ID работы: 6263724

Воздушный акробат

Слэш
R
Завершён
389
Размер:
67 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
389 Нравится 45 Отзывы 98 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
— Генри Бауэрс, — жирно выделил его имя задумчивый голос Роберта, — мне говорили, что ты крупнее, а еще, что вооружен. Генри дернулся на звук голоса. Грей прошел мимо него к своему рабочему месту, ставя кофе на край стола и всем свои видом показал равнодушие к подростку, откусив булку. Генри еще раз зло взглянул и выплюнул: — Педик. — Ну да, ну да, слова тоже ранят, — он держал в руке запечатанный в целлофановый пакет выкидной нож Генри. Руки последнего рефлекторно вскинулись. Наручники звякнули и все желание забрать нож как-то поугасло. Офицер Роберт Грей выглядит равнодушным. Как и в отношении любого другого малолетнего преступника. Работа в органах была как будто создана именно для него, и он хорошо справлялся со своими функциями: в принятии мер по защите прав несовершеннолетних; осуществление учебно-воспитательных, индивидуально-профилактических и реабилитационных работ с семьями несовершеннолетних детей, находящиеся в социально-опасном положении; осуществление взаимодействия их с правоохранительными органами; защита их, детей, по факту, прав… и так далее. Коп-психоаналитик-социолог, если будет угодно, с уклоном в правовую дисциплину. — Мой… — в тишине булькнул первый звук со стороны Генри, за первые минут двадцать, — мой отец, он не должен… Роберт отвлекся от учетной карточки пацана. Наконец-то с твердой уверенностью и толикой осторожности где-то внутри, Генри продолжил: — Я заберу нож. Роберт Грей ничего не ответил. Это молчание могло значить что угодно, и любая из формулировок означала «нет». В какой-то момент он все-таки посмотрел на подростка, прервав свое радиомолчание: — Убеди меня. Это ввело Генри в ступор. Неужели ему дали альтернативу? Он должен просто назвать причину? Или уговорить Грея, заваливая вариантами? Что этому извращенцу нужно? — Отец убьет меня, ты, придурок. — Миленько. Лицо Генри побагровело. — Это все из-за тачки? Взведенный такой ласковой отстраненностью, Генри дернулся в наручниках, отбивая ногу о стоящий перед ним стол, а немного подумав, продолжил: — Или из-за того малолетнего петуха-Денбро? Он слишком много себе позволял со времени убийства его брата. Да он сам полез в тот дом, в конце концов. Блять! — Буду знать. К огромному его разочарованию, Грей имел предельно ясное представление о природе буллинга — это просто игра власти. И Роберт даже не вступил в нее, чтобы не в коем случае не унизить Генри, выступающим в роли провокатора. Мальчишка просто не выстоит под напором взрослого человека с устоявшейся психикой. — Только вот… Билл Денбро был найден лежащим на первом этаже заброшенного дома на Нейбол стрит. Из показаний одного свидетеля, — он не говорил кого именно, но Генри понял, — которого вы подрезали на повороте, чем и привлекли Его внимание… Так вот, из его показаний следует, что ты с друзьями, а именно: Патриком Хокстеттером, Реджинальдом Хаггинсом и Виктором Криссом, непосредственно перед происшествием преследовали Билла Денбро вплоть до съезда к «заброшке», где позже он будет обнаружен с серьезными телесными повреждениями. От неожиданного крепкого хлопка по столу, Генри даже не шелохнулся, но внутри что-то поджалось. И только когда Грей убрал ладонь, Генри заметил лежащие перед ним фото. — Что это? На столе перед ним веером были разложены фотографии снятых побоев, снятые крупным планом снимки пятнистой от синяков спины мальчишки, узкие лодыжки со следами синяков, стертая до красных пятен область шеи и черно-фиолетовые синяки на груди. Рассматривая эти фотографии, Бауэрс задвигал плечами и потянулся рукой к собственной пояснице. Роберт это заметил и подозрительно сощурился. — Ты мне скажи. — Мм, — по мнению офицера, Генри слишком долго рассматривал материал и что-то внутри заставило его собрать компрометирующие фотографии, — синяки. — Как они появились? — … Ваще не ебу, — предательски сиплым голосом отозвался он, — это ведь не моя шея там или ребра… Оно не так работает, знаешь ли. Я не гадалка. А хочешь мое профессиональное мнение, как хулигана — запишись на прием. — У вас с Денбро были частые конфликтные ситуации, перерастающие в драки. — Не у меня одного, он же неудачник. Не припомню, чтобы за издевки в школе, кого-то допрашивали. — Мне стоит прояснить, что буллинг среди подростков, это не когда все переходит от слов к действию. От насмешки к толчкам в плечо и ударом по лицу — тогда это насилие и побои. И это преступление, Генри, а преступления должны наказываться, в особенности, когда оно затрагивает детей. Так он считал. Ведь, не каждый ребенок способен постоять за себя даже в одной возрастной группе, тем более, перед более крепким оппонентом. И самое страшное заключается в следующем — жертва травли, в большинстве своем, никогда не попросит кого-либо о помощи. Даже если будет нуждаться в ней, как в воздухе. Ребенок скорее все стерпит и будет скрывать жестокую симптоматику «детского насилия»: надевая рубашку с длинными рукавами в теплый день или прятать лицо, опустив голову на приборную панель его автомобиля, как в ту ночь. — Если такое еще раз повторится, то я привлеку тебя по делу о сексуальном домогательстве, ты меня понял? — Ч-что? Я похож на пидора?! — Из медицинских освидетельствований — очень даже. Следы пальцев на бедрах, шее и запястьях уже могут говорить о попытках к принуждению. Это я выношу из личного опыта ведения подобных дел. — Я не трогал его…! — в ярости заревел Бауэрс. Он задыхаясь от злости, весь раскраснелся и аж подскочил на ноги. Отец не станет выслушивать от своего отпрыска оправданий, если подобное обвинение прозвучит в его адрес от какого-то копа. Бутч пристрелит его. И пока Генри собирался с мыслями, вот-вот готовый прикусить себе язык и униженно пойти на поводу у Грея, тот уставился взглядом куда-то в коридор. — Тебе стоит заканчивать свою мысль побыстрее, потому как я уже ухожу… Подхватив учетную карточку Генри, Грей кинул ключи от наручников подростку на колени, проходя мимо. «Надеюсь, мы друг друга поняли» — говорил его взгляд. Ошалевший от неожиданной удачи хулиган посмотрел на стол перед собой, прикидывая шансы. Может быть это просто шутка? А потом вновь взглянул на офицера Грея. Тот во всю приложил фуражку, направляя козырьком к своей, неуверенно мнущийся в дверях приемного отделения, цели. Билл Денбро решил заглянуть к нему на работу? « — А еще я люблю бомжей семками обсыпать» — донеслось из соседнего кабинета, пока дверь не захлопнулась за вышедшим оттуда инспектором, направляющимся к своему рабочему месту. Грей целенаправленным быстрым шагом шел по коридору. Завидев инспектора, тройка лейтенантов сбились в сторону, предупреждая надвигающийся шторм в лице Роберта Грея. Он уверенно сунул папку под руку и прибавил шаг. Билл сбивчиво двигал губами, явно что-то ярко и живо объясняя дежурному. По мере приближения, можно было услышать его спотыкающуюся о буквы речь. Судя по тому, как Билл нервно тарабанил пальцами по стопке брошюр, со строгими черными буквами на белом фоне, он нервничал. Он чувствовал, когда люди уставали его слушать и всем своим видом предлагали ему либо заткнуться, либо говорить нормально. Не у всякого человека хватит терпения слушать запинающуюся речь. И это злило Билла. В какой-то момент он замолчал и дабы успокоить себя, про себя начал читать брошюры. Надпись гласила: «Помни о комендантском часе с 19:00» с припиской внизу — «полицейское управление Дерри». — Прошу прощения, но он находится под моей юрисдикцией, парни, — Грей отвлеченно помял пальцами плечи Билла. Мальчишка ощутимо вздрогнул от неожиданности и вскинул голову вверх. Глубоко внутри Грей радовался присутствию Билла, но вскоре он отпустил его, подталкивая в спину.  — Подожди меня в кабинете, Билл, — потом достал зажатую в подмышке папку с учетной карточкой Генри, — а это в картотеку, Дэн. Так что тут у нас? Билл еще не успел отойти к кабинету Грея, когда дежурный вводил Грея в курс дела: — Тут такое дело… — обернулся, подбирая слова, инспектор-дежурный и пощелкал пальцами: — Мальчишка думал, что занимается с клоуном очень извращенным сексом, а потом тот попытался отрезать ему лицо. Или типа того. Затаившаяся, в уголке рта инспектора, улыбка не ушла от взгляда Билла. И в глубине души, мальчик вздрогнул от отвращения, не понимая, КАК они могу шутить над такими темами, когда… когда… Билл замер, заметив что-то или кого-то. И торопливо направился назад к офицеру Грею. -… в городе крадут и убивают детей, — закончил его мысль Роб. Сказано это было ровно, не спуская товарищам шутку. Ощутив присутствие Билла рядом, Грей продолжал разговор с дежурным понизив голос. — Пусть тот, кто в жизни не шутил над чернухой, первым кинет в меня камень, — парировал тот, к кому Грей обратился под именем Дэн. И напарник дежурного, он же и лучший друг, исходя из наблюдений, закивал в поддержку вышесказанных слов: — Это из Библии, Роб. На стойку перед патрульными шлепнула широкая смуглая ладонь Бауэрса. — Наручники в кабинете, — бросил он уже отходя от стойки, направляясь к выходу из участка в хорошем расположении духа. — Супер. Патрульные переглянулись, не понимая, что сейчас произошло. А офицер Грей уже провел мимо них растерянного Билла. Только после их ухода парни переглянулись и тот, что с языком поострее, дал пять баксов нагло ухмыляющемуся напарнику. — Сломал за сорок минут. — Это читерство, Дэн! Ты чаще уходишь в дежурства с этим придурком Бутчем, вот и просек фишку! Дэн на это заявление только пожал плечами. Да — виновен. Но папаша этого паренька Генри ему и правда нравился. Правда, он был националистом, сексистом и гомофобом, а еще любил выпить пивка на дежурстве. И чтобы не творилось у него в семье или в голове, в компании коллег, с непритязательными политическими взглядами и отсутствием морали, он казался классным парнем. Немного агрессивным, но кто в этом мире без грешка? Это все равно, что дружить с расистом, когда нужна пересадка почки. И его подходит. — Я отрицаю его взгляды. Но не его почку. — … Что?

***

Вся та уверенность, с которой Билл перешагнул порог отделения полиции, моментально растворилась, стоило только перешагнуть порог его кабинета. Билл смотрел прямо перед собой — на стол. Офицер Роберт Грей смотрел на него взглядом требовательного учителя, аккуратно сложив ладони на столе и неотрывно смотрел в лицо Билли, будто впитывал его черты. Это причиняло мальчику дискомфорт, потому что на лице Грея не было и толики былой улыбки. Сколько бы он не пытался заставить себя поднять глаза, но не получалось. Не выходило даже устроиться - удобное положение никак не находилось, иными словами, Билл нервничал и внутри него все кричало: «Вот! Вот поэтому я и не хотел приходить» Стоило ему только произнести эту мысль в голове, как мужчина чуть склонил голову на бок и как-то изменился в лице. Он расправил плечи, наконец-то убирая с лица этот гнетущий и беспокоящий, что-то внутри, взгляд. — Мне п-показалось, б-б-буд-т-то…. — начал свою запинающуюся речь Билл. А Грей встал. — Будто…что? — продолжил за Билла чужой голос и над его плечом склонились, подталкивая мысль. — Клоун… — Билл растерянно замолчал и в этой паузе забулькал кулер. Озвучив свою мысль, Билл засомневался. Он припомнил все те странности, связанные с неожиданным появлением и таким же странным исчезновением клоуна. Ему хотелось верить в то, что кто-то помимо него одного способен увидеть это существо, кто-то взрослый. Кто посмотрит на рослого размалеванного извращенца, оттеснит Билла за себя и закатав рукава формы, пойдёт и разберется со всем этим по-взрослому. Например, Роберт Грей Последний присел на край стола, сложив ладони на груди и мягко улыбнулся ему. Билл был уверен, что под таким взглядом он рассказывать дальше не сможет. Мальчик сильно нервничал. «Офицер Роберт Грей» Прочитал Билл на бейдже полицейского, неотрывно глядя только на его грудь — не выше. Высокий, стройный в незаношенной, чистой и выглаженной форме, аккуратно сидевшей на офицере. Он носил часы на правой руке, как все взрослые мужчины, которых знал Билл. Грей постукивал себя пальцами по плечу ожидая продолжения рассказа. Ладонь Билла невольно дотронулась до синяков на предплечьях и мальчик сглотнул. — Р-родители не видят на м-мне некоторых т... т-травм и я не могу н-найти эт-тому хоть какое-то объяснение. Я увидел Его, клоуна, в-впервые, вскоре п-п-после вашего ухода, когда вы в п-последний раз п-посещали мой дом по поводу п-пропажи Дж-Джорджи. Или… Или это он у-увидел м-меня… — Клоун подсматривал за тобой? — помог ему Грей. Билл не нашел ничего лучшего, чем кивнуть. Смотрел же. Это звучало лучше всего, что мог бы изобразить он сам. На его плечо вновь легла ладонь Грея, сам полицейский также подался вперед, склоняясь достаточно близко, чтобы перейти на тон ниже и не позволяя в этот момент Биллу смотреть куда-то кроме как на себя. Дверь скрипнула, медленно закрываясь от сквозняка. — Ты сказал кому-нибудь еще об этом? — тихо спросил офицер, — Родителям? Травматологам? Друзьям? Пальцами второй ладони он осторожно подцепил Билла за подбородок и, чуть-чуть склонив голову на бок, внимательно всмотрелся в его растерянное и побитое лицо. Теперь от его взгляда не уходило ничего: зацветший синими, зелеными, багровыми цветами синяк и незначительная отечность. Злосчастная лопнувшая губа. Билл сглотнул и медленно отрицательно качнул головой. Почему-то он был уверен, что предыдущий вопрос относится именно к следам побоев. — Ты не подвергаешься домашнему насилию? — Тон был, конечно, очень доверительный, но взгляд… Билл был прикован к месту, замерев, глядя на мужчину неотрывно снизу-вверх, сам не понимая почему, желая выскользнуть из-под этого воздействия.  — Отец не поднимает на тебя руку? — тихо уточнил Грей. Как признаться в домашнем насилии, где нет места вниманию? Отец не бил его, но делал намного больнее своим молчанием и отстраненностью, которой не должно быть в отношении отца и сына. Проблемы семьи никогда не стоит выносить за стены дома. — Послушай, Билл, — Грей сел перед ним, поймав его за ладони, — посмотри на меня. Я понимаю, тебе кажется, что ты справишься со всем этим миром и сам. Или вынужден так думать, что просто обязан это сделать. Но… Билл переменился в лице, чувствуя, как в носу защипало, но даже если бы его не держали за порядком уже вспотевшие ладони, он бы все равно не потянулся к лицу. — Ты должен позволить мне помочь тебе. — Т-там был к-клоун. О-он! Он похитил и моего б-брата! — выпалил Билл на одном сбивчивом дыхании, — я не с-схожу с ума, п-п-пожалуйста, Роб. Только когда руки Роберта сомкнулись за спиной Билла, он осознал, насколько он был тощим. Билл зажмурил глаза, вспоминая то ли кошмар, то ли звенящую и гулкую музыку карусели. Как правильно рассказать взрослому человеку о случившемся? Билл почувствовал, как его потянули вперед и крепко обняли, скрывая лицо в вороте рубашки, скрывая от всего вокруг. Этот ребенок был чертовски сбит с толку. Грей хотя бы организовал ему чувство защищенности, успокаивающе поглаживая и крепко целуя в макушку, не отрывая губ шепча: — Билл, с позволения твоих родителей, я хочу тебе кое-что сказать, — он пытался заглянуть ему в лицо, держа перед собой за плечи, но мальчик упрямо смотрел себе в колени, — почему я больше не прихожу к тебе домой и не пристаю с этими вопросами по поводу твоего брата. На последнем слове Билл закусил губу и, поднял повлажневшие глаза на Грея. Он едва-едва покачал головой, как бы говоря этим: «Не надо». Он уже обо всем догадался по вступлению. Ничем хорошим это не кончится. И он не хотел, чтобы Роберт отнимал у него надежду. — Твои родители опознали тело Джорджи по останкам. Влажные ладони сами собой потянулись к лицу, закрывая его от взгляда офицера, сейчас казавшегося Биллу таким безликим и серым. — … нет. — Дело о пропаже твоего брата официально закрыто, Билл. Он мертв. Люди по-разному реагируют на боль, кто-то воет навзрыд, не щадя своих глаз, кто-то злится и сносит все вокруг, будто раненный зверь, кто-то впадает в прострацию, не реагируя ни на что вокруг, а кому-то абсолютно наплевать. Для Билла эти слова дались очень сложно, но вместе с тем, внутри будто вскрыли загноившуюся рану. Вскрыли и вычистили, наложив целебную повязку. «Врачам» не следовало ждать благодарностей, но в обозримом будущем ему будет лучше. Эти люди работают за идею, как правило. — Сделаем так, — от ровного и уверенного голоса Билл немного пришел в себя. Грей отстранился и отошел. Через несколько секунд раздался звук работы кулера у двери и вскоре Грей вновь опустился перед ним на колено, держа в руке стакан с водой. Он отнял ладонь Билла от лица и стал успокаивающе медленно поглаживать ее большим пальцем, отвлекая мальчика:  — Сейчас ты выпьешь этот стакан воды, а потом я отвезу тебя домой. И я никому не позволю тебя тронуть, ни Бауэрсу, ни этому клоуну, что преследует тебя. Билл сжал кулаки и закивал. Роберт хотя бы ему верит и что-то предпринимает. Протянутый стакан выпал у офицера из рук, когда Билл перехватил гладящую его ладонь и дернул Грея на себя. Билл хотел, чтобы его обняли и больше ничего. Его руки крепко обвили чужую шею и плечи, заставляя Грея упасть перед ним на оба колена и тот вовремя уперся ладонями в спинку стула, иначе бы рухнул на Билла, так сильно и неожиданно его прижали к себе. — Билли, — прозвучало мягко и успокаивающе. Роберт обнял мальчика, давая ему так необходимую защиту. Через какое-то время Билл зашевелился и поднял голову, устраивая подбородок на плече офицера и открыл глаза. Он рассеянно смотрел из-за плеча Грея. На столе стоял уже остывший кофе с булочкой. Взгляд перешел на жалюзи. До него донесся слабый сладковатый запах корицы, горячей выпечки, сахарной ваты, сладкого… «Окна были закрыты» — заметил Билл. Одно только «но» — если в кабинете были закрыты все окна, то и сквозняку, закрывшему дверь ранее, взяться было неоткуда. По спине побежали мурашки от столь мерзкой несостыковки и усилившейся крепкой хватки, в которой подросток находился как в капкане. Какое-то чувство иррационального беспокойства накрыло его с головой. — Я… — испуганно захрипел Билл. Раздался грохот. И дверь тут же открыли, от чего офицер вздрогнул и отпрянул. Они оба тяжело и часто дышали, приковано смотрели друг на друга: растрепанные, в глазах застыла какая-то эмоция, оба чуть вспотели. Роберт облизнул пересохшие губы и напряженно взглянул на дверь. Оба они обернулись к двери. — Грей, ты, когда свободен будешь? Обед уже тридцать минут, а я как не войду, ты все прессуешь очередного школьника, — с недовольством в голосе сказал коллега. Грей сложил ладони, сжимая губы в одну полоску и отрицательно качнул головой, давая понять, что сейчас он вообще не вовремя. Но в ответ на это движение коллега вскинул брови в непонимании и обратился уже к Биллу: — Так, парень, ты свободен. — Его нужно отвезти домой на машине, — настоял Грей, на что получил короткий ответ — обращение к кому-то: «Дэн, подкинь школьника до дома… Да-да, я захвачу тебе колы» Вслед убегающему мальчишке летит что-то о визите к нему домой и он буквально затылком чувствует взгляд.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.