньют Саламандер и золотое руно

NC-17
Завершён
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 5 880 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Глава четвёртая

Настройки
После Запретного Леса кабинет директора Хогвартса был самым страшным местом. Даже среди бравых гриффиндорцев не находилось храбреца предстать перед огромным столом, на фоне которого он казался мелкой песчинкой. Никто не мог выдержать суровых взглядов мистера Финеаса Найджелуса Блэка и его заместителя Армандо Диппета. Оставалось только искать поддержку в глазах второго доверенного лица директора - Альбуса Дамблдора, который хоть как-то мог смягчить приговор. На этот раз на ковре у директора был не студент, а молодой профессор зельеварения Гораций Слизнорт. Финеас Найджелус Блэк смотрел на него, как смотрит король на будущего висельника. Гораций не мог смотреть в эти глаза, выражающие гнев и презрение. Ноги у него дрожали как у нашкодившего первокурсника. - Вы, помнится, говорили, Гораций, - нахмурив брови произнёс мистер Блэк, - Что возьмётесь за своего племянника? Так знайте, он перешёл все границы! И даже не пытайтесь его оправдывать, Альбус. Мочиться на саженцы в теплице это уже слишком. Он вылетит из Хогвартса как только протрезвеет. И это не обсуждается! Я итак его слишком долго терпел! - Но, сэр... - пролепетал профессор Слизнорт. - Никаких но! - рассердился Финеас, - Иди с моих глаз Гораций, и воспитывай своих подопечных, если племянника недовоспитал. Известно ли тебе, что Паркинсон с первого курса исписал доску непотребными словами? И это Слизерин! В моё время это был факультет, который славился примерным поведением! Накажи Паркинсона как следует! Пусть после ужина поможет эльфам вымоет всю посуду без помощи магии. И имей ввиду, если ты распустишь своих студентов, мне придётся искать другого декана! - Понял, понял, сэр, - Слизнорт покинул кабинет, пятясь назад. Он не смел больше возражать. - Не нервничайте так, мистер Блэк, - покачал головой Армандо Диппет, - У вас такой возраст... - Да как тут не нервничать? - вздохнул мистер Блэк, - Я отвечаю за порядок в Хогвартсе уже сотню лет, и ещё никогда такого не было. Ах да, ещё же бык этот. Вы что-нибудь уже выяснили, профессор Диппет? Армандо покачал головой. В дверь кабинета постучали. - Войдите! - приказал Финеас в ответ на стук. В кабинет вошёл Ньют Саламандер, ноги у него дрожали не меньше, чем у профессора Слизнорта. - Это я сделал, - потупив взгляд сказал Ньют, - Это м-мой ре-эм. - Фамилия? - Грозно спросил директор. - С-Саламандер, сэр. - А тот, самый Саламандер, у которого одни «С»? - язвительно спросил Финеас, - Тогда вам, молодой, человек, тем более нечего тут делать. - Я не думаю, что вы правы, мистер Блэк, - мягко возразил Дамблдор, - Я уже вам рассказывал о его недавних успехах в трансфигурации. И, кроме того, не совсем правильно отчислять студента, не выслушав его. - Ну, хорошо, - проворчал мистер Блэк, - Что же вы скажете в своё оправдание, молодой человек? - Я купил его в Швейцарии, - ответил Ньют, - Во время рождественских каникул... Там есть лавка, г-где продаются уменьшенные копии животных. Вот... Он через некоторое время увеличился... До натуральных размеров. - Лжец! - директор встал и стукнул кулаком по столу, - Я хорошо знаю владельца этой лавки. Он мой лучший друг! Гер Шниберг никогда продаёт бракованный товар! Тебе, наверно, самому захотелось его увеличить? Захотелось полюбоваться на него во всей красе? Саламандер кивнул. Мистер Блэк смерил студента уничижительным взглядом: - Нет, Альбус, хотя я очень тебя уважаю, но твои блестящие диссертации моего решения не изменят. Собирайте вещи, Саламандер. Вам ещё повезло, что вы несовершеннолетний. Иначе вы бы отдохнули месяцок-другой в Азкабане. - Мистер Блэк, - Дамблдор сделал последнюю попытку, - Повинную голову меч не сечет. И что-то мне подсказывает, что его вина меньше, чем он сам думает. - Ты это родителям потерпевшего скажи, - отмахнулся директор, - Ну, почему ты ещё здесь, паршивец? Положи на стол волшебную палочку и убирайся! Простившись с волшебной палочкой, Ньют покинул кабинет мистера Блэка в подавленном настроении. Легко быть смелым, когда не думаешь о последствиях. А когда последствия наступили, отступать