ID работы: 6283213

Сон, вызванный полетом пчелы вокруг Рейхенбаха, за секунду до пробуждения

Слэш
R
Завершён
474
автор
Dr Erton соавтор
Размер:
279 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 305 Отзывы 166 В сборник Скачать

Картина первая. Пропорции мира тонки и сложны

Настройки текста
Шерлок с упорством маньяка разглядывал облака под крылом самолета. Он никогда не думал, что опустится до таких вот идиотских дел, которые хорошо удавались лишь Андерсону. Следить за неверными супругами Шерлок всегда считал ниже своего достоинства. Но он принял щедрое предложение мужа-рогоносца по двум причинам: во-первых, ему давно хотелось побывать в Марселе, но все как-то не складывалось; во-вторых, это был шанс утащить Джона подальше от ползунков, подгузников, вечно орущей по ночам Рози и, главное, от жены. Шерлок никогда не предполагал, что из Джона выйдет такой ушибленный на всю голову отец. Вот уже два с половиной месяца тот при каждом удобном случае рассказывал, как его дочка спит, ест, писает, улыбается, лепечет «тятятя», узнает папу (в два-то месяца начала узнавать, хорошо, что не с рождения вообще, — гениальный ребенок, ага) и тому подобную чушь. Шерлок начал подозревать у Джона гормональный дисбаланс и расстройство личности. Правда, с появлением младенца на свет Мэри перестала рваться поучаствовать в расследованиях, а осела дома. Шерлок даже пару раз уезжал с Джоном на несколько дней, когда попадались дела в других городах, и мир не рухнул оттого, что Мэри одна купала малышку. Они брались за расследования либо интересные, либо откровенно денежные, поскольку Джону, которого Шерлок все-таки в очередной раз «уволил» из клиники, деньги были нужны, чтобы содержать семью, и приходилось молчаливо соглашаться на всякую чушь, если за нее обещали хорошо заплатить. Шерлок надеялся, что другу надоест роль примерного папаши уже к апрелю, но в июне все так и вертелось вокруг мисс Уотсон, и сказать, что это раздражало, — значит, ничего не сказать. Шерлок не был против послушать про ребенка раз в месяц, но не десять раз на дню! Так что пришлось импровизировать и принимать меры. Клиент появился на Бейкер-стрит четвертого июня. Он подозревал, что жена собралась провести отпуск на юге Франции с каким-то типом, которого она называла кузеном и с которым ее связывали «не пойми какие отношения». Видимо, клиент рассчитывал, что отношения окажутся именно таковыми, и был уже морально и юридически готов к разводу. Чек на сорок тысяч фунтов плюс тысяча в день на расходы, билеты в бизнес-классе и пятизвездочный отель, плюс возможность провести две недели с Джоном без всяких там «ой, я тороплюсь купать ребенка, пока, Шерлок», а еще место действия, — все это заставило согласиться. И Джон внес очередной взнос по ипотеке. И купил какие-то детские прибамбасы. Словом, ничего еще не было выполнено, а свои деньги он уже потратил. Вылет назначили на девятое, а восьмого в десять вечера Мэри неудачно упала и порвала сухожилие. Жаль, Шерлок не видел и не мог быть уверен на сто процентов, что она сделала это специально, но не сомневался в этом. Пришлось лететь в Марсель одному, проклиная все на свете. По прибытии в аэропорт Шерлок взял такси, добрался до своего отеля, где через два дня должна была поселиться парочка, и начал изучать обстановку. Небольшой номер состоял из спальни и гостиной, окнами выходил на море, и даже знаменитый замок Иф просматривался. Под самыми окнами располагался пляж, маленький, но уютный. До более комфортабельного нужно было ехать минут пятнадцать автобусом. Шерлок мог бы взять машину напрокат, но он отвратительно водил по правой стороне дороги. Майкрофт вечно потешался над ним по этому поводу. Стоит ли нарываться на штрафы — это вопрос. Спустившись на первый этаж и заметив у стойки портье чрезвычайно знакомый затылок, Шерлок опешил. Это было так неожиданно, что он чуть не окликнул брата по имени, но вовремя заткнулся. В конце концов, Майкрофт мог находиться тут по делу и под чужим именем. Поиздеваться над братом — это одно, а срывать ему работу — Шерлок на такое никогда бы не пошел. Особенно после того, как Майкрофт сумел подстроить всю эту шумиху и развернуть самолет, а потом помог выкрутиться. Отношения с братом стали немного поспокойнее. Шерлок в глубине души был даже благодарен. Так что он просто подошел к портье, отдал ключи от номера и сказал, что пройдется до пляжа и вернется часа через три. Майкрофт в его сторону даже не посмотрел. Значит, и правда работал. Ну и на здоровье. Однако когда через три часа Шерлок вернулся и поднялся к себе в номер, брат уже сидел там в кресле с книгой в руке. — Ты сам следишь за мной, не поручаешь, как обычно, всяким доберманам? — усмехнулся Шерлок. — Я польщен. Или что, все агенты по отпускам? Серьезно, Майкрофт, тебе мало слежки за мной в Лондоне? Я тут по делам! — Ну что ты! Я и сам в Марселе по делам и, напротив, удивлен, что ты здесь, к тому же один, без Джона, — ответил Майкрофт чрезвычайно миролюбиво. Его миролюбивость объяснялась чередованием успокоительных и обезболивающих. Опять мучили коренные зубы с левой стороны: Майкрофт тревожно спал по ночам, стискивая зубы и скрипя ими, и вроде бы сточил эмаль, поэтому без таблеток просто не мог ни есть, ни пить нормально, а к стоматологу пойти не хватало силы воли. Майкрофт как раз недавно проглотил очередную таблетку и был само благолепие. — Джон нянчит ребенка вместо жены-инвалида, — мрачно объяснил Шерлок и уселся в соседнее кресло, вытянув ноги. — Ты тут уже явно не первый день, и если бы Мэри не повредила ногу вчера вечером, я бы решил, что это ты ее столкнул со ступенек... Ладно, буду считать, что это сделано по твоему приказу кем-то другим. Если мой клиент — твоих рук дело, лучше признайся сразу. — Ты всерьез полагаешь, что мне больше нечего делать, кроме как обеспечивать семейство Уотсонов? — Майкрофт приподнял бровь. — Возможно, ты сделал это, чтобы заполучить меня без Джона с неизвестной пока целью. Как вариант, — вспомнил Шерлок рассказики, которые ему не так давно подсунула Молли, — ты сделал это из ревности. Разве ты не в курсе, что половина Лондона и четверть остального мира считают, что ты в меня тайно влюблен, братец? Еще процентов десять из этих людей считает, что мы не родные братья — то ли тебя, то ли меня усыновили, но мы сами об этом не знаем. — Ахр-р-р... — издал Майкрофт горлом какой-то неопределенный звук. — Что-что?! Он тут же достал айфон и быстро набрал Антее сообщение: «Какого черта там пишут в сети про меня и брата?! Ссылки мне на ресурсы!» — Господи, гадость какая, — его аж передернуло. Он, конечно, знал, что про Шерлока с Джоном пишут... всякое, но, разумеется, никогда не читал. Майкрофт вообще относился к такого рода сетевым рассказикам как к безобидному идиотизму, которым интересоваться не следовало. — Я бы на твоем месте тоже возмущался, — скорбно вздохнул Шерлок, пряча ухмылку. — Как ты мог не заметить, если бы меня усыновили? Значит, усыновили тебя. А это уже ни в какие ворота — чтобы ты о таком ни разу не догадался за сорок лет. Тем более — я. Шерлок был удивлен, что брату до сих пор не доложили о таких фантазиях сетевой общественности. Майкрофт же прочитал сообщение от Антеи: «На каких языках, сэр?» — и ему стало слегка не по себе. Он тут же набрал ответ: «На всех!». — Я обычно мониторил прессу, но не думал, что мы станем персонажами сетевых писак. Ужас какой, господи. Антея читала мысли шефа на расстоянии: «Я предпочитаю пейринг "Шерлок-Джон", сэр». Майкрофт хищно рассмеялся и показал брату экран. — Мне тоже больше нравится этот пейринг, — хмыкнул Шерлок. — Хотя, между прочим, по мнению некоторых «писателей», одно другого не исключает. Ладно, поверю, что это не ты заслал меня сюда — ты мог сделать это проще. Так что ты тут забыл, прячешься от лондонских стоматологов? — Заметил все-таки... Нет, я тут жду одного типа — банальный шпионаж, ничего интересного. Так что я таким образом отдыхаю. — Черт... Ты уже менял номера? — А? — переспросил Майкрофт и прикинул масштабы бедствия, читая: «Английские, французские, немецкие и русские ссылки у вас в почте, сэр. Остальные мне надо подбирать, займет часов шесть». Трюку с номерами Майкрофт когда-то обучил и брата. Когда тебе надо следить за кем-то в отеле, жалуешься на номер, меняешь его, на следующий день меняешь опять, и, когда въезжает тот, кто тебе нужен, никто уже не удивляется, что ты снова меняешь номер, и можно выбрать нужный, поближе к объекту. Но чтобы два англичанина одновременно проделали одно и то же — это могло вызвать подозрения. — Ты тут под своим именем? Кто ты вообще? — спросил Шерлок. — Номер я еще не менял. Я же сказал: отдыхаю, у меня вроде как отпуск. Этот тип — для развлечения. Мелочь, а приятно. Он дилетант, завербован недавно, арестовывать его никто пока не собирается, не выяснив предварительно контактов. Мы его только проверяем, так что... А вообще я под девичьей фамилией мамули. Просто бизнесмен на отдыхе. — Хм... У меня тоже вроде отпуска со слежкой. Жена изменяет мужу с каким-то типом, они прибудут в этот отель послезавтра. Я купился на Марсель, замок Иф и все такое. — Кто бы сомневался... И под какой ты тут фамилией? Только не говори, что Верне. — Зачем, я-то не шпион. Холмс и Холмс, мало ли Холмсов? Я только имя меняю в таких случаях. Сколько у тебя с собой людей? — Нисколько. Зачем они мне? Лишний раз светиться? Кстати, я тут не Майкрофт, а Майкл. Шерлок тоже оставлял инициалы, так что звали его в таких случаях Шон. Но сказать это вслух — означало признать, что он следует братскому примеру. — Буду звать тебя Майки. Шерлоку пришло в голову, что брата можно использовать в качестве водителя. Конечно, в ответ тоже придется чем-нибудь помочь, но, в конце концов, почему бы и нет? Майкрофт на удивление мирно настроен, а водитель с машиной нужен, как ни крути. Да и следить за парой лучше не в одиночку. — Итак, Майки, как ты собираешься следить за своим шпионом? А если он подцепит кого-нибудь и будет таскаться по ресторанам? Ты пойдешь туда один? Фи. — Знаешь, твои слова о рассказиках подкинули мне идею: почему бы нам не «закрутить роман»? — Ты не в моем вкусе! — бухнул Шерлок сходу. А ведь идея была хорошая. И он поспешил исправить положение: — Впрочем, если ты сбреешь эту трехдневную щетину... Майкрофт усмехнулся: — Знаешь ли, ты тоже не в моем вкусе, но в том-то и вызов: изобразить роман так, чтобы никто не догадался. И чем тебе не нравится моя щетина? Ты еще скажи, что не одобряешь мою рубашку с коротким рукавом. — Еще как не одобряю, при такой-то погоде. В одном из рассказов было нечто похожее — только там я, вечно спорящий с умным старшим братом идиот, пошел на пляж, лег на солнце, обгорел, и ты меня потом лечил и, это самое... сочувствовал всеми возможными способами. Учти, если на сочувствие я еще могу пойти, когда меня никто не видит, то на способы — нет. Не в этом случае. А щетина мешает целоваться. — Она у меня, между прочим, уже мягкая... — машинально ответил Майкрофт. — Чему мешает?! Черт, про поцелуи я и не подумал. — «В том-то и вызов», — передразнил Шерлок. — Ладно, признаю, идея неплохая. Мне тоже нужен напарник, Джон очень некстати остался в Лондоне. Поскольку мы утром явно не были знакомы, надо познакомиться на глазах портье. Где закрутим? На пляже или в баре? — Лучше в баре. Подсядешь ко мне за столик, но предварительно мы будем красноречиво пялиться друг на друга. — Майкрофт рассмеялся. Все это выглядело очень забавно. — Так... Сперва я иду к портье менять номер. Дальше посмотрим. Майкрофт кивнул: — Хорошо. Кстати, давай сразу договоримся, кто у кого будет сегодня ночевать? — У тебя в номере есть холодильник? — Конечно. И бар тоже есть. А что ты собираешься хранить в холодильнике? — Нижнее белье, разумеется! В одном рассказе писали, что я надеваю охлажденные трусы, когда ночую с тобой в одной комнате, это помогает бедному мне избежать стояка, а ты ни о чем не догадываешься! — расписывал Шерлок, глядя, как у брата все больше вытягивается лицо. — Боже, Майкрофт, нельзя быть таким подозрительным. У меня с собой нет ничего даже отдаленно похожего на отрезанные пальцы или чью-то печень. Просто тут очень жарко. Ты когда-нибудь пил утром после бурного вечера в баре теплую минералку? И не советую. — Это ведь пишут, как правило, женщины? — Майкрофт вернул челюсть на место. — Все эти рассказики? О чем они вообще думают? Охлажденные трусы! Погоди! Получается, это ты меня тайно вожделеешь? А чтобы скрыть это, ведешь себя как... как ведешь? — Не обольщайся, в некоторых рассказиках ты ведешь себя так же, а то и похлеще. Я даже читал один душещипательный опус, в котором ты начал вожделеть меня лет в двадцать. Правда, я целиком не читал, только в конец заглянул. — Двадцать... — Майкрофт провел ладонью по лбу. — Слушай, может, у них у всех какие-то детские травмы? Может, их родные братья домогались, а? Должна же быть причина всего этого кошмара у них в головах? — Не могли же братья домогаться всех, — Шерлок пожал плечами. — Ты просто не представляешь себе масштабов этого сумасшествия. Я тоже не представлял, честно говоря. Меня только нынешней весной просветили. Молли это читает километрами. Но в двадцать лет — явно перебор. Я даже оставил там комментарий, не удержался. Мол, давайте не будем делать из Майкрофта хотя бы педофила. Анонимно, конечно, не смотри так. — Ты вступился за мою честь. Спасибо, брат. Правда, у меня невольно возникает вопрос, а кого ж из меня делать можно. Кстати, тебя вот... сношают еще и с Джоном, как я понял? А меня с кем, кроме родного брата? — С Антеей. Иногда тоже с Джоном. Но чаще с инспектором Лестрейдом. Меня тоже со всеми сношают, не только с Джоном. Даже с его женой начали. Никто не верит, что меня не интересует секс вообще, особенно после того, как Джон написал тогда про Ирэн. Майкрофт с любопытством посмотрел на брата, словно прикидывая воображаемые пары. — По логике, тебя должны сношать с Джанин даже больше, чем с той женщиной. Лестрейд, говоришь? Хм... Что ж, у нас с ним хотя бы есть что-то общее: мы оба с тобой нянчимся. — Тебя никто не просит со мной нянчиться, между прочим. Почему-то в большей части рассказов про наше детство ты мне меняешь подгузники и осыпаешь поцелуями, иногда в задницу. А потом во взрослом состоянии ты это вспоминаешь с тоской. Признавайся, ты целовал меня в задницу, когда мне было два месяца?! — Нет! — поперхнулся Майкрофт. — В задницу точно не целовал. В щеку — бывало. Ну там, в лобик. Но не в задницу, однозначно. — Слава богу! — Ладно, нам пора выдвигаться на позиции! Майкрофт ускользнул к себе в номер, дождался, пока Шерлок выйдет из своего, и не спеша пошел следом. В холле он объявился, когда брат уже начал разговор с портье. Майкрофт занял выжидательную позицию, делая вид, что рассматривает буклеты, а на самом деле пялится на задницу «незнакомого» мужчины у стойки. — В этом номере муха летает! Вы представляете, сэр? — развернулся Шерлок лицом к брату. — Муха! Как я засну, интересно мне знать?! — И что же? Фумигатора даже нет? — лениво протянул Майкрофт и улыбнулся «симпатичному парню». — Еще не хватало, фумигатор! Тогда мне придется ночевать рядом с ДОХЛОЙ мухой! Мсье, смените мне номер, — обратился Шерлок к невозмутимому портье. — Я на помойке проживать не намерен! Муха, надо же. — Какой кошмар, — ухмыльнулся Майкрофт и подошел ближе. — И некому мух отгонять? — шепнул он. — Я тут один, — ответил Шерлок приглушенно, но в меру громко, чтобы портье услышал, — мой друг, с которым мы всегда отдыхаем вместе, остался в Лондоне, бросил меня на произвол судьбы. Мало того, что придется спать одному, так еще и летает всякое... — Как это ужасно со стороны вашего друга. Представляете, я здесь тоже один... — тон у Майкрофта получался самый непристойный. — И мне даже не от кого отгонять мух. «Черт, мой брат умеет флиртовать, — подумал Шерлок. — Какие интонации. Вот только тембром мне проигрывает». — Возможно, через некоторое время я окончательно перестану сожалеть об отсутствии приятеля. Так, любезный, — обратился Шерлок к портье, — мой багаж — в другой номер, с видом на воду, конечно. Пока мы с этим джентльменом посидим в баре. Вы ведь не против? — он снова чуть понизил голос. В сети писали, что тембр у него «бархатный». Что есть, то есть, вот только откуда они это знают? Не обошлось тут без Андерсона с его клубом. «Джон Уотсон идиот, если до сих пор не клюнул на такой голос», — подумал Майкрофт и протянул руку. — Конечно, я не против. Майкл. — Шон. А что было делать? Не представляться же иначе, чем всем остальным. — Идемте, Майкл, я угощаю. Они пошли в бар, взяли себе выпивку и сели за дальний столик. — Ну вот, — сказал тихо Майкрофт, — теперь мы должны выразительно пялиться друг на друга, а потом начать хватать друг друга за руки, или ты предпочитаешь действия ногами под столом? Чем вы занимаетесь, Шон? — спросил он громче. — Я — экстрасенс, — ответил Шерлок в тон. И понизил голос: — За руки надо не хватать, а нежно класть их друг другу на... куда придется, короче. Что? Я читал! — Правда? Самый настоящий экстрасенс? Как необычно! Наверное, ваши клиенты от вас без ума. Особенно дамы. — Мужчинам тоже нравится... — Не сомневаюсь. У вас такой потрясающий голос. Только от одного него впадешь в транс. «Паразит, дразнить меня вздумал, — подумал Шерлок. — Ну подожди, я тебе устрою!» — Да, мне это говорят постоянно,— промурлыкал он. — И еще у меня красивые глаза. А у вас, простите, Майкл, такая замечательная фигура! Эта рубашка вам очень идет, просто необыкновенно. И Шерлок изобразил самый влюбленный взгляд, на какой был способен. — Надо же, — Майкрофт сделал вид, что смутился. («Паршивец, что творит!») — Я себя чувствую в ней немного неловко, привык к деловым костюмам и галстукам. Я уже забыл, когда в последний раз был на море. Черт, какие губы, — неожиданно пробормотал он. — Знаете, как называется ваша верхняя? Лук Венеры. — Как красиво звучит. А я вот не люблю галстуки. К чему демонстрировать... А насчет Венеры — на руке есть бугор Венеры, знаете? Говорит о чувственности натуры. Дайте вашу руку. Вы не женаты? Левую. Вот, смотрите, чем больше... хм... большой же у тебя бугор Венеры. Шерлок взял руку Майкрофта в свои и стал водить по ладони пальцем. Майкрофт щекотки боялся с детства, и было интересно, вырвет он руку или нет. А бугор Венеры у него оказался и правда большим. У Майкрофта по загривку побежали мурашки. — Нет, я не женат и не состою в партнерстве. Я понимаю, почему вы не носите галстуки, Шон, зачем прятать такую шею? И что вы еще можете прочитать по моей руке? — Многое. Вот это линия жизни. Длинная. И, смотрите, двойная. Редко так бывает. Как бы две линии вместе. Это линия ума. Ну, сами видите. Вот эта линия говорит о здоровье, тут хуже. Две запинки на ее длине, одна уже была, вторая еще предстоит. Это могут быть операции или что-то типа ранений, переломов... Вы упрямы, у вас склонность к педантичности, об этом говорят вот эти линии. — Шерлок снова понизил голос: — Забавно, Майки, двойная линия жизни и правда большая редкость. Ты рожден шпионом. — Интересно. А ведь, кажется, на одной руке линии означают то, что заложено при рождении, а на другой — то, что получилось. Только я не помню, на какой что. И вроде бы у мужчин и женщин руки отличаются? — Кончай придуриваться, — прошептал Шерлок с самой милой улыбкой. — Все равно нас тут никто не слышит. Не помнит он. Тьфу. Чтобы Майкрофт чего-то не помнил? Да он помнил, на сколько минут опоздал утренний поезд из Лондона в Бристоль в прошлом году четырнадцатого марта. На щекотку брат не отреагировал, Шерлок вздохнул и выпустил его руку. — Нет, я правда не помню. Я никогда не интересовался хиромантией. Честно. Майкрофт опять протянул руку. — Нельзя гадать тому, у кого нет постоянного партнера, по правой руке, — Шерлок покачал головой. — Плохая примета. — Значит, мне надо по левой. Понятно. А вы что же, только хиромантию практикуете, Шон? Но у вас друг есть, значит, надо смотреть вашу правую руку... — Майкрофт взял ладонь брата в свои. — Не знаю, что тут за линии такие, но я, честно, никогда не видел такую потрясающую форму кисти. — Сказал же, Майкрофт, — рассердился Шерлок, — плохая примета. Тьфу, он только что выдал себя. Теперь брат точно будет знать, что с Джоном совсем глухо. — И что это было за препятствие на линии здоровья? Что-то я не припомню ничего такого кардинального, — сменил Шерлок тему. — Хм... не знаю. У меня была операция пять лет тому назад. Тише... Пуля прошла навылет, но зашивали сосуд. — Пять лет назад я был чист и, если бы понадобилось, мог стать донором. Странно, что мне даже не сообщили. — Кровь нужной группы нашли быстро, а я не хотел тебя волновать. — Ты ненормальный, что ли? — зашипел Шерлок, которому трижды за его жизнь переливали кровь брата. — Родственная кровь при отрицательном резусе всегда лучше, и уж ты это прекрасно знаешь. — Ну ненормальный, — улыбнулся Майкрофт, — а ты не знал? Он спросил это с таким видом, словно вот прямо сейчас приглашал к себе в номер. — Не до такой же степени. Вот в следующий раз прыгну с крыши и запрещу мне твою переливать. И вообще не скажу ничего, через пять лет узнаешь. «Так, стоп, что это я раскипятился?» — подумал Шерлок. Майкрофт делал все правильно: о чем бы ни шла речь, со стороны выглядело, словно они флиртовали. Шерлок заводился. Брат опять его переигрывал. Сидел и улыбался так, будто секс был уже на мази. А следующей репликой выдал: — Вы очень горячий, а по вам сразу и не скажешь. — Вот пойдем купаться часа через два — от меня море закипит, — пробормотал Шерлок. — О... может, не стоит отдавать весь пыл волнам? — промурлыкал Майкрофт. — Ему может найтись и более приятное применение. — Будем гладить мною рубашки? Кончай издеваться, все равно никто не слышит, — в который раз напомнил Шерлок. — Я предпочитаю гладить вами простыни. А вы? — Майкрофт подался вперед и дотронулся до его руки. — А я представляю, что могут написать в рассказе, глядя на нас сейчас со стороны. Я и не знал, что ты на самом деле такой профессионал в... хм... соблазнении мужчин, как тебя описывают мои фанатки. Даже боязно стало за дальнейшее развитие событий. — Приходилось, знаешь ли... соблазнять. Вряд ли, глядя на нас со стороны, кто-то сможет написать инцест. Мы не выглядим как родственники. Даже как кузены. А ты очаровательно краснеешь, дорогой. — Если ты сейчас скажешь, что кто-то из нас усыновлен, я тебя прямо тут стукну, учти. Поэтому Шерлок обычно и не общался с братом дольше получаса — он начинал вести себя как ребенок. — Может, поднимемся наверх? — предложил Майкрофт, не обращая внимания на попытки себя образумить. — И что будем делать так долго в номере? Или ты реально спать сейчас ляжешь? Майкрофт, ты же не проститутку снимаешь! — тут Шерлок подумал, что брат не пьет крепкого спиртного потому, что принял антибиотик. — Или у тебя зуб так сильно болит? — Коктейль холодный. Стреляет в челюсть просто зверски. Почему же я кого-то снимаю? Я вполне откровенно предлагаю понравившемуся мне мужчине провести со мной ночь, заняться сексом. Кстати, тебе еще номер должны сменить, и по идее мы должны подняться к тебе, чтобы его оценить. — Балда, ты не мужчине предлагаешь, а мне. Что мы с тобой делать будем весь вечер в номере? Трахаться? — Ну... обсудим планы, попозже и правда можем сходить в бассейн. До пляжа тут ползти долго, а поплавать в бассейне якобы после жаркого секса — самое то, закрепим легенду. Потом... ну не знаю, я посмотрю парочку этих кошмаров, которые про нас пишут. Ты наверняка полезешь в сеть. Главное, ночевать будем в одном номере. — До пляжа тут двести метров, не считая лифта, — проворчал Шерлок. — Ладно, пошли... герой-любовник. Они забрали у портье ключ от нового номера, зашли в него, Шерлок демонстративно открыл чемодан, достал пижаму, маленький чайник и несессер с лекарствами. Майкрофт буквально набросился на этот несессер и нашел обезболивающее. — Может, удалить вообще к чертям нервы из половины зубов? — простонал он. — Когда сами выпадут, буду ходить со вставной челюстью, чем так мучиться. — Под наркозом можно удалить, между прочим. Точно идиот, куда третью таблетку? Слушай, черт... в рассказах почему-то всегда ты меня лечишь. Дай сюда! Шерлок вспомнил один из рассказов, в котором «как бы Майкрофт» лечил «как бы его» от головной боли. Сидел и гладил по голове — таблетку в рассказе дать не догадался. — Лечить надо наложением рук! Сядь и закрой глаза. Ему стало смешно. Майкрофт съел две таблетки, и через пять минут у него должно было и так пройти. Тот уселся на стул спиной к брату и картинно простонал: — Да, Шон, лечите меня, вы же экстрасенс! Шерлок запустил пальцы в его волосы и принялся потихоньку массировать кожу. — Сиди не рыпайся... Майки. Микки! Точно, будешь мышонком. Должен же я тебя как-то называть. Да сиди спокойно! Правда, в рассказах я всегда тихо сижу и смотрю на тебя с благодарностью. Впрочем, вру, не всегда, иногда я хамлю в ответ на страстные поцелуи. Но в результате все хорошо заканчивается — по мнению писательниц, конечно. Расслабься, сейчас пройдет. Какого черта ты терпел? Можно было принять таблетки два часа назад. Мазохист. — А это добавляло блеск глазам, между прочим. Иначе как бы я изобразил влажный и похотливый взгляд? — Терпеть боль ради похотливого взгляда — вот ты весь в этом. Я хочу сказать: потрясен твоей преданностью делу. Надо найти наиболее сентиментальную авторшу, влюбленную в тебя, а не в меня, и ей подкинуть идею. Тебя, кстати, часто описывают суперменом. — А ты сомневался, что я такой и есть? — улыбнулся Майкрофт. Он не знал, как там и что пишут в фиках, но было чертовски приятно. Последний раз, когда он получил от брата хоть какую-то «ласку» — это было выкручивание рук в присутствии Джона. — Я тебя знаю чуть лучше, чем авторши этого чтива. Чуть дольше, во всяком случае. Это знание мешает мне представить, как ты поешь мне колыбельные, когда у меня болит голова. Кстати, в рассказе с колыбельной мы не трахались и вообще до определенного момента все было достаточно вменяемо. Но потом я получил СМС от Джона и начал убиваться по его поводу, а ты начал меня утешать чисто по-братски. А потом там был экскурс в наше как бы детство, и рассказывалось, что в детстве ты пел мне колыбельные, и вот сейчас решил опять спеть, чтобы я, значит, успокоился. В действительности Шерлок бы умер от ужаса, начни Майкрофт ему петь. Почему-то никто из авторш не мог предположить, что у обожаемого ими старшего брата совершенно нет слуха. — То есть сначала я тебе утешал по-братски, а потом это резко перешло во что-то еще? — переспросил Майкрофт. — Интересно, а эти авторши пытаются подогнать свои фантазии хотя бы под какое-то подобие психологизма? Ну, если иметь в виду не нас, какие мы есть, а просто условно двух братьев? — Да нет, там так и осталось по-братски, но в представлении некоторых «по-братски» — это значит постоянно обниматься, целоваться и рыдать друг у друга на плече. Ну, ладно, не постоянно, но часто. Мне как раз кажется, что даже условно-сентиментальные братья так себя не ведут, не говоря уже о нас. Я вообще в половине рассказов неврастеник чистой воды, рыдаю по любому поводу. Но это как раз понятно — женщины любят пожалеть. — Что касается объятий, то братья и сестры обнимаются, почему же нет? Я не раз такое видел. — Где это ты такое видел? В индийских фильмах? — Почему? — Майкрофт повернулся и удивленно посмотрел на Шерлока. — Ты думаешь, я не видел сестер или братьев в природе, кроме нас с тобой? — Допустим, видел на службе у себя или где-то в парламенте. Или в коридорах МИ-6. И? Они обнимаются? Ты рушишь мое представление о мире. Скажи, что ты пошутил. Да ладно, Майкрофт, серьезно, вот сейчас в твой номер пойдем, ты наугад прочитаешь два рассказа и подсчитаешь, сколько раз там я прослезился, сколько раз ты меня погладил по голове, обнял и что-то тихо прошептал, пока я сплю или без сознания. Ты обожаешь разговаривать со мной, пока я при смерти, ты в курсе? — Давай лучше без «при смерти». Когда Мэри стреляла в Шерлока, Майкрофт навещал брата в больнице, но только пока тот спал. Конечно, ничего не шептал, но держал за руку, однако не признался бы в этом даже под пытками. — Почему же в коридорах МИ-6? Когда учился и изображал из себя для пользы дела «душку» и отличного парня, и бывал у кого-нибудь в гостях. Нет, мне попадались, конечно, родственники, которые делали вид, что обожают друг друга, а на самом деле тихо ненавидели, но попадались и вполне любящие братья и сестры, и да — они обнимались. — Либо ты меня зачем-то дразнишь, — вздохнул Шерлок, — либо я чего-то не понимаю. Я бы предложил поставить эксперимент, но все уже придумано до нас: в каком-то рассказе я такой эксперимент ставил, но на Джоне, кажется. Но закончилось все тоже предсказуемо. Как зуб? — Получше. Только слегка ноет. Скоро пройдет совсем. Ты правда думаешь, что, если мы попробуем поставить эксперимент, у нас закончится как в рассказах? Кстати, почему ты на самом деле никогда не ставил на Джоне таких экспериментов? — Ты меня за идиота считаешь? Никогда у нас с тобой так не закончится. Но я с трудом представляю, что мы вообще вытерпим подобное, причем ты первый взвоешь. Вопрос про Джона Шерлок якобы не расслышал. Черт знает, почему он не ставил таких экспериментов? Наверное, потому, что вообще их ни на ком не ставил, но брату незачем было это знать. — Почему же я взвою, Шерлок? — поинтересовался Майкрофт, пересаживаясь в кресло. — А ты вообще когда в последний раз с кем-то обнимался? — Шерлок нервно расхаживал по комнате. — Когда тебя мамуля в пятом классе поздравляла с Рождеством? Допустим, ради прикрытия — я могу поверить, да нам с тобой это еще предстоит в ближайшее время, — а вот просто так, для себя? Друзей у тебя нет, квартирной хозяйки — тоже, с Лестрейдом ты, несмотря на все то, что пишут в рассказах, не фамильярничаешь, я уверен. Постоянной любовницы или любовника у тебя тоже нет — я бы знал. — Просто так, для себя? Ну... постоянного у меня никого нет, но что-то иногда попадается... в смысле, кто-то. Хотя это не совсем... Знаешь, когда ты постоянно застегнут на все пуговицы, особо не пообнимаешься. Поэтому в последний раз со мной такой казус случился не в пятом классе, а после... — Майкрофт запнулся, — после одной моей поездки за границу, очень давно, но да, это была мамуля. Увы. — А я про что? — Шерлок не обратил внимание на запинку. — Поэтому и говорю: если мы с тобой поставим эксперимент, ты взвоешь первым. Спорим? — Под «обниматься» я же не имею в виду дружеское похлопывание друг друга по спине. А что-то такое вроде совместного сидения на диване в обнимку. — Майкрофт, ау. Ты меня вообще слушаешь? Если бы ты этого хотел, ты бы что, не нашел, с кем на диване сидеть? Только тебе это на фиг не сдалось, точно так же, как и мне. Поэтому не дури мне голову. Пошли уже в твой номер, это будет полезно — не ночевать у себя, даст возможность поменять номер не сразу, а когда уже приедет моя «парочка», поскольку сегодня я не заметил изъянов, которые отыщу завтра. Шерлок поймал себя на том, что объясняет брату все, как Джону, и смутился. — Пошли, короче. Бери чайник с собой. — И все-таки я бы рискнул. К тому же нам ведь придется изображать любовников, а те вечно пытаются друг друга облапать при первой возможности. — Майкрофт взял чайник и повел брата в свой номер. Он был просторнее, но тоже на две комнаты. Диван в гостиной был кожаным, холодильник — синего цвета, а в баре стояло на одну бутылку шампанского больше, чем у Шерлока. Глядя на диван, тот подумал... подумал и пошел взглянуть на кровать. Майкрофту, видимо, пришла в голову та же мысль, потому что он пошел за братом. Они остановились в дверях и озадаченно посмотрели друг на друга. На широкой кровати лежало всего одно одеяло. — Ладно, экспериментировать — так до конца, — сказал наконец старший. — А зачем чайник? — Через три-четыре часа действие таблеток пройдет и я тебе сделаю полоскание, которое не только боль снимет, но и вылечит зуб. Я бы сделал раньше, но ты, как мартышка, сразу в рот таблетки запихнул. — Конечно, болит же. Ты счастливый, тебе только один раз в детстве выдирали молочный зуб, когда он мешал вылезти постоянному. — Надо пойти к врачу, удалить все больные зубы, поставить новые на штифтах... Тут Майкрофт просто побелел на глазах, и Шерлок испугался: еще в обморок свалится, кто тогда машину водить станет? Надо же, так бояться зубных врачей. — Ладно, не переживай, не сейчас же. За два дня я тебя вылечу, но это временная мера. Приедем в Лондон — сходишь к врачу. И Шерлок вернулся в гостиную и сел на диван. — Так сами зубы совершенно здоровые, — Майкрофт устроился на расстоянии вытянутой руки. — Но один точно надо удалить — зуб мудрости. Может, это от него стреляет очередями во все стороны. Все-все, хватит о зубах, а то будут кошмары сниться. — О, из рассказов я точно знаю, что делать, когда снятся кошмары. Давай «присним» тебе кошмар и попробуем! — развеселился Шерлок. — Любопытно, а что надо делать? Прижать твою кудрявую голову к моей мужественной груди — или наоборот? — Обычно голова моя, а грудь твоя. Еще, говорят, помогает класть голову тебе на колени и так засыпать, а ты должен сидеть и гладить ее часов пять-шесть подряд. Я эксперимент проводил, пробовал гладить подушку, меня хватило на сорок минут, потом она полетела через всю комнату. Майкрофт не выдержал и покатился со смеху. — Слушай, мне это начинает нравиться. Это весело. — Угу, весело, зачем бы иначе я это читал, — мрачновато отозвался Шерлок. Читал он, впрочем, и от скуки, поскольку заняться в одиночестве на Бейкер-стрит было нечем. Но чтение это иногда действительно отвлекало. — Признайся, ты преувеличил насчет пяти часов? — все еще не верил Майкрофт. — Женщины вряд ли тут судят даже по себе: там не только подушка полетит, они бы сами открутили партнеру голову, если гладить ее пять часов. — Да я думаю, некоторые из пишущих никогда не имели партнеров. Они представляют подобные вещи очень умозрительно. Майкрофт открыл ссылки, которые ему прислала Антея, и пошел сперва по родным англоязычным сайтам. В первых же двух фиках, которые ему попались, младший братец всячески им манипулировал, потому что прекрасно знал о его тайных желаниях. А в одном рассказе Майкрофт обнаружил себя вообще снизу... кошмар какой. Хотя это было логично: после того как младшенький регулярно трахал старшему мозг, оставалось только отыметь его в классическом смысле. Читал Майкрофт быстро, секс просматривал по диагонали, потому что в одном из рассказов наткнулся на «невинный бутончик ануса». В лучшем случае авторы старательно изучили несколько роликов гей-порно. Вполне возможно, что и просто списали с них весь процесс. Этим бы Майкрофт дал конфетку за дотошность и стремление к правдоподобию, если бы авторы не лажали в психологии. — Забавно... в процентном отношении авторы больше сочувствуют мне, а не тебе, — подытожил он. — Думаю, это значит, что они хотят сильнее меня, а не тебя, и таким образом ставят себя на твое место, — усмехнулся Шерлок. — А когда они сочувствуют мне, а ты вдруг сверху? — Ну так женщины, что ты хоте... а где это я сверху? Покажи! — Ха! — Майкрофт пролистал несколько вкладок назад. — Да вот! Честно говоря, ты тут немного монстр. Не в физическом плане. По-моему, автор слегка перепутал тебя с Мориарти. Шерлок пробежал глазами рассказ. — Слушай, я понимаю, Джон несколько приукрашивает... ну, то есть преувеличивает в своем блоге некоторые аспекты, и вообще он начал описывать все это давно, когда еще не только тебя, но и меня знал недостаточно хорошо. А люди, как выяснилось, тогда еще это дело подхватили и начали фантазировать. Но все равно, как можно из ранних заметок Джона сделать такие разные выводы? Этот автор мне явно польстила, с ее точки зрения. Но я бы наедине с таким собой побоялся в одном номере ночевать. Погоди, я вот тебе дам почитать, правда на русском, но миленько. Вот это и это, они недлинные. А еще вот — тут написано, что мы с тобой инопланетяне. — Правильно, откуда еще двое таких могли свалиться. Шерлок кинул брату ссылку, а сам стал читать ранее не виденный рассказ, автор которого то ли изголодалась по объятиям, то ли просто имела однонаправленную, но очень буйную фантазию. На пятой странице Шерлок сдался и начал выписывать «позы», в которых, в представлении автора, два взрослых мужчины одного роста могут обниматься. И решил, когда дочитает, испробовать их на брате. Майкрофт же прочитал оба рассказа, но так и не понял, почему автор обозначил отношения как инцест. Рейтинг был маленький, и все постельные дела происходили за кадром, но если убрать упоминания о них, то получались вполне нормальные два брата. В смысле, относительно нормальные — без учета тараканов в голове. — Так, погоди рыться дальше, — прервал Шерлок изыскания Майкрофта, — мы хотели провести эксперимент, я обозначаю первую его часть. Читаем, потом пробуем, что получится. Вот для начала, как ты говоришь, — рейтинг никакой, одни обнимашки, но зато я насчитал четырнадцать вариантов в одном рассказе. Так, сперва ты должен боком сесть в кресло и положить ноги на подлокотник. Садись давай. — Боком в кресло? Сроду так не сидел — даже в детстве. Но Майкрофт как-то уместился, хотя сидеть было очень неудобно. — Потом я подхожу, — сверился Шерлок с текстом в планшете, — так, становлюсь на колени... и теперь я должен тебя взять за талию, а ты должен поцеловать меня в макушку. Шерлок замер, чтобы не заехать этой самой макушкой Майкрофту по зубам. — Определенно, у автора странные представления о родственных объятиях, — проворчал тот, когда Шерлок обнял его за талию. — Будь на твоем месте кто-то другой, у меня бы уже стояло. Майкрофт потрепал брата по волосам и чмокнул. — Будь на моем месте кто-то другой, ты бы точно не стал так сидеть, — ответил Шерлок, поднимаясь на ноги. — Поцелуй в макушку мне не очень понятен, наверное, это намек на то, что ты так делал, когда я был маленьким и в макушку было удобнее всего. Но я этого не помню. Ладно, вариант два. Садимся на диван просто рядом. Теперь написано «он прижал к себе младшего братишку, и его голова оказалась у него на шее». Черт... Исходя из того, что твоя голова и так у тебя всегда на шее, видимо, это моя? — «Младшего братишку»? Так и написано? Фу... сплошные сопли. Так, наклонись ко мне, — Майкрофт обхватил Шерлока за плечи, — прижмись теснее. Автор имел в виду, что ты положил мне голову на плечо. Клади. Вот. А твои волосы щекочут мне шею... ай... бр-р-р. — Мне вообще так не изогнуться. И руку некуда девать. Нет, это даже партнерам не годится, не только братьям. Так получилось бы, будь я ниже тебя на голову. И все равно — руку-то куда? — Наверное, мне за спину. Обними меня за талию. Мда, так можно сидеть, если только ты будешь у меня на коленях. Ты там в рассказах не сидел часом у меня на коленях? — Сидел, и не раз, в другом месте этого же рассказа, кстати, тоже. Хоть мне и не хочется признавать это вслух, но я тебя тяжелее фунтов на двадцать, а то и двадцать пять. Поехали дальше. «Он стоял у окна, брат подошел сзади и положил ему руки на плечи. Майкрофт обернулся...» — ага, значит, это ты стоял у окна... — "и улыбнулся...", ля-ля-ля, про бездонные глаза мы пропускаем... ага, вот, встать надо близко друг к другу, расстегнуть рубашку... обе рубашки, чтобы почувствовать тепло... это зачем? Так, пробуем прямо тут, к окну не пойдем. — Значит, я стою якобы у окна и печально смотрю на улицу. Сначала Майкрофт почувствовал ладони у себя на плечах. Ощущение чужого тепла было неожиданно приятным. Он повернулся и посмотрел на Шерлока. Тот взялся было за пуговицу, но Майкрофт хлопнул его по руке. — Совсем обалдел? Тут он не удержался и обнял Шерлока — вполне по-братски, но очень крепко. Этот вариант Шерлоку, пожалуй, даже пришелся по душе. Видимо, потому, что он был самым простым, но при этом эффективным. Потом они попробовали еще несколько «позиций» и под конец даже описания не могли читать от смеха. — Так, все, давай серьезно, — командовал Шерлок. — Тут есть очень трогательная сцена в конце, как раз у тебя как бы болит голова... да не бок, а голова, и не от смеха, а оттого, что ты три дня работал. Значит, я шел по улице, увидел, что у тебя ночью горит свет, открыл дверь, вошел, ты меня не услышал. Я вхожу, а ты сидишь за столом и болеешь головой. Прекрати смеяться сейчас же! Настройся на серьезный лад, на сегодня это последний вариант! Так, я подхожу, ты удивляешься, я понимаю по приметам, что у тебя болит голова, и спрашиваю: «Болит?». Дурацкий вопрос, кстати, зачем его задавать, если и так видно? Так, после этого я подхожу ближе и беру... беру твое лицо в руки, а ты должен «прошептать, как бы признаваясь: "Болит"». Прекрати ржать, как лошадь, шепчи давай! Майкрофт давно так не смеялся — причем совершенно искренне и весело. Поймав себя на том, что, кажется, начинает думать в стиле этих рассказиков, он внезапно нахмурился. А потом нахмурился еще больше, поневоле позавидовав своему сетевому двойнику, если убрать в сторону все извращения. Шерлок от неожиданности тоже перестал смеяться и вопросительно посмотрел на брата. — Болит, — серьезно сказал Майкрофт. Что-то явно у него болело — такое эфемерное и трудноопределимое. Видимо, эти рассказы на Шерлока тоже подействовали, потому что он не успел даже подумать, как приложил ладонь к левой щеке Майкрофта, словно так и правда можно вылечить зубы. Машинально отметил, что щетина уже мягкая, только потом понял, как его жест выглядит. — Тьфу ты, это заразно. Погоди, я сделаю полоскание. Он смутился, убрал руку и занялся делом: налил воды и поставил греться маленький чайник, достал ампулу и порошок, размешал в стакане, залил водой из графина и добавил кипятка до нужной температуры. — Прополощи, — он подал Майкрофту стакан. — Будет болеть от горячего, но только первые несколько минут, а потом пройдет. — Что это у тебя за порошки такие подозрительные непонятного происхождения? Нахимичил? Майкрофт пошел в ванную, понюхал содержимое стакана... Поначалу он и правда тихо завыл, тем не менее не открывая рта, но терпеливо дополоскал до конца — и боль прошла. Даже потрогал проблемные зубы языком — ничего. Он вернулся в комнату озадаченный и посмотрел на брата с благодарностью. — Теперь главное — полоскать, не дожидаясь, пока снова заболит, — сказал Шерлок, — каждые четыре часа примерно. И за два дня точно пройдет. Вернемся в Лондон — отведу к врачу за руку. Тут он запнулся, не ожидавший сам от себя такой фразы. Кажется, он перечитал рассказов. — Но купаться пойдем не в бассейн, а на пляж, — решительно добавил он, — и не спорь со мной. Солнце как раз село, не так жарко, а вода теплая. Пошли. — К врачу? Отведи, — Майкрофт был совершенно серьезен. — И на пляж тоже. Ты же меня знаешь — у меня духа не хватит. Шерлок аж замер и стал до смешного похож на суриката, который высунулся из норы. Зараза Майкрофт так и продолжал дразнить, не выходя из образа. Все эти братские игры... Впрочем, игры Шерлоку понравились. Давно он так не веселился. — На пляж в обнимку пойдем, Мышонок! — Почему это я Мышонок?! — возмутился Майкрофт, беря плавки. — Майкл. Микки. Микки-Маус, — усмехнулся Шерлок. — Так, я понял, чем мы будем заниматься каждый вечер, уединяясь в номере как бы для секса. Мы будем, как сегодня, выискивать рассказы и проверять их на себе. Эм-м... до определенного момента, конечно. Как раз на пару недель развлечение.

***

Песок еще не остыл, шезлонги отсутствовали, люди сидели на каких-то ковриках — видимо, с собой принесли, но слева на берегу виднелись большие валуны, там можно было сложить одежду. Шерлок огляделся в поисках кабинок. Да, нужно было, как и днем, переодеваться в номере. Душевых стоек на пляже имелось штук десять, а вот с переодеванием никто не заморачивался. Шерлок подошел к валунам, снял рубашку, потом брюки, трусы и надел плавки. — Ничего себе... — пробормотал Майкрофт. Правда, в темноте никто ни на кого не пялился. Но он незаметно переменил положение, чтобы Шерлок прикрывал его от обзора. Переоделся Майкрофт в рекордные сроки. Днем они оба выглядели бы как бледные поганки, но в темноте брат выигрывал по всем очкам — пропорции никуда не денешь. — Что тут на дне хоть? — спросил Майкрофт. — Днем был песочек, — Шерлок «интимно» наклонился к уху брата на случай, если кто-нибудь смотрит. — Майкрофт, ты что, перегрелся? Если бы тут была галька, разве бы я тебе не сказал, что надо шлепанцы надеть? И тут же понял, что сам перегрелся: с чего бы он стал так заботиться, чтобы брат не сбивал ноги о камни? — И вообще, стыдно должно быть, я только сегодня прилетел, а ты тут уже два дня, а до моря так и не дополз. Пошли в воду, неженка. Шерлок ухватил брата за талию и бегом побежал в воду — пришлось несчастному бежать вслед за «любовником». Вода и правда была отличной, и удовольствие от плавания вскоре сгладило все неприятные моменты. Майкрофт почему-то жутко стеснялся, и его не покидало ощущение, что все это происходит не наяву, а в каком-нибудь очередном сетевом чтиве. Выбравшись на берег, они быстро смыли под душем соль, оделись и пошли в отель. Посовещавшись, решили заказать ужин в номер: тунца, салат и вино. — Между прочим, — сказал Шерлок, когда официант ушел, — нам еще надо жребий кинуть. У тебя спички есть? — Какой жребий? — За кем первым идем. Если твой прилетает завтра — я с тобой, а если послезавтра — то уже нужен жребий. Не разорвемся же? Мне не то чтобы нужно постоянно за своими следить, но все-таки предоставить клиенту данные. А у тебя, как я понял, тоже больше развлечение, чем что-то серьезное, поэтому предлагаю честно кинуть жребий и вести их поочередно, если, конечно, не будет форс-мажора. — Мой прилетает завтра, — сказал Майкрофт. — Должен быть в отеле вечером. Пасти его в аэропорту я не собираюсь. Где и какие встречи у него назначены — я в курсе. — Ну, тогда завтра мы с тобой отдыхаем, а вечером определяемся. В замок Иф сплаваем? — А ты уверен, что нам и так не придется посетить его дважды? С твоим и моим объектами? — Не уверен, но лучше сделать это трижды, чем ни разу, если ни твоему шпиону, ни моим голубкам это не интересно. Ну, Ма-а-айкрофт! Вдруг они не поедут — и мы что, не увидим, откуда мешок с Дантесом сбросили в море? Тебе же тоже интересно, ну! «Ма-а-айкрофт» сдался: — Ладно. Куда ты еще хочешь? — Ну, я бы каланки посмотрел, на острова сплавал. На пляжи Прадо, конечно. Ну и по городу — тут же много всего. Доедем завтра до Старого Порта, а там сориентируемся. Термос только надо купить. — Мда, надо, — Майкрофт потрогал щеку. — Ты на что будешь снимать для клиента, на телефон? Шерлок пожал плечами: — У меня есть фотоаппарат. Я, правда, думал, что снимать будет Джон, но я и сам справлюсь. — Я тут представил себе, как мы сделаем селфи и пошлем его мамуле, — усмехнулся Майкрофт. — Она подумает, что наступил конец света. — Ты еще представь, как мы это селфи выложим в блог к Джону. На радость писательницам и читательницам! — Ну, я свои фото в сети не свечу. Так что увы. Слушай, а ведь многие даже не представляют себе, как я выгляжу, судя по текстам, — слишком уж я там красавец. Шерлок чуть не подавился тунцом и уставился на брата. «Увы»? Он что, серьезно? Если бы светил — выложил бы? Красавец... — Конечно, девчонки же представляют, что мы похожи. И не жди, что я начну говорить «ты красавец и есть». — Нет, что ты, я совершенно этого не жду, — слегка разочарованно ответил Майкрофт. — Зато в рассказах тебя всегда называют изящным и элегантным. Впрочем, ты и правда такой, — Шерлок опять почувствовал, что брякнул что-то не то. Вот уже и комплименты брату делает. А тот во все глаза уставился. Шерлок решительно поменял тему: — Если послать фото родителям, они решат, что это фотошоп. Вот Джон... хотя нет, Джон тоже не поверит. Только Антее своей и сможешь похвастаться. — Говоришь, Джон не поверит? — усмехнулся Майкрофт. — Жаль, я бы его с удовольствием подразнил. — Джона я сам подразню. Пропустить такую поездку из-за какого-то кулька с глазами. Напомни мне наснимать побольше красивых женщин на пляжах. — Напомню. И чередуй их с красивыми мужчинами, если хочешь добиться нужного эффекта. — Это еще зачем? Ты начитался рассказов. Джон на мужчин с роду не смотрел. — Может, и нет, но он будет шокирован тем, что смотришь ты. — Больше, чем селфи в обнимку с тобой, он ничем шокирован не будет, уверяю тебя. — А ты проверь, — вкрадчиво предложил Майкрофт. — Если что — покажу тебе нужные объекты для съемки. — Объекты? Голых мужиков? Ты всерьез? А в чем смысл, я честно не понимаю. Ну, увидит он, что я их снимал, и что? Майкрофт взял бокал, делая вид, что всерьез обдумывает слова брата. — Нет, конечно, если Джон свято уверен, что твое отношение к нему исключительно платоническое, то особого смысла в голых мужиках нет. — Мое отношение ко всем платоническое! — взвился Шерлок и тут же прикусил язык, но было поздно. Тьфу. Майкрофт развел его, как ребенка, и получил информацию. — Эй ты, мышь рыжая! Будешь издеваться — получишь слабительное вместо болеутоляющего! — Да брось. Любой девственник делит свою платонику на «на фиг надо» и «если что — смог бы», — Майкрофт посмаковал вино, пряча ухмылку. Но пыл у Шерлока уже кончился, ругаться не хотелось, и он просто отвернулся. Если ему за столько лет ни разу не было надо, то уж, наверное, не надо и сейчас. «Если что». Вот что «если что»? — Ну перестань, не дуйся. Майкрофт встал, подошел к Шерлоку сзади и положил ладони ему на плечи. — Эту мизансцену мы уже разыгрывали, — вздохнул Шерлок, не зная, относиться ли всерьез к такому проявлению братских чувств. Дальше по сценарию шел откровенный разговор. Жалобы на судьбу и прочее в том же духе. Стало смешно. — Оставим пока игры, нельзя же все в один вечер. Ладно, пойду заварю полоскание. — Болван ты, братец, — добродушно усмехнулся Майкрофт, похлопав его по плечу. — Иди, заваривай, я пока постелю. Когда Шерлок принес полоскание, Майкрофт постель уже раскрыл, даже подушки разложил, благо их было почему-то аж три. Шерлок отдал брату стакан и, когда тот пошел в ванную, плюхнулся на правую половину кровати и утащил к себе лишнюю подушку. Представил, как Майкрофт в ванной набирает лекарство в рот и как у него простреливает челюсть, хотел злорадно усмехнуться, но понял, что не испытывает на самом деле ничего злорадного. Тьфу на эти дурацкие рассказы. Шерлок надел пижаму и залез под одеяло. Через пару минут, сопровождавшихся стонами из ванной, Майкрофт тоже появился в спальне — в одних трусах. — Жарко же будет, — заметил он, ложась на свою половину кровати. — Одеяло-то общее, вдруг ты меня ночью с кем-нибудь перепутаешь? Кто мне не дал «у окна» рубашку даже расстегнуть? На самом деле Шерлок взял с собой пижаму именно потому, что собирался ночевать с Джоном в одном номере, дома он обычно спал голым, так что пижама была новая, и, конечно, Майкрофт это понял. — Ну да... И это ты не делаешь разницы между «на фиг не надо» и «если что — я бы смог». — Да что «если что»? В одном рассказе я прочитал: на первую годовщину нашего с Джоном знакомства он устроил праздничный ужин, свечи и вино, и мы с ним сидели, говорили. Выпили. И он сказал мне: жаль, что ты, Шерлок, не женщина, а то бы я бы... то есть он бы... И, значит, через год ровно я решил: ну и что, что я не женщина, какая разница. Купил тоже свечи, вино, а заодно виагру. Джон должен был вернуться в семь вечера, я ему в половине седьмого позвонил, он сказал, что уже едет домой. Я все накрыл и заранее принял эту самую виагру. Жду-жду, а его нет. А потом он присылает сообщение, что, мол, встретил знакомую, ночевать сегодня не придет. По какой причине я не справился с виагрой лично, я тебе толком объяснить не могу — сам не понял. Написано было, что я аж дотронуться до себя не мог, поскольку она так сильно сработала, что ужас как больно было. Так что я метался по квартире, будто дикий зверь, потом надел халат и так в халате поймал такси и приехал к тебе. С порога сказал, что мне нужна помощь, потому что принял виагру и сам ничего сделать не могу, спасите-помогите. И ты, бедный, меня это самое... Хотя вот конкретно в этом рассказе ты в меня точно не был влюблен, именно что чисто дружески помог, потом спросил: что, дорогой Шерлок, реально первый раз у тебя? И даже пожалел непутевого братца. Вот это я понимаю — «если что». После такого лично моей фантазии на более простые «если что» не хватает. Майкрофт выслушал весь этот бред с непроницаемым выражением лица. — Если ты в рассказе принимал виагру — это было не «если что», а чисто умозрительное. Надо быть не влюбленным идиотом, а просто идиотом, чтобы принимать виагру при первом сексе. В реальности же ваша с Джоном проблема в том, что ты подспудно ждал инициативы от него, а он — от тебя. Вот и дотянули черт-те до чего. — Забавно. В рассказе ты говорил примерно то же самое. А я тебе объяснял, что без виагры у меня бы точно не встало, потому что не вставало же никогда. Я хотел, чтобы ему понравилось, а самому мне это было не нужно. Не могу точно сказать, чего на самом деле ждал Джон, но вообще-то у него за эти годы сменилось штук десять подружек. Вот, женился в результате. А я... существо умозрительное, да. С точки зрения психологии тот рассказ был достаточно близок к истине — с моей, конечно, стороны. А что, это правда так больно? Ну, стояк, который долго не проходит? — Не знаю, Шерлок, у меня никогда не было необходимости принимать таблетки. — Надо будет попробовать. Вот скажи мне, ты в реальности помог бы? Если бы я вдруг к тебе с таким приехал среди ночи в халате, как в этом рассказе? — А каким образом я тебе помогал в том рассказе? — Посадил в ванну — и дальше руками. Потом еще душещипательно мыл меня целиком. Там инцест как таковой не подразумевался, как я понимаю. Именно что — на что может пойти любящий старший брат. — А... Ну в таком смысле — конечно, помог бы. — Серьезно? — Шерлок приподнялся и посмотрел на брата. — Ну да. Ты прав, никакого инцеста там нет. Есть просто глупый младший брат, который за каким-то чертом наглотался бяки. Шерлок еще секунд пять пялился на Майкрофта, потом откинулся на подушки. «Глупый младший брат» — это было нормально для Майкрофта, но вот представить себе, что он правда помог бы в такой ситуации, Шерлок никак не мог. Из дома бы, конечно, не выгнал, но все остальное? Небось читал бы мораль, пока бы все само не опустилось. «Любящий брат», ага. Шерлок погасил бра над кроватью и закрыл глаза, приказав себе проснуться через три с половиной часа. Майкрофт какое-то время ворочался, но потом, кажется, тоже задремал. Ровно через запланированное время Шерлок вылез из постели и пошел в ванную делать очередную порцию полоскания. Игры играми, но под утро зубы всегда болят сильнее, а ему нужен был с утра здоровый спутник. Входя в спальню со стаканом, Шерлок надеялся, что брат проснется сам, но тот так и спал, пришлось будить. Вернулся Майкрофт из ванной с самым кислым видом, ожесточенно потирая щеку, и Шерлок понял, что полоскание подействовало не до конца. — Ложись с той стороны, — Шерлок быстро перекатился на братскую половину кровати. Майкрофт криво улыбнулся, но безропотно подчинился и снова взялся руками за щеку. Шерлоку вдруг и правда стало жаль брата, он подвинулся ближе. — Давай, мы еще не все объятия попробовали сегодня. Вот такое осталось. Ошарашенный Майкрофт от неожиданности жалобно застонал, когда его голова оказалась больной щекой на плече Шерлока. А тот еще погладил по спине. Майкрофт машинально положил руку брату на грудь, уже уверенный, что все это снится.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.