автор
kbcf55 бета
Размер:
33 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 43 Отзывы 11 В сборник Скачать

Акт III

Настройки текста

Сцена I Место действия: комната Тибальта.

Вечер того же дня. За окном догорает закат. Тибальт меряет шагами комнату. Тибальт:             Немыслимо! Поверить не могу…             Как удалось проклятому врагу             Настолько голову сестре вскружить!             Ромео точно надоело жить!             Ну что же, за подобное коварство             Уж на рассвете он сполна получит!             Лишь подвернулся бы удобный случай -             И он ответит за свое фиглярство!             Вот и Верона в сумрак погрузилась…             Что сделать, чтоб венчанья не случилось?             Мне самому сестру не убедить... (вздыхает)             Придется все сеньоре изложить -             Пусть мать Джульетте подлеца укажет.             Сестра горда и заблуждений не отринет.             Зато когда она слегка остынет,             То, все поняв, лишь мне спасибо скажет. Выходит из комнаты и направляется в покои сеньоры Капулетти.             Коль затаит она смертельную обиду,             Уж лучше в ней мне друга потерять,             Чем, зная все, в молчании отдать             Стервятнику, что словно голубь с виду.             Но вот чего понять я не могу,             Зачем это венчание врагу?             Насколько же безумен он? (останавливается)             Иль, может… до безумия влюблен? Тибальт подходит к дверям в покои сеньоры Капулетти. Видно, что двери прикрыты неплотно, из щели в полутемный коридор пробивается луч света. Тибальт собирается постучаться, но застывает с поднятой рукой, услышав голоса, доносящиеся из покоев. Голос сеньоры Капулетти:             …Тибальт уже значенья не имеет.             Настал его черед нам послужить,             Довольно за наш счет мальчишке жить.             Ослушаться меня он не посмеет -             Ромео будет завтра же убит… (со страстью в голосе)             И наконец наш род им отомстит             За все обиды, кровь и оскорбления!             За наш позор, за наши унижения!             Такой удар врага обезоружит.             Что ранит смерти близкого больней?! Голос сеньора Капулетти:             Ты, как всегда, за всех решила,             Судьбу лишь только не спросила!             А коль Ромео их окажется сильней?             Об этом ты не думала? Голос сеньоры Капулетти:             ...И что же?             Тибальт и мертвый послужить нам сможет. Голос сеньора Капулетти (гневно):             Побойся Бога! Твоя месть             Уже забыла стыд и честь!             Такой событий поворот             Лишь гнев Эскала навлечет! Голос сеньоры Капулетти:             Эскал свой гнев обрушит на того,             Чьи руки снова кровью обагрятся!             А потому нам нечего бояться:             Ни правосудия, ни ярости его.             В Вероне правит лишь один закон,             Иль ты забыл уже про талион?!             В нем кровь за кровь, а плеть за плеть,             Убившего в нем ждет лишь смерть!             И пусть простится с жизнью проигравший,             Но в тот же вечер у соборной башни             И победителю в петле висеть! Голос сеньора Капулетти (раздраженно):             Твоя душа - что жало скорпиона!             Игрушку делаешь ты даже из закона!             Мальчишку посылаешь на заклание...             Не подвели бы нас твои старания! Ненадолго замолкает и продолжает задумчиво:             Тибальт меня порядком утомил             Своим желаньем драться неуемным.             Твоя порода, хоть он и приемный.             Так пусть дерется, как того просил,             Уж если так племяннику неймется!             В бою достойном голову сложить             Ему во благо... Все недолго жить -             Найдет он, где на шпагу напороться! Голос сеньоры Капулетти (равнодушно):             Пускай же их рассудит сталь!             Кому в итоге смежить веки,             Судьба решит... А что Тибальт?             Лишь пес цепной с душой калеки… Тибальт разворачивается и опрометью кидается назад по коридору. Прибегает в свои покои, плотно закрывает дверь и замирает посередине темной комнаты. Некоторое время стоит без движения. С улицы доносятся отдаленные звуки церковного колокола. Тибальт машинально зажигает свечу, и свет выхватывает из темноты статуэтку Девы Марии. Тибальт (говорит тихо, глядя на статуэтку):             Отмерили песок в моих часах…             Внутри я заперт, за стеклом сосуда,             Куда стекает время и откуда             Не выбраться уже… То мат иль шах?             Иль просто кто-то сделал рокировку?             А может, это лишь Судьбы издевка?             Нет разницы… Всевластною рукой             Уже поднят над шахматной доской.             Фигура будет сыграна моя             С рассветом наступающего дня. Тибальт поднимает взгляд к потолку, ноги его подкашиваются, и он падает на колени:             Господь, я скоро буду твой…             Скажи, за что моей душой             Играешь будто мотыльком?             Разменивая так легко             Чужую алчность, злобу, месть             На преданность мою и честь,             Что выжечь я в себе не дал             Всем тем, кто так того желал?             Господь, поведай, с кем мне расквитаться?             Вот те, кто разделил со мною кров,             Учил служить щитом от всех врагов             Лишь для того, чтоб мною прикрываться…             Кто день за днем про честь мне говорил,             Кто чтить и защищать свой род учил,             Теперь как куклу надоевшую с размаху             Всем напоказ швырнул меня на плаху.             Они и есть моя родимая семья...             Другого места не достоин я.             Господь, чем я тебе не угодил? (медленно поднимается с колен)             Ни тем ли, что ни разу не просил,             Как остальным любовь мне даровать?             Иль не по чину мне ее желать?! Сжимает кулаки и злорадно выкрикивает в потолок:             Зачем мне счастье, ласка и любовь?!             Ты заменил их на вражду и кровь!             Твой замысел земной я воплотил… (раскидывает руки)             Господь, возрадуйся! Я снова полон сил,             Чтоб драться, мстить и учинять погромы! Хватает со стола статуэтку Девы Марии, швыряет ее об стену, потом переворачивает и сам стол. Хохочет, затем резко разворачивается к зрителям:             Как, вы еще со мною не знакомы?!             Тибальт - сын гнева и презрения! (смеясь, картинно раскланивается)             Тибальт – лишь меч в руках семьи,             Лишь злобный пес, что на цепи,             Достойный только отвращенья!             Кто этим утром призван убивать,             Пока с балкона будет наблюдать             За поединком вся его родня!             А после выйдут проводить меня             До палача… Любуйтесь! Это я! (вновь раскидывает руки и роняет голову на грудь) Тибальт поворачивается спиной к зрителям и отходит к окну, продолжая уже тихим голосом:             Тот, для кого чужую месть             Сравняли с гордым словом «честь».             И, чтоб ее не запятнать,             Мне этим утром… умирать. Тибальт гасит свечу и садится на подоконник, устремив взгляд в пустоту ночи:             Укрылась черным бархатом Верона.             На небесах совсем не видно звезд,             Луна-изменница покинула свой пост.             Лишь светит огонек у нас в часовне.             Постойте… верно, там идет венчанье! (вскакивает с подоконника)             С Ромео я потребую ответа! (хватает перевязь со шпагой, но на миг замирает)             Мадонна! Как сдержать мне обещанье             Джульетте данное… Лишь слабость это!             Пустая клятва! Все пустое!             Такое же, как эта их любовь!             Врагу сестру не одурачить вновь,             Пусть выдумает что-нибудь другое! (надевает перевязь)             Пусть эта ночь и все, что мне осталось,             Нет смысла надрываться в тишине.             Ни стены, ни Господь не внемлют мне,             Хоть мне нужна от них такая малость… (проверяет шпагу)             Наглец свое получит наказание             За шутку ли, за дерзкое пари…             Зачем мне ждать Ромео до зари,             Увидеть должен сам я то… венчание! Тибальт набрасывает куртку и уходит.

Сцена II Место действия: часовня недалеко от дома Капулетти.

Тибальт забегает в часовню и останавливается на пороге. Среди десятков свечей перед алтарем застыли Ромео и Джульетта. Они держатся за руки и завороженно смотрят друг другу в глаза. Отец Лоренсо читает молитву, Нурис всхлипывает в углу, утирая слезы умиления. Тибальт (шепчет пораженно):             Глаза, никак, меня подводят?             Иль ум от горя помутился?             С Джульетты враг мой глаз не сводит             Иль тоже с разумом простился?!             Их лица словно из фарфора,             Полны сиянием и светом,             И не видал я у Джульетты             Нежнее и счастливей взора… (переводит взгляд на Ромео)             Ждал западни я и обмана             От ненавистного Монтекки…             А он в блаженстве щурит веки             В пылу любовного дурмана!             Тут вместо криков, звона стали,             Латыни вязь и клятв вуали…             А враг, как зеркало Джульетты,             Сияет тем же нежным светом… Его голос срывается, и Тибальт поспешно отступает в тень:             Какой же быть должна любовь,             Чтобы, презрев родную кровь,             Подняться вместе к алтарю             И там произнести «Люблю»,             На все запреты невзирая             И гнева рода не страшась… (проводит рукой по волосам и в отчаянье зажмуривается)             Спешил втоптать Ромео в грязь,             Его за имя презирая.             Я был глупцом… У самого             Решимости бы не хватило…             Привык решать все только силой,             А за душою… ничего. Тибальт бросает последний взгляд на Ромео и Джульетту и с потерянным видом покидает часовню. Тибальт:             Земля уходит из-под ног…             Опоры нет. Не знаю сам,             Кто друг мне… Только что врагам             Отдал сестру… Убить не смог             Того, что прокляла семья.             Моя семья… Иль не моя?! (приваливается к косяку)             Монтекки… И один из них             Теперь сестры моей жених.             Тот, кто был мной приговорен,             Позором смертным заклеймен,             Из-за кого за всю семью             Я собирался лезть в петлю… (глядит в пустоту)             Джульетта, милая Джульетта…             Ужель никак ты не могла             Любовь оставить без ответа?             Ведь не поднимется рука             Убить его, когда всё знаю… (зажмуривает глаза и закрывает их рукой)             Обида жжется на ресницах,             А пред глазами ваши лица…             Я вас обоих проклинаю! Тряхнув головой, поспешно покидает сцену, будто желая укрыться от взоров зрителей.

Сцена III Место действия: комната Тибальта.

Возвратившись в свою комнату, Тибальт застает в ней немую служанку, которая в полутьме собирает с пола разбитые черепки. Служанка кланяется и спешно пытается закончить уборку, то и дело оглядываясь на Тибальта. Он медленно опускается на табурет, отрешенно наблюдая за ней. Служанка торопится, роняет черепки, видно, что она напугана. Тибальт:       Послушай… Ты меня боишься? Служанка, потупившись, невнятно качает головой и делает шаг назад. Тибальт:             В глаза не смотришь, сторонишься…             Не я ли вызволил тебя             Вчера лишь, на закате дня,             Из грязных похотливых рук             Бессовестных Монтекки слуг?! Служанка кивает и прижимает руки к груди, показывая, что благодарна. Тибальт (уныло):             Так почему, меня завидев,             Тебя тотчас бросает в дрожь?             Неужто я на них похож             И чем-то мог тебя обидеть? Служанка отчаянно трясет головой и смущается еще больше. Тибальт (равнодушно):             Весь дом привык меня остерегаться.             Боятся. Скалятся, но вижу, что боятся.             Взрастили зверя. И теперь             Зажат в капкане этот зверь. Смотрит в окно, где на тусклом небосводе угасают звезды. Служанка тихонько опускается возле него на колени, склоняет голову и робко целует его руку. Тибальт поднимает ее за подбородок, заставляя посмотреть в глаза:             Скажи, как миновать сетей?             Как не попасться в западню?             Как лишних избежать смертей             И жизнь спасти теперь свою?             Как сил в себе найти бежать,             Столкнуться с голодом, нуждой,             Привыкнуть вечно удирать             С позором, если за тобой             Толпа грохочет сапогами,             Чтоб забросать тебя камнями?             Предать родителей и род,             От имени их отказавшись,             Забыть тропу в семейный грот,             Уже навечно распрощавшись             С их прахом, что хранится в склепе… (переходит на шепот)             Оставить от себя лишь пепел…             Стереть Тибальта Капулетти             С лица Земли смогу я этим...             Тогда под именем чужим,             Останусь если невредим,             Дожить смогу до двадцати,             Забившись я поглубже в нору,             И под каким-нибудь забором             Даст Бог покой мне обрести. Тибальт отпускает девицу, встает и сажает ее вместо себя на табурет. Сам подходит к окну. Тибальт:             Смотри, зарею небо обагрилось.             В кустах напротив жаворонок спел.             Так быстро. Я заметить не успел,             Как эта ночь в тумане растворилась…             Монтекки скоро будут здесь.             Я сам же им дуэль назначил             И так был рад своей удаче! (усмехается)             Ну вот, смотри же, так и есть… (указывает в конец улицы, где уже виднеются синие плащи) Отворачивается от окна и смотрит в пустоту:             Я столько дрался на дуэлях,             Ломал носы и убивал,             Врага я ставил на колени,             Кого и как я протыкал,             Мне было, в общем-то, неважно,             Ведь драка – это моя страсть… (переходит на шепот)             И вот сейчас… что за напасть?!             Мадонна… почему так страшно?! Тибальт опускается на колени перед служанкой, с надеждой смотрит ей в глаза:             Скажи ты мне, где смелость взять             Начертанное не отринуть?             Не оробеть, не убежать             И поле боя не покинуть?             Остаться тем, каков ты есть,             Пусть даже никому не нужным,             Но сохранить свою же честь             И с совестью остаться дружным.             Скажи мне, как не послужить             Мечом в руках у подлеца?             Как клятвой важной дорожить             И не найти в петле конца? С мольбой в голосе, сжимая ее ладони:             Ну почему же ты нема?             Прошу, поговори со мной…             Я так хочу чуть-чуть тепла             Пред встречей со своей Судьбой! Кладет голову на колени служанке, и она нерешительно проводит рукой по его волосам. Он снова поднимает лицо, вглядывается в ее черты. Говорит задумчиво:             А ты красивая. Похожа на Мадонну…             Как странно, раньше я не замечал.             Гляжу, как на прелестную икону,             Как будто бы тебя и не встречал...             Я удивлялся прежде: как Ромео,             Вражду семей перечеркнув так смело,             Отринул страх и на алтарь ступил?!             Хватило же мальчишке воли, сил...             Теперь смекнул: любовь всегда права.             Не понимал до этого утра,             Ради чего возможно горы сдвинуть.             Увы. Мне это не дано постигнуть...             Вместо того, чтобы любви искать,             Воспитан я рубить и разрушать.             И вот пришел тот самый срок,             Чтобы понять: я одинок. (делает паузу, продолжает с безразличием)             А если не за что сражаться,             То и не страшно умереть.             Что мне осталось? Только честь!             И с ней я не готов расстаться. Под окнами слышны шум и голоса. Голос Меркуцио (говорит нарочито тонким голосом):             Тибааальт, прошу вас пробудиться!             Мы вроде бы пришли к вам биться!             Почти уж солнышко взошло,             А вы изволите храпеть?!             Иль вашу храбрость унесло,             Как небо начало светлеть?!             Не будьте трусом, выходите!             На шпагу всех нас наколите! (слышен взрыв хохота) Голос Меркуцио (продолжает уже громче):             Смотрю, нам без толку кричать,             Ведь он уже успел удрать!             Бьюсь об заклад на два дублона,             Мы не дождемся подлеца!             Тибальт точь-в-точь пошел в отца!             Историю ту знает вся Верона:             Когда к ним ростовщик явился,             Он в винном погребе закрылся             И дальше подпалил весь дом!             А мы торчим тут под окном… Тибальт вскакивает и сжимает эфес шпаги. Под окнами вновь слышится хохот Монтекки. Тибальт:             Одна лишь клятва мной дана,             Не про Меркуцио она!             Язык его лишь сталь остудит!             Даст бог, Ромео там не будет... Тибальт невольно бросает взгляд на черепки на полу и поднимает глаза на служанку, вскочившую с табурета. На ее лице снова страх, но теперь она протягивает руки к Тибальту. Преклонив колени, он закрывает глаза и на миг прижимается лбом к ее животу, потом целует край подола и, подняв взор, медленно произносит:             Мадонна… ты меня прости,             Что сомневался на пути. Тибальт поднимается на ноги, служанка пытается его удержать, но он отстраняет ее и выходит из комнаты. Немая кидается к раскрытому окну. Снизу доносятся смех и крики, через несколько минут все смолкает. В наступившей тишине слышны негромкие приветствия, следом звон стали. Служанка крестится и прижимает руки к груди. Голос Бельволио (испуганно):             Меркуцио… Святая Дева!             Тут кровь! Ты грудь ему пронзил!             Быстрей сюда… ко мне… Ромео!             Смотри, Тибальт его убил! Слышится надрывный крик Ромео, шум и голоса. Ромео раз за разом зовет Меркуцио, но тот не отвечает. Голос Ромео (яростно):             Почти что братом был мне он…             Теперь же… только талион             Рассудит нас! Давай, Тибальт!             Нас примирит теперь лишь сталь! Служанка вскрикивает и зажимает рот руками. Через короткий миг все стихает. Голос Бельволио (в ужасе):             Ромео, что ты натворил!             Ты же себя приговорил! Голос Ромео (пораженно и растерянно):             Я не сдержался… Сгоряча…             Он даже не поднял меча… Голоса стихают, снизу слышны невнятный шум и возня. Немая, соскочив с подоконника, бросается вон из комнаты.

Сцена IV Место действия: улица перед домом семейства Капулетти.

Серые утренние сумерки. Темный дом Капулетти. Улица пуста. В пыли лежит Тибальт, прижимая окровавленную руку к груди. Служанка подбегает к нему, опускается на колени, пытается приподнять ему голову. Он смотрит ей в глаза, шепчет:             Остался верен клятве… И избежал петли…             Прощай, моя Мадонна, за всех… меня прости… Взгляд Тибальта замирает. Немая обнимает его, прижимает к себе. По щекам ее текут слезы, она беззвучно плачет, воздев лицо к небу. Потом осторожно отпускает тело на землю, встает. Свет вокруг меркнет, фигуру немой освещает одинокий луч, подсвечивая ее контуры. Она обращается к залу чистым голосом, наполненным болью и горечью:             Смотрите, люди… там в пыли             Чужая жизнь сейчас угасла…             Его метанья не напрасны             И вас порядком развлекли…             О чести, долге и Судьбе,             Семейных узах и вражде             Он говорил нам… Мы же слепы -             И раз за разом наши склепы             Мы пополняем. Наш закон -             Все тот же дикий талион.             В нем кровь за кровь и месть за месть…             В нем нет любви, одна лишь смерть.             Но кто решил, что в праве он             Придумать этот талион?             Скажите, кто здесь ровня Богу,             Чтоб жизни наши отнимать?             Кто разрешил нам оправдать             Все честью и служеньем долгу?             Чужую жизнь порой не ценим,             Проходим мимо в забытье.             Не от того ль, что не умеем             Ценить себя и жизнь в себе?!             Судьбу клеймить за скудный выбор             Куда как легче, чем идти             Своим путем, пускай он выстлан             Невзгод камнями впереди.             Искать любви, с Судьбой сражаться,             Жизнь принимать такой, как есть             И оступиться не бояться, -             Быть может, в этом долг и честь?             И, замахнувшись для удара,             Вдруг за рукав себя поймать,             Смирить внутри обид пожары             И жизнь чужую не отнять.             Смотрите, люди, перед вами             Сейчас лишь только бой звенел.             Умылись кровью и слезами             Все те, кто этого хотел.             Мы сами тропы выбираем,             Лишь мы торим свои пути.             И лишь от нас одних зависит,             Как мы сумеем их пройти.             Ругайте гордого Тибальта             Иль плачьте о его судьбе,             Но, прежде чем забыт он будет,             Внемлите же... Небес мольбе... Светлеет. Из тьмы проступают контуры дома Капулетти. Мадонна медленно оборачивается. Теперь в окнах отчетливо видны фигуры членов семейства Капулетти. Их лица равнодушны. Лишь в одном окне слабый огонек свечи. Там, глядя на улицу, плачет Джульетта.

Проигрыш. Занавес.

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.