уже поздно. Что же ему скажет старший брат? Он же только недавно начал им гордиться. Саламандер бесцельно бродил по замку, не видя и не слыша других студентов. После он, наконец зашёл в свою гостиную, и был очень рад, что ни в гостиной, ни в комнате никого из однокурсников не было. Он собрал свой чемодан, и медленно направился в Большой Зал. - Хи-хи-хи! - вдруг услышал он пронзительный злорадный смех. Над его головой кружил полтергейст Пиввз: - Поднимись-ка на третий этаж, и посмотри на свою Лету! Ну и рожа у тебя будет, ха-ха-ха! - Лета! - воскликнул Ньют и, несмотря на тяжесть чемодана помчался на третий этаж. На третьем этаже он увидел Лету, а с ней - Юпитера Гринрасса, слизеринца с седьмого курса. - Мой дед, - с гордостью заявил слизеринец, - Начальник департамента магического образования. Если что, он может повлиять на директора. - Спасибо, большое, - облегченно вздохнула Лета. - Значит, любишь животных? - спросил Гринграсс, - А флобер-червей любишь? - О, нет, - Лестрейндж почему-то одарила Юпитера той самой улыбкой, какой одарила Ньюта при первой встрече, - Они скучные. - Мой тебе понравится, - заверил её слизеринец, обняв за талию. Лестрейндж и Гринрасс принялись лизать друг другу лица, как если бы они были обмазаны вкусным шоколадным кремом. *** Ньют, ещё более подавленный, удалился. Ему казалось, что ему давно следовало уйти. Не обращая внимания на удивленные взгляды студентов, ужинающих в Большом Зале, Ньют медленно шёл к выходу. На улице мела метель. Саламандер шёл к станции Хогсмид, стараясь сопротивляться сильному ветру. Над его головой пролетел большой пёстрый филин мистера Блэка. Ньют знал, что у него в клюве - письмо машинисту Хогвартс- экспресса. Поезд встретит его на станции, и он больше никогда-никогда сюда не вернётся. Вдруг он услышал: - К черту старого дурака Финеаса Блэка! К черту нудного толстого дядюшку с его нотациями! Да здравствует веселье! А, это ты? Кто-то схватил Саламандера за руку. Это был Фаэтон, племянник Горация Слизнорта. - А помнишь, как мы с пацанами тебя на первом курсе чмырили? - Фаэтон при помощи Саламандера поднялся с земли, - Как я тебя головой в унитаз окунал? А теперь мы на равных, получается, да? Ха-ха-ха! Меня за пьянку турнули, а тебя за тупость, я ведь угадал? Не дрейфь, прорвёмся! Идём, брат, в Хогсмид! Я туда и иду, - ответил Ньют, - Ждать поезда. - Ну ты ни фига фишку не рубишь! - расхохотался пьяный Фаэтон, - Я такое место знаю! Идём, не пожалеешь! Саламандер и племянник Слизнорта пошли вместе. Фаэтон опирался на плечо Ньюта и жадно локал виски из бутылки. - Эх, - мечтательно сказал Фаэтон, махнув рукой в сторону трактира «Кабанья голова», - Когда-то я здесь кутил. Я подпаивал девушек, а потом делал с ними всё, что хотел! О да, недаром я выбрал факультет Гриффиндор. Гриффиндорцы пользуются отличной репутацией, а про Слизерин говорят, что там все чопорные и бесчувственные! Я всегда имел оглушительный успех у девчонок. Но Лета... Слушай, такая важная птица! Ей только самое лучшее подавай! - Она и достойна лучшего, чем ты! - ответил Ньют. - Не парься, брат, не парься, - продолжал Фаэтон, - Во, видишь? - он указал на ветхую неприметную хижину, - Нам сюда! Внимание Ньюта привлёк сгорбленный мужичок, с босыми ногами в старой дырявой мантии. Глаз его был завязан. - Подайте! - кричал он. Ньют заметил, что у него клыки вместо зубов. - Знаем мы все про твой глаз! - презрительно фыркнул один из прохожих рассматривающих витрины магазинов, - Иди работай! - Ах, вот как! - рявкнул мужичок, отбросив повязку и злобно сверкнув глазами, - Ночью я вам покажу, берегитесь! К сгорбленному мужичку приблизился мальчишка с выпученными глазами, больше похожий на скелет, чем на живого человека. - Попробуй заклинание «Акцио», - сказав мальчишка, вытащив из-за пазухи толстый кошелёк. - Акцио-акцио, - проворчал мужичок и сплюнул. - Не учился я в вашем Хогвартсе. Не приняли. Мужичок с мальчишкой тоже направились к хижине. Ньют заметил, что к этой хижине со всех сторон идут люди босые, в отрепьях, все в ранах и струпьях. - Они такие же изгои, как и мы, - пояснил Фаэтон, - Отлично. Скоро выйдет луна и мы повеселимся. Мы всех уделаем!
10 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник