ID работы: 6299091

Заколдованная библиотека (The Enchanted Library)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
114
переводчик
DevilishHeat сопереводчик
Shaddar.Luna сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
613 страниц, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 57 Отзывы 37 В сборник Скачать

— Глава 22 — Секрет Хартс-Хэйвен

Настройки текста
Примечания:
      Хартс-Хэйвен.       Уединённая деревушка, известная своим любопытным расположением на дне Галопирующего ущелья, рядом с Галопирующей долиной. По утверждению путеводителей, много веков назад по дну ущелья протекала река, и только после того, как она необъяснимым образом пересохла, пони основали внизу поселение. Правда одна призрачная принцесса оспаривала это, утверждая, что на самом деле, Рэрити, река Растл не пересохла, а была перемещена под землю принцессами Селестией и Луной, чтобы чейнджлинги могли жить в укромном месте.       Чейнджлинги были ещё одной темой, с которой единорожка ознакомилась довольно подробно. Разумеется, причиной тому была принудительная  шестичасовая лекция Твайлайт о них, с которой Рэрити не могла уйти, поскольку не умела ходить сквозь книжные шкафы, один из которых кто-то поставил прямо перед выходом. И хотя единорожка понимала желание подруги должным образом подготовить её на случай неприятностей, она находила, что это немного чересчур. Ну правда, даже если бы чейнджлинги всё ещё были живы, зачем им причинять ей вред?       Седельные сумки громко стучали по её бокам в полной тишине Галопирующей долины. Взглянув на ясное голубое небо, кобыла увидела небесный город Клаудсдейл вдали и на мгновение задумалась, могут ли там оказаться книги Твайлайт. Обратив взгляд обратно к земле, Рэрити сосредоточилась на дороге к маленькому одинокому домику и воротам, которые, как она предполагала, ведут в Хартс-Хэйвен.       Впервые никто не сопровождал её в поисках, из-за чего у единорожки появилась возможность сосредоточиться на собственных мыслях. Её главной заботой, конечно же, была книга и потенциальное открытие, что нынешний её владелец, больше здесь не живёт.       Второй её заботой был кулон. Рэрити поймала себя на том, что поглядывает на него всё чаще и чаще, в основном из-за страха перед зелёным свечением, а не в надежде на ярко розовое. Это было похоже на благословение и проклятие в одном флаконе, как и предсказывала Эпплджек. Да, теперь единорожка могла узнать, если Дух окажется поблизости, но это также означало, что она теперь постоянно параноила по этому поводу. Возможно, было бы лучше если Твайлайт и вовсе не накладывала бы на него это заклинание.       Рэрити помотала головой, разгоняя мысли. Лучше было сосредоточиться на более приземлённой задаче.       Приблизившись к дому, она заметила пегаса, кружившего над ущельем. Он замер, заметив её, и следующее, что единорожка услышала, был отдалённый свист. Мгновение спустя дверь открылась, и оттуда вышел пони, глядя прямо на неё.       «Система приветствия туристов? Или... система предупреждения чейнджлингов о приближающихся пони?»       Единорожка снова помотала головой, на этот раз посильнее. Ой-ой-ой, похоже, паранойя Твайлайт всё-таки перекинулась и на неё.       Когда она подошла ближе, пони, оказавшийся жеребцом-пегасом, с энтузиазмом помахал ей копытом. Как и предполагала Рэрити, дом стоял на самом краю ущелья, а ворота загораживали тропинку, ведущую к деревне. Кроме того, к ним была прикреплена металлическая коробка с двумя красными кнопками.       — Здрасте! — воскликнул жеребец. — Заблудились, не так ли?       Единорожка покачала головой.        — О Денза, нет. Меня зовут Рэрити, и я модельер одежды из Понивилля. У меня заказ на доставку в Хартс-Хэйвен. — Она достала из седельной сумки карту и открыла её. — Это же здесь, верно?       Жеребец нахмурился на долю секунды, прежде чем прочистить горло и улыбнуться.        — О! Да, понимаю. Знаете, у нас не так часто бывают гости! Если можно, кого именно вы собираетесь навестить?       Единорожка поджала губы. Она не очень любила раскрывать информацию о своих клиентах.       — Ну, я к Тэффи Скретч. Она ...       — Владелица магазина одежды! Да, мы с ней хорошо знакомы, — перебил её жеребец. Его голос помрачнел, и выражение лица стало менее радостным. — Любительница путешествовать.       Рэрити вежливо рассмеялась.        — Полагаю, это хорошо? Или местные не любят, когда другие пони вторгаются в их деревню?       — О нет! Мы любим гостей! Это хорошо для экономики! — быстро ответил жеребец, и его улыбка вернулась. — Но не смею вас задерживать! Можете рассказать мне всё о своём визите, когда будете уходить.       Несмотря на то, что кое-что в этой фразе покоробило единорожку, она сочла разумным придержать язык за зубами и продолжать игнорировать похожий на Твайлайт голос в голове, чересчур подробно анализирующий каждое слово, сказанное жеребцом.       Не обращая внимания на внутреннее смятение Рэрити, жеребец потрусил к воротам и нажал нижнюю кнопку. Уши кобылы прижались к голове, когда из коробки вырвался до нелепого громкий звук, вероятно, достаточно сильный, чтобы его услышали даже в Клаудсдейле. Мгновение спустя ворота открылись, освобождая единорожке путь.       Поблагодарив его, Рэрити прошла через ворота и, как и ожидала, обнаружила лестницу, высеченную вдоль стены ущелья, ведущую вниз, к деревушке на дне. Даже отсюда она могла видеть... пони  внизу, и, казалось, все они смотрели на неё, пока занимались своими делами.       «Что за странный способ сделать вход, — подумала единорожка. Она была последней пони, которой не понравилось бы оказаться в центре внимания, но неужели было так необходимо оповещать о её прибытии всю деревню? Если только это не было сделано для того, чтобы они могли превратиться в пони, — чего они не делали, потому что...»       — Ну, даже если они и правда чейнджлинги, я продолжу относиться к ним как к пони, — пробормотала Рэрити, так будто Твайлайт Спаркл каким-то образом могла её услышать.       Спуск к деревне оказался дольше, чем единорожка ожидала. Лестница была крутой, а ступени маленькими, и единственной защитой от падения служили шаткие деревянные перила, отделяющие Рэрити от смерти. Стены ущелья были испещрены крупными дырами, но она очень сомневалась, что окажется достаточно ловкой или быстрой, чтобы ухватиться за одну из них, если упадёт.       Подняв глаза, единорожка заметила, что пегас в небе пристально наблюдает за ней. Может, он поймает её, если она сорвётся; ну разве не героический поступок?       Она остановилась на мгновение, чтобы получше рассмотреть деревню. На самом деле та оказалась гораздо больше, чем Рэрити ожидала, в ней было почти столько же домов, сколько и в Понивилле. Единственное отличие состояло в том, что Хартс-Хейвен тянулась вдоль ущелья, что, вероятно, и создавало впечатление, что она больше, чем была на самом деле. Единорожка могла видеть вдалеке высокое здание, прямо перед большой площадью. И по-прежнему большинство пони, которых она заметила с верхних ступеней лестницы, стояли на месте, наблюдая за её спуском.       Спустя десяток минут безуспешных попыток не смотреть вниз Рэрити наконец достигла дна ущелья. Когда она подошла ближе, пони, осознав, что их застали пялящимися, быстро скрылись. Лишь несколько жеребят остались на месте, наблюдая за единорожкой широко раскрытыми глазами.       Она же просто вежливо улыбнулась в ответ, стараясь не выглядеть настолько смущённой, насколько себя чувствовала. Достав свиток, Рэрити ещё раз изучила инструкции Таффи, как добраться до её дома. И освежив память, убрала свиток и продолжила свой путь, оглядывая дома, мимо которых проходила. Они сильно отличались от домов Понивиля. Большинство из них были двухэтажными, с неприлично большим количеством овальных окон. Сквозь них она видела, как некоторые пони всё ещё смотрят на неё.       Денза милостивая, они могли бы хоть попытаться быть незаметными.       В конце концов Рэрити добралась до места назначения — большого красочного магазина с вывеской «Понячья мода» на фасаде.       Хитро.       Здание чем-то напоминало единорожке её собственный бутик, и она знала, что Таффи была его поклонницей. Чейн... кобыла уже несколько раз бывала в Понивиле и даже приобрела несколько эскизов Рэрити.       Продолжая игнорировать по-прежнему пялящихся на неё пони, единорожка потрусила к магазину, дверной колокольчик звякнул, когда она вошла внутрь. Осмотревшись, Рэрити поняла, что дизайны Таффи на самом деле были довольно современными, гораздо более современными, чем она ожидала.… ну… что бы она там ни ожидала от чейнджлингов.       — Ау? — окликнула единорожка. — Таффи?       — О, мисс Рэрити! А вы быстро!       Единорожка обернулась и увидела кобылу, трусившую к ней, у той на спине висело платье. Независимо от того, кем она могла быть, её присутствие успокоило Рэрити. Было приятно встретить кого-то знакомого в столь незнакомом месте.       — Быстро? — спросила она. — Ах да, полагаю, этот ужасно громкий звук предупредил вас, что я иду.       Секунду помолчав, единорожка добавила:       — Как любопытно, правда. Я не могу отделаться от ощущения, что Хартс-Хэйвен не очень-то жалует гостей.       Таффи Скретч покачала головой.        — О-о, конечно же нет, мисс Рэрити! Мы любим гостей! Просто не… очень к ним привыкли, — объяснила она, ведя единорожку в заднюю часть магазина. — Вы первая за долгое время…       — Стоит признать, ваше местоположение определённо не располагает к туризму, — заметила Рэрити. — Хотя мне бы хотелось осмотреться! Не думаю, что загляну сюда снова в ближайшем будущем, и возвращаться в Понивилль на ночь глядя плохая идея. Я захватила с собой достаточно бит, чтобы переночевать в местной гостинице, и...       — Вы не можете здесь остаться, — выпалила Таффи, остановившись и повернувшись к единорожке. Мгновение спустя румянец окрасил её лицо, и она быстро добавила: — То есть, видите ли, у нас здесь нет гостиницы. Или любых других мест, где можно было бы остановиться. — Она склонила голову. — Извините...       «Конечно же нет. Пони, оставшийся на ночь, означает, что им придётся продолжать маскарад гораздо дольше, чем они привыкли».       — В таком случае, может, приступим? — предложила Рэрити, снимая седельные сумки и ставя их на стол. — Я бы хотела осмотреть деревню перед отъездом!       Прошёл час, и единорожка уже почти собралась уходить. Несмотря на все её усилия, Таффи упорно возвращала разговор к платьям, уклоняясь от многочисленных попыток Рэрити поговорить о Хартс-Хэйвен и его жителях.       — Но в самом деле, Таффи, вы не можете серьёзно заявлять, что это не странно, что никто не выходит за пределы Хартс-Хэйвен! — настаивала единорожка. — Я видела застенчивых пони, но то, как они смотрели на меня, заставляло меня чувствовать себя так, словно мы принадлежим к совершенно разным видам!       — Мы не привыкли к гостям, мисс Рэрити, правда, — защищалась Таффи в ответ. — У нас нет особого желания покидать нашу маленькую деревню. У нас есть всё, что нам нужно, и разве этого недостаточно?       — Но...       — Простите, мисс Рэрити. Мне бы хотелось рассказать вам больше, но... — Она виновато улыбнулась. — Может быть, в другой раз?       Единорожка вздохнула, смягчившись. Таффи гораздо лучше других чейнджлингов умела хранить тайну, и казалось, чем сильнее давила Рэрити, тем больше та сдерживалась.       Объяснение этому можно было найти на стенах её дома, что были увешаны фотографиями из различных уголков Эквестрии. Интересно, сколько чейнджлингов прожили всю свою жизнь, не выходя из деревни?       — Похоже, вы любите путешествовать?       Таффи кивнула, и на её губах появилась улыбка, пока она складывала своё новое платье.        — Я стараюсь путешествовать при малейшей возможности! Мэр считает, что я путешествую слишком много, но остальная Эквестрия так удивительна.       Единорожка приподняла бровь.        — Странно. С чего бы его это волновало?       Таффи моргнула, запнувшись на собственном поспешном ответе.        — О-о, ну, как я уже говорила, мы маленькая деревня, и все мы очень близки. Всегда грустно, когда кто-то из нас уезжает слишком надолго. Впрочем, это неважно. Большое спасибо за платья, мисс Рэрити! — сказала она, с энтузиазмом меняя тему.       — Не за что, дорогуша, — ответила единорожка, закрыв седельную сумку и водрузив её на спину. — Похоже, мы закончили раньше, чем я ожидала, так что, думаю, я всё же совершу небольшую экскурсию по деревне.       — Правда? — спросила Таффи, забыв о своём платье. — Но здесь же ничего нет. Хартс-Хэйвен не столь интересен, как Мэйнхэттен или Филлидельфия.       — Чепуха! Я уверена, что эта деревня восхитительна! Я видела небольшую площадь, когда спускалась по лестнице, и она показалась мне очаровательным местом, — настаивала Рэрити, торопливо кивая. Затем она заколебалась. — Не думаю, что вам знаком пони по имени Твист Дизин, но всё же?       Таффи нахмурилась.        — Не знаком. Я не знаю никого с таким именем, но мэра зовут Сплит Дизин. Может быть, они родственники? — Она помолчала. — А почему вы спрашиваете?       Единорожка улыбнулась.        — Просто так! Подруга спрашивала о нём, хотя, наверное, она перепутала имя, глупышка, — ответила Рэрити. Не стоило раскрывать, что Твайлайт знала кого-то из прошлых веков. Кто знает, может быть, они, как аликорны, помнят всю свою родословную. — Полагаю, нанести визит в ратушу было бы неплохо...       — Здравствуйте!       Рэрити обернулась и увидела ещё одного жеребца-пегаса, входящего в магазин, приветливо улыбаясь двум кобылам.       — О-о, мэр Дизин!       «Ну и ну, вспомнишь солнце — вот и лучик».       — Привет, Таффи! Надеюсь, не помешал? Я слышал, что наша гостья пришла к тебе, и мне показалось правильным зайти и поприветствовать её от имени города, — сказал он, подойдя к единорожке и протянув ей копыто. — Мисс Рэрити, я полагаю? Лайн Райдер был достаточно любезен сообщить мне ваше имя.       — А, мэр! Какой приятный сюрприз, — ответила единорожка. — Мы как раз говорили о вас! Таффи рассказывала мне, что её постоянные путешествия вас не очень радуют? Неужто в вас говорит зависть? Мэр Понивилля тоже часто жалуется, что её работа не позволяет ей много путешествовать!       Мэр Дизин рассмеялся.        — Вы раскусили меня. Да, наша маленькая Таффи источник большой зависти в нашем маленьком городке! — сказал он, притворно улыбаясь. — И к тому же она привлекает довольно много гостей! В последнее время моим бедным пони приходится привыкать к чужакам, не так ли, Таффи? — спросил он, и кобыла тут же отпрянула, слабо улыбнувшись.       — Гости, это не плохо для нас, мэр.       — Поддерживаю! — выпалила Рэрити, желая немедленно вытащить подругу из под нелестного внимания. — На самом деле, мне бы хотелось немного осмотреться и побеседовать с вами.       Жеребец виновато улыбнулся.        — О, я бы с радостью, мисс Рэрити, но в нашей деревушке едва ли есть на что посмотреть. Вам лучше отправиться в путь! В любом случае, позвольте мне сопроводить вас обратно. — Он склонил голову в сторону Таффи. — Надеюсь, ты будешь завтра на городском собрании, не так ли?       Та быстро кивнула.        — Ну конечно!       Она бросила взгляд на единорожку и мягко улыбнулась.        — Большое вам спасибо, мисс Рэрити.       — Не стоит! Была очень рада помочь, — ответила она, понурив голову, и последовала за мэром, быстро попрощавшись с кобылой.       Как только они вышли на улицу, мэр Дизин посмотрел на небо и продолжил:       — Как жаль, что в это время года день так короток, — заметил он, покачав головой. — Но в любом случае, в Эквестрии есть места и получше, чем Хартс-Хэйвен.       Он повернулся к единорожке.       — Кстати, вы бывали в Троттингеме? Я слышал, что тамошняя Большая библиотека необычайна и…       Пока мэр болтал, Рэрити не могла не хмуриться, глядя на него. Неважно, как сильно они хотели выпроводить её, она не уйдёт без книги Твайлайт или, по крайней мере, информации об её местонахождении. К сожалению, похоже, что чейнджлинги были настроены так же решительно, как и она…       Хм.       — Но мэр! — воскликнула она, прижимая копыто к груди. — А как же Эквестрийская приветственная экскурсия? Я удивлена, что вы об этом забыли...       Тут улыбка мэра исчезла.       — Что, простите?       Единорожка с заметным преувеличением закатила глаза.        — Ну правда, я искренне надеюсь, что вы шутите. Эквестрийская приветственная экскурсия? Одна из древнейших традиций Эквестрии! Когда мэр лично встречает приезжего пони, его долг провести для того личную экскурсию по деревне.       — Как? Но я и раньше приветствовал пони и никогда не слышал об этой… традиции!       Рэрити фыркнула.        — Мэр, уверяю вас, это только из уважения к вам. Все были достаточно тактичны, чтобы не обращать внимания на вашу оплошность, чтобы не смущать вас. Тем не менее! Как пони с большим опытом путешествий, могу вас заверить, что это довольно распространённая традиция среди поселений пони, и я осмелюсь сказать, это деревня пони, не так ли?       — Разумеется! — заявил жеребец, топнув копытом по земле. — Хартс-Хэйвен самое преданное поселение Эквестрии! Мы образцовая деревня пони, и мы намерены и впредь чтить царство нашей принцессы!       — Отлично! — воскликнула единорожка. — Я знала, что вы согласитесь!       Мэр Дизин быстро кивнул, прежде чем спросить,        — Что именно подразумевает эта традиция? Это просто экскурсия?       Рэрити рассматривала своё копыто.        — Ну...

* * *

      Может быть, однажды Рэрити будет стыдно за это. Наверняка раньше, чем позже, когда она расскажет об этом Твайлайт, и аликорн неизбежно прочтёт ей лекцию о недопустимости лжи, но серьёзно, если уж она всё равно собирается врать, то стоить делать это по-крупному, не правда ли?       — Вам нравится ваш чай, мисс Рэрити?       Единорожка улыбнулась жеребцу, сидевшему позади неё в личной колеснице, на которой она разъезжала по деревне.       — Он превосходен, благодарю вас, Лайон Флауэр! — ответила она, поблагодарив пони, прежде чем вернуться к пейзажу.       — Итак, сразу за Торговым районом находится главная площадь Хартс-Хэйвен, также называемая площадью Кристального сердца, в честь которого, в свою очередь, и была названа наша деревня, — продолжал мэр, сидя рядом с ней, указывая на площадь, на которую они только что въехали.       «Кристальное сердце?»       Посмотрев вперед, Рэрити заметила крупную статую посреди площади, а самое интересное, в её центре был крупный светящийся кристаллический объект.       — И вы позволили им жить в Эквестрии и продолжать кормиться от пони? Твайлайт, это ужасно!       — Разумеется, нет! Кейденс вложила в кристалл заклинание, которое усиливало и передавало её чувства дружбы и доброжелательности к чейнджлингам. Таким образом, они могли питаться от него, не причиняя никому вреда.       Сгорая от любопытства, она поставила чашку, спрыгнула с колесницы и побежала к статуе, словно её что-то тянуло.       Это было великолепное мраморное изваяние, напоминающее те, что единорожка видела в Кантерлоте, и, как и те статуи, слабая магическая аура окружала его, защищая от повреждений. На первый взгляд Рэрити показалось, что это статуя принцессы Дензы, но при ближайшем рассмотрении обнаружились мелкие различия, и у неё перехватило дыхание, когда единорожка поняла, что это была не статуя нынешнего правителя Эквестрии, а третья принцесса из легенды.       Принцесса Кейденс.       Она была прекрасна, и не только потому, что её сходство с Дензой делало единорожку пристрастной. Принцесса сидела, опустившись на задние ноги с мягкой улыбкой на губах, а над ее сложенными копытами парил кристалл в форме сердца.       — Это подарок принцессы Кейденс Первой, — пояснил мэр Дизин, присоединившись к Рэрити. — Она подарила его основателям Хартс-Хэйвен, когда наша деревня ещё носила другое название. Это точная копия сакрального артефакта провинции Кристальная империя.       Единорожка не могла оторвать взгляда от кристалла, что неторопливо вращался на месте, словно в замедленной съёмке. Он был красив, сиял мягким магическим светом, и чем дольше она смотрела на него, тем спокойнее и уютнее становилось на душе. В её сознании снова всплыли слова Твайлайт о том, что сердце некогда — а может, и до сих пор — служило проводником любви Кейденс и её потомков и делилось ею с миром. Копыто Рэрити потянулось к кулону, который был проводником магии Твайлайт.       Обратив взгляд ниже, единорожка заметила надпись у основания статуи:       Покуда вы вместе со мной,       Моя любовь будет питать и защищать вас.       Её благоговение было столь велико, что Рэрити на мгновение забыла о тайне, которую должна была хранить.       — Так вы питаетесь? — спросила она, заворожённая, и вернулась к реальности только, когда заговорил мэр.       — Что вы сказали?       — Хм? — кобыла даже не вздрогнула. — Что я сказала? А! О, ну, я полагаю, именно так вы кормите деревню миром и безмятежностью? Глядя на эту штуку, я чувствую себя так потрясающе расслабленно, не поверю, если скажете, что оно не оказывает такой же эффект на местных.       Жеребец прищурился, но почти сразу изобразил улыбку.        — Разумеется! Наше Кристальное сердце — отрада нашего маленького городка. Мы многим ему обязаны.       Желая продолжить поиски книги, единорожка откашлялась и огляделась.        — Кстати, мэр, в вашей очаровательной деревушке случайно нет библиотеки? — Она повернулась к нему и похлопала ресницами. — Я, знаете ли, очень увлекаюсь книгами, и мне кажется, что в таком древнем месте, как это, должны храниться действительно редкие экземпляры!       Мэр кивнул и направился к колеснице.        — Ну, не очень большая, конечно, но у нас имеются очень редкие книги! — чрезвычайно взволнованный, он вскочил на колесницу и жестом пригласил Рэрити присоединиться к нему.       Она взобралась следом, бросив последний взгляд на статую, и колесница двинулась дальше, через площадь, к ратуше. Это было большое здание, намного больше, чем дома, но, как и те, оно было усеяно окнами. Витражи украшали самую верхнюю башню, изображая другую интерпретацию принцессы Кейденс.       Вопрос замер на кончике языка единорожки. Как однажды сказал профессор Эйв, имелось достаточно доказательств существования древних принцесс, но верили ли чейнджлинги в легенду, утверждающую, что те были пойманы в ловушки где-то в Эквестрии?       — Сюда, пожалуйста!       Рэрити последовала за жеребцом в вестибюль здания. Там стоял письменный стол, за которым какая-то кобыла работала с документами. Единорожка лениво подумала, стоит ли ей спросить об этом, зная, что Твайлайт наверняка хотела бы знать, какие бумаги заполняют чейнджлинги.       Мэр, не останавливаясь, направился к лестнице, но Рэрити задержалась в вестибюле, любуясь открывшимся зрелищем. Там была большая парадная лестница, ведущая на второй этаж, а также крупная картина, висевшая над большой деревянной входной дверью. Единорожке не нужно было видеть магию заклинания сохранения, чтобы знать, что картина была древней.       Картина, похоже, изображала основание Хартс-Хэйвен, или, как её тогда называли, деревни Санктум. На ней был тогдашний мэр, державший пару ножниц, чтобы разрезать торжественную ленту, четыре принцессы, стоявшие позади него, и… Дискорд?       Там, парящий над принцессами и жонглирующий какими-то книгами, был изображен сам Дух Хаоса. На мгновение Рэрити испугалась, что у неё галлюцинации, но тот факт, что Твайлайт на картине смеялась над этим, по крайней мере, подтверждал, что ей это не мерещится. Но с какой стати ему там быть? Она вспомнила, как Твайлайт говорила, что он… перевоспитался… на какое-то время, но достаточное, чтобы присутствовать при таком событии?       И почему Твайлайт так радовалась его присутствию? Её копыто было прижато ко рту, как если бы она пыталась скрыть смех, и, казалось, принцесса искренне наслаждалась происходящим. Они… Они были друзьями?       — Мисс Рэрити! Вы идёте?       Единорожка неохотно потрусила к ожидавшему её мэру, направившись за ним вверх по лестнице и вглубь здания. Через несколько минут они наконец достигли пункта назначения: комнаты средних размеров, заставленной книжными шкафами. Хотя это и не было библиотекой Твайлайт, но она, безусловно, производила впечатление, а золотая табличка, прибитая к двери, с гордостью утверждала, что тут можно найти почти тысячу книг.       — Почему бы вам не осмотреться? — предложил жеребец. — Уже почти ночь, так что, боюсь, мы не сможем задержаться здесь надолго.       Поблагодарив его, Рэрити последовала совету и отправилась в комнату, найдя уютное укромное местечко между двумя рядами книжных полок. Она достала из седельной сумки библиотечную карточку, стараясь не повредить её. «Библиотека принцессы Твайлайт» гласила аккуратная надпись сверху, а ниже было название книги: «Скрытые долины Эквестрии» Квазар Стар.       — Квазар Стар, — пробормотала Рэрити, глядя на книжные полки рядом с собой.       К её огромному сожалению, библиотека, похоже, следовала гнусной, излюбленной Твайлайт, системе классификации. К её же немалому счастью, единорожка всё-таки выучила эту проклятую систему, и ей понадобилось всего две попытки, чтобы найти раздел истории и географии. О небо, Твайлайт действительно на неё влияла.       Добравшись до нужной секции, Рэрити принялась прочёсывать книжные полки, и хотя ей так и не удалось найти нужную книгу, это было не потому, что в библиотеке её не было. Ей потребовалось довольно много времени, чтобы разобраться с числами в системе, но теперь она знала достаточно, чтобы понять, если книга отсутствует.       Что же случилось с книгой из промежутка?       «Неужели кто-то уже взял её?»       По-прежнему держа магией библиотечную карточку, она вернулась ко входу в библиотеку и нашла мэра, изучающего какой-то старый на вид том. Она вежливо откашлялась, привлекая его внимание.       — Простите, мэр, а где библиотекарь? Книга, которую я ищу, кажется, пропала с книжной полки. Может, её кто-нибудь взял?       Мэр моргнул, потом улыбнулся.        — Боюсь, это невозможно, мисс Рэрити! Мы не выдаём книги на копыта!        Выражение его лица посерьёзнело.        — А это значит, что книга либо потеряна, либо украдена.        Он откашлялся и подошёл к ней.        — Какая книга, вы говорите, пропала?       Единорожка посмотрела на карточку.        — Э-э-э… «Скрытые долины» Квазар Стар?       Мэр нахмурился.       — «Скрытые долины» Квазар... — Он оборвал себя на полуслове, глядя на Рэрити широко раскрытыми глазами, прежде чем быстро сказать: — Нет, у нас нет такой книги. Ужасно сожалею.       Он отложил книгу, которую читал, и изобразил крайне натянутую улыбку.        — Уже поздно, мис...       — Вы точно уверены? — настаивала единорожка. — В девятьсот десятом разделе отсутствует одна книга, а именно S79. Это вполне может быть...       — Мисс Рэрити, могу заверить вас, что здесь нет такой книги, и я бы предложил нам закругляться. Близится время закрытия и...       — Да, да, — сказал единорожка, небрежно размахивая библиотечной карточкой, — Но, видите ли, мэр, у меня имеется надёжный источник сведений, что у пони, некогда жившего в этой деревне, была эта книга, и...       — Ах надёжный источник? Дайте-ка взглянуть! — раздражённо сказал мэр Дизин. Он выхватил у Рэрити библиотечную карточку, не обращая внимания на её протесты. — Что это за надёж…       Жеребец побледнел. Он переводил взгляд между единорожкой и карточкой, прежде чем сказать:       — Хорошо.       Рэрити моргнула.       — ...Пардон?       Не сказав ей ни слова, мэр обернулся и рявкнул в открытую дверь:        — Эффиджи! Агури! Идите сюда!       Несколько мгновений спустя в помещение вбежали две кобылы, глядя на единорожку с плохо скрываемой опаской. Они повернулись к мэру, ожидая указаний.       Он в последний раз взглянул на карточку, прежде чем вернуть её Рэрити и обратиться к одной из кобыл.        — Эффиджи, пожалуйста, завари пастушьего чая для нашей гостьи, пока она ждёт, и Агури, пожалуйста, составь ей компанию, пока я схожу за тем, что ей нужно.       — П-пастушьего чая? — спросила Эффиджи, и когда мэр бросил на неё резкий взгляд, пискнула и умчалась с криком: — Уже несу!       Стоило первой кобыле удалиться, жеребец повернулся к единорожке, снова улыбаясь.        — Если вы подождёте здесь немного, я схожу за книгой. Агури составит вам компанию и позаботится о том, чтобы вы не потерялись, — подчеркнул он, и Рэрити не нужны были её великолепные социальные навыки, чтобы распознать скрытое предупреждение.       Сказав это, мэр Дизин ушёл, оставив единорожку наедине со своей очень нервной помощницей. Кобыла продолжала смотреть на Рэрити с неловкой, осторожной улыбкой, на которую единорожка ответила вежливой.       — Должна сказать, неплохая у вас библиотека, — заметила Рэрити, получив в ответ лишь торопливый кивок.       Видя, что светская беседа не клеится, единорожка подавила вздох и перевела внимание на дверь. Она не знала, что делать. И очень сомневалась, что мэр отправился за книгой, и что-то ей подсказывало, что оставаться на эту чашечку чая не самая лучшая идея.       — Красивый кулончик.       Рэрити моргнула, вернув внимание к кобыле.        — Хм?       Агури откашлялась и указала на кулон единорожки:        — Я никогда не видела, чтобы украшения так светились.       Рэрити улыбнулась, что происходило уже рефлекторно при мысли о Твайлайт.        — О да! На самом деле, это особенный кулон, — сказала она, переключая своё внимание на него. — У моей близкой подруги есть…       Единорожка прервалась, любопытство на лице Агури осталось совершенно незамеченным. Кулон действительно светился, но вместо того, чтобы светиться своим обычным розовым, он светился слабым, но заметным зелёным.       «Вот как. Что ж, так, так, так».       Рэрити предпочитала не ругаться, но несколько крепких словечек пронеслось у неё в голове.       — Прошу прощения, Агури! Похоже, слова напрочь отказываются служить мне..       Единорожка прочистила горло и поправила гриву, надеясь, что не выглядит настолько испуганной, насколько себя чувствует. Её глаза блуждали по комнате, безуспешно пытаясь, найти какие-либо признаки его присутствия.        — В любом случае, я уверена, вы не будете возражать, если я ещё раз осмотрюсь, пока мы ждём?..       Агури покачала головой, дружелюбно улыбаясь.       Рэрити улыбнулась в ответ и побежала вглубь библиотеки, заставляя себя смотреть только на книги, как бы ей ни хотелось отслеживать присутствие Духа. Её одолевало острое желание связаться с Твайлайт, но это бы не было естественной реакцией. И если единорожка вдруг начнёт нервничать без какой-либо причины, Дух поймёт, что она знает о его присутствии.       Как и чейнджлингам, ей приходилось притворяться.       По ходу Рэрити поигрывала кулоном, время от времени поглядывая на него и мысленно ругаясь каждый раз, потому что он по-прежнему светился зелёным. Как долго Дух наблюдает за ней? И наблюдает ли он, или в Хартс-Хэйвен имеются остатки магии хаоса, как и в Вечнодиком Лесу?       Ещё несколько минут единорожка лениво бродила, небрежно перелистывая то одну, то другую книгу, и так было до тех пор, пока она не дошла до конца комнаты, и кулон не засветился таким ярким зелёным светом, что быстро заставило Рэрити принять решение о дальнейших действиях. Она задержалась на месте на несколько секунд, притворяясь, что любуется старинным бюстом какой-то кобылы, прежде чем потрусить обратно к выходу, где её ждала Агури.       — Простите, мисс Агури, где здесь можно найти комнату для маленьких кобылок?       Агури вытаращила глаза.        — Комната для маленьких кобылок? А вам зачем?       Рэрити приподняла бровь.        — Ну, мой макияж был безупречен, когда я последний раз проверяла, так что есть лишь одна причина, по которой мне могло бы понадобиться подобное место. Надеюсь, вы понимаете, почему я не хочу вдаваться в подробности.       — О-о! Да, гм, извините! Я… — Агури поморщилась, румянец залил её лицо. — Это очень срочно?..       Единорожка кивнула.       — О Денза, да! Боюсь, что очень, — она сделала несколько торопливых шагов к двери. — Так, куда, говорите, идти?       Внезапно Рэрити в голову пришла одна мысль.       — На самом деле, почему бы вам меня не проводить? Не хотелось бы, чтобы я потерялась, не так ли?       — А-а, да! Следуйте за мной!       Поспешно улыбнувшись, Рэрити последовала за кобылой прочь из библиотеки. Было очевидно, что уединение больше подошло бы нуждам единорожки, но она просто не сможет жить спокойно с осознанием, что она оставила невинное создание в одной комнате с Духом. Не то чтобы Рэрити могла что-то сделать против него, но, по крайней мере, две пони могли справиться лучше, чем одна, правда ведь?       Как только они вышли из комнаты, единорожка посмотрела на кулон и с огромным облегчением обнаружила, что он вернулся к своему обычному розовому свечению.       — Слава Дэнзе, — пробормотала она, поглаживая кулон у себя на груди. Она была безумно рада возвращению Твайлайт на место этого ужасного демона.       — Всё в порядке? — спросила Агури, и Рэрити вспомнила, что она не одна. Выражение лица кобылы колебалось между озабоченностью и подозрительностью, и нервный смех единорожки ничуть не смягчил его.       — О да! Да, всё в порядке, извиняюсь! — быстро сказала она, прочистив горло и отпустив кулон. Рэрити огляделась, пытаясь сообразить, что делать дальше. Чем скорее она получит книгу, тем быстрее сможет уйти далеко-далеко от этого ужасного существа. У неё мелькнула мысль вернуться в библиотеку и встретиться с ним лицом к лицу, но здравый смысл подсказывал, что единорожка ещё не готова к подобному шагу.        — Пошли? — спросила она. — Где тут дамская комната?       Агури прикусила губу.        — Следуйте за мной, пожалуйста.       Рэрити последовала за ней по извилистому коридору, миновав несколько дверей. Над каждой дверью висела серебряная табличка. «Почта», «Склад униформы» и другие подобные названия встречались по пути, и ей оставалось только надеяться, что «Сокровищница» связана с налогами и финансами, а не с такими древними сокровищами, как книга принцессы.       — Агури!       Единорожка огляделась и с ужасом увидела, что к ним направляется мэр, суровое выражение его лица заставило помощницу взвизгнуть. Рэрити же выпрямилась, не желая выражать покорности перед кем попало. В любом случае, в здании было существо пострашнее, чем замаскированный чейнджлинг.       А потом она заметила книгу, которую он нёс с собой, и расслабилась. Глаза метались между книгой и мэром. Это?.. Неужели она неверно поняла чейнджлинга?       — А, куда же это вы? — спросил Дизин, и единорожка задалась вопросом, была ли его улыбка действительно искренней.        Он многозначительно посмотрел на Агури и продолжил:        — Я думал, вы подождёте меня в библиотеке.       Агури вздрогнула.        — Э-э, мэр...       — Боюсь, это моя вина! — быстро вмешалась Рэрити. — Я высказала потребность посетить комнату для кобылок, и Агури была достаточно любезна, чтобы позволить мне это, но не важно!        Она откашлялась и посмотрела на книгу.        — Полагаю, это и есть та самая книга?       Дизин кивнул.       — Так и есть. Совсем вылетело из головы что у меня имеется копия. — Он поднял книгу, но вместо того, чтобы отдать её единорожке, открыл её на третьей странице, перевернул и показал Рэрити. — Это очень хрупкая книга, как вы можете видеть по материалу, использованному для страниц.       Единорожка улыбнулась.        — Ну же, не волнуйтесь, я буду осторожна с ней, — ответила она, и уже собиралась взять книгу, как мэр убрал её.       — Какая глава вас интересует? — он спросил. — Я попрошу Агури переписать для вас несколько копий.       — В этом правда нет необходимости, — ответила Рэрити, пытаясь взять книгу и стиснула зубы, когда мэр снова отдёрнул её. — Я просто хотела бы взглянуть на неё, если вы не возражаете.        Прежде чем он снова успел увернуться, единорожка выхватила книгу, едва не издав победный клич.       — Извин!..       — Итак! — прервала его Рэрити, желая поскорее покончить с этим. Успешно заставив мэра замолчать, она проигнорировала большую часть содержания книги и перешла прямо к первой странице, на которой обнаружила полное отсутствие привычной подписи.       — Но...       — Что-то не так? — спросил Дизин, внимательно разглядывая единорожку.       «Не строй из себя невинность! Ты прекрасно знаешь, в чём дело!» — подумала Рэрити, закусив губу и уставившись на чистую страницу.        Что же ей теперь делать? Она не могла просто попросить другую книгу, когда у неё была идеальная копия, и она не могла попытаться активировать защитное заклинