Министр магии Даниэль Ривен Плайтон.»
Дальше шел список учебников: — Расширенный курс по зельеварению; — Защита от темных искусств; — Магия звучания; — Учебник по трансфигурации. Профильный курс; — Книга заклинаний; — История Магии. Также вы можете выбрать дополнительно: — Курс по созданию артефактов; — Анатомия волшебных существ; — Уроки окклюменции; — Изучение демонологии; — Управление стихиями природы; — Углубленный курс заклинателей змей. Селекция и выведение новых пород. Гарри рассеянно смотрел на углубленные курсы «Заклинателей змей», размышляя про себя, случайно ли ему это попалось или нет, ведь заклинатели змей относятся к темным магам. Отложив размышления в сторону, он вернулся к прерванному занятию, когда послышался очередной стук. За окном он увидел сыча и быстро впустил его в комнату вместе с порывами холодного ветра. Отвязав письмо, он прочитал: «Гарри, давай встретимся в Косом переулке — 31 августа, в час дня. В Дырявом котле. Рон.» Гарри написал на обратной стороне листа «Хорошо» и отправил сычика обратно в путь. Перебрав половину книг, он устало прикрыл глаза и, махнув на все рукой, решил спуститься вниз. Споткнувшись, он полетел со ступенек кубарем, и миссис Блэк не замедлила о себе напомнить. — Грязнокровки оскверняют мой дом! — кричала она. Гарри потер ушибленную коленку, поднялся, дохромал до первого этажа и направил палочку на портьеры. — Оглохни! — зеленые бархатные портьеры задвинулись, и наступила тишина. Гарри прошел на кухню и сел за стол. — Хозяин наконец проголодался, а то я тут его уже полчаса с обедом жду, — проворчал Кикимер, накладывая сырный суп, яичницу с беконом, тыквенный сок и пирог с печенью. Гарри все моментально умял и потянулся. В последнее время дни тянулись невыносимо медленно. «Интересно узнать, как там поживает Дадли, тетя Петунья и дядя Вернон. Не думал, что когда-нибудь я по ним соскучусь». До назначенной встречи с друзьями было еще целых три дня. Гарри решил зря времени не терять и заняться уборкой дома. Несмотря на все старания Рона и Гермионы, в начале лета большая часть дома выглядела заброшено и мрачно. С одной стороны не мешало бы сделать ремонт, привести дом в божеский вид, но с другой — не хотелось разрушать чарующую атмосферу старинности. Старая мебель ему нравилась, от нее веяло силой. Его рассеянный взгляд наткнулся на змею, и мысли снова вернулись к заклинателям змей. Почему его так тянет к этому искусству, изначально пропитанному тьмой? Несмотря на всю их опасность, змеи были красивые. Их чешуйчатая шкурка манила, а темные глаза увлекали в бездну. К тому же они были хорошими помощниками в бою. Гарри тряхнул головой, отгоняя мысли. Он всячески пытался удержать себя от желания больше узнать о змеях, о их магии. Покинув кухню, он в нерешительности замер, не зная, с чего начать. В комнату миссис Блэк идти не хотелось. Тогда остается комната Регулуса. Гарри поднялся наверх, толкнул дверь и оказался в запыленном помещении. — Кикимер, принеси воду и тряпку. Кикимер появился через пять минут, кряхтя: — Плохой хозяин! Хозяин заставляет маленького и старого Кикимера таскать тяжести. Он ворчал, одновременно ставя на пол тазик с мыльной водой. Гарри протер подоконник и взялся за полки; скользя меж предметов, он случайно задел вазу, которая со звоном упала; что-то покатилось и замерло. Гарри посмотрел на осколки, которые небрежно рассыпались по полу, вокруг них раскатились мелкие предметы. — Репаро, — ваза собралась, ожидая, когда ее вернут на положенное место. Волшебник наклонился; убрав вазу, он стал собирать мелкие предметы. Неожиданно Гарри вскрикнул, ощутив, как что-то обожгло его руку. Зашипев, он осмотрелся — на полу лежал серебряный перстень с вставочным изумрудом в виде глаза змеи. Изумруд моргнул. Парень не поверил своим глазам и стал смотреть, ожидая дальнейших действий. Ничего не происходило. Он осторожно коснулся и снова вскрикнул. Кончики пальцев обожгло. Гарри нахмурился, рассматривая реликвию Блэков. «Стоп, а откуда она взялась? Мы тогда обыскали весь дом и ничего не заметили, да и вазы этой, по-моему, не было». Волшебник задумчиво провел пальцами по щеке. Сняв заклинание, он сунул кольцо в карман мантии, чтобы потом с ним разобраться, и спокойно продолжил уборку. Три дня пролетели на удивление быстро, по сравнению с прошлыми. В трудах над домом он наводил новую защиту, найденную в старой книге заклинаний в доме Блэков, особо не задумываясь, темная магия или нет. Наконец наступило долгожданное тридцать первое августа. Гарри вскочил рано утром, быстро позавтракал и покинул дом. Выйдя из него, он трансгрессировал в Косой переулок, где они с Роном договаривались встретиться. Миссис и мистер Уизли вместе с Роном и Джинни уже ждали его в Дырявом котле. Гарри подошел к их столику. — Как дела, Гарри? — дружелюбно спросил мистер Уизли. — Все хорошо, пока живой, — улыбнулся он. Рон его обнял и сказал: — Папа себе новую безделушку нашел из маггловских вещей. Представляешь, она извлекает мелодию! — Гарри, смотри, что я достал! — мистер Уизли вынул из кармана плаща потрепанный плеер. — Вот сюда нажимаешь, и из него играет музыка, — он нажал кнопку, и из динамиков полилась странная мелодия, словно пели сотни сирен. — А вот и Гермиона, — сказала миссис Уизли, отвлекая всех собравшихся за столом от чудесной музыки. Они всей большой компанией отправились в магазин. — Гарри, ты уже решил, какие предметы будешь дополнительно изучать? — поинтересовалась Гермиона. Он неопределенно пожал плечами. Они в этот момент заходили в магазин, и первым делом ему в глаза бросился учебник по заклинанию змей. Сине-зеленая обложка со змеями в корзине манила к себе. Купив основные учебники, Гарри все смотрел на сине-зеленый учебник. — Гарри, — позвала Гермиона — только не говори, что ты собираешься изучать углубленный курс заклинателей змей! — Да. Это же темное искусство! — подтвердил Рон. — Почему я не должен изучать то, к чему у меня есть способности? А то гляди пригодиться… — заметил Гарри, подходя к продавцу. Рон и Гермиона переглянулись, но все-таки пошли за ним. — Ты уверен, что тебе это решение никем не навязано? — усомнилась Гермиона. — Уверен. Волан-де-Морта больше нет, кто может еще наложить заклятие? Пожиратели смерти носа не покажут, — ответил он, покупая книгу. Друзья покинули магазин. — Интересно, кто будет директором в Хогвартсе, когда его отреставрируют? — Профессор Макгонагалл, — предположил очевидное Гарри. Вечером, вернувшись в Нору, мальчики засели за шахматы. Гермиона сидела рядом на стуле и читала книгу. — Рон, Гермиона, помните, мы как-то обыскивали дом Блэков? — друзья посмотрели на Гарри и дружно кивнули. — Вы ни на какой перстень не натыкались? Они отрицательно помотали головой. Гарри пошарил в карманах и достал перстень. — Я его нашел в вазе в комнате Регулуса, когда прибирался, — Гермиона выхватила кольцо и стала его изучать. — Руны. — Она задумчиво провела по ним пальцем. — Может, кто-то еще навещал дом Сириуса, когда мы его покинули; они решили, что мы больше в него не вернемся, и решили спрятать перстень, — предположила она. — А зачем его прятать, если они так были уверены в победе? Да и в начале лета его не было, мы же заглядывали в комнату Регулуса. — Ты прав. Тогда странно вдвойне. Можно сделать один вывод — кто-то в твое отсутствие проник в дом. — Друзья переглянулись, а Гарри забрал перстень. — Но тогда возникает вопрос — с какой целью? Неужели хотят отомстить за Темного лорда? Гермиона и Рон пожали плечами. — Ты больше никаких странностей не замечал? Гарри покачал головой. — Хотя иногда ночью я слышал, как кто-то словно скребется в окно, но когда открывал глаза, ничего не видел, — друзья хмыкнули. — Надо будет попросить кого-то из бывших членов ордена проверить дом на защиту, — сказала Гермиона и уткнулась в книгу. Весь остальной вечер прошел в игре в шахматы и за ужином. В десять часов утра к Норе подъехал минивэн и вся семья Уизли, кроме Фреда и Джорджа, загрузилась в машину. После смерти Фреда Джордж продолжал с Ли Джорданом заниматься магазином «Всякие вредилки». Тень весенних событий часто накрывала Гарри, и ему снились кошмары. Небо хмурилось, накрапывал дождик; на вокзале было, как всегда, много народа. Первым барьер прошел Рон, потом Гермиона, а за ними Гарри. Они с чемоданами разбегались и проходили сквозь кирпичную стену, оказываясь на платформе девять и три четверти. Учеников Хогвартса стало меньше: кто-то не вернулся, кто-то погиб. Ребятишки жались к родителям. — Ведите себя хорошо, — сказала миссис Уизли, провожая ребят. На ее глазах появились слезы. Понимание, что они уже не дети и смогут справиться со всем сами, ничего не значило по сравнению с материнской заботой и любовью. Вскоре поезд тронулся, унося ребят прочь в неизвестность. Погода была пасмурной, лил дождь, и настроение словно отправилось в отпуск. — Слушай, Гарри, как думаешь, а Сам-Знаешь-Кто мог найти другой путь вернуться? Я все про тот перстень думаю, да и книга змей заклинателей… Не кажется ли тебе все это странным? Забросив чемодан на верхнюю полку, Гарри ответил, помедлив: — Я тоже много думал об этом. Ведь нас с детства учили — душа бессмертна, а значит, ее нельзя уничтожить. Не могло ли случиться так, что, уничтожив крестражи, мы дали душе шанс отправиться в тихое местечко и соединиться в единое целое, а теперь где-то она парит и ждет только подходящего момента, чтобы возродиться в теле снова? — Но опять же, наукой не доказано, что душа бессмертна, — встряла Гермиона. — Да и не мог он вернуться, — она фыркнула. — Нас религия учит, что она живет вечно, но это лишь домыслы, — Гарри покачал головой. — Но не могли же это из воздуха придумать, по-любому под этим есть какая-то основа. Ведь существуют духи, а по сути это души, потерянные души, пропитанные ядом. Почему Волан-де-Морт не мог стать бесплотным духом и витать по свету? Некоторые Пожиратели смерти наверняка верят, что он вернется. — Потому что они трусы и без хозяина ничто! Не могут творить в открытую злодейства. И все же откуда появился перстень? Остается лишь этот вопрос. — Сейчас дама со сладостями появится, — заметил Рон, не желая говорить о возможном возвращении Сами-Знаете-Кого, у него мороз по коже бежал при одной только мысли об этом. Гарри с Гермионой переглянулись и сменили тему. До самого Хогвартса ребята старательно обсуждали всякую ерунду, отчаянно надеясь, что в Шармбатоне они смогут жить так, будто Тёмного Лорда не было вовсе.Глава I. Хогвартс экспресс
18 декабря 2017 г., 05:57
Гарри Поттер стоял перед книжными полками, перебирая книги Сириуса. Многие просто рассыпались в руках, опадая желтыми листами на пол. Он поднимал и перечитывал их в надежде найти еще какое-нибудь упоминание о своих родителях. С годами желание узнать о них все нарастало. По оконной раме тихо барабанил дождь, в трубах завывал ветер. Подходил конец августа, а письма от школы так и не было. Юноша вздрогнул, услышав стук в окно; до этого находящийся в руке листок упал на пол. Гарри вытянул волшебную палочку и обернулся — в окно стучала сова. Она казалась взъерошенной. Хозяин дома распахнул окно, и она влетела внутрь. К лапке был привязан конверт. Гарри отвязал его, окинул комнату взглядом в поисках еды, но на глаза попадались лишь плакаты с маггловскими девочками в купальниках, мотоцикл и фотография, где Сириус, Джеймс, Римус и Питер были вместе. Взгляд зеленых глаз на миг задержался на черных взъерошенных волосах Джеймса Поттера. На мгновение в глазах мальчика промелькнула тоска, и он быстро отвел взгляд, виновато развел руками, показывая, что у него ничего нет. Мокрая сова обиженно ухнула и снова улетела под струи воды. Гарри закрыл окно, глянул на печать Министерства и разорвал конверт. Развернув письмо, он прочитал следующее:
«Уважаемый Гарри Поттер, вынуждены Вам сообщить не самые хорошие новости. Хогвартс временно закрыт на ремонт, идут восстановительные работы, поэтому Министерство Магии решило отправить учеников Хогвартса в Шармбатон для получения полного образования. Экспресс Хогвартса доставит Вас к школе, откуда Вас заберут профессора из Шармбатона на карете. Надеемся, что отнесетесь с пониманием и не уроните лицо перед другими странами. Список учебников прилагается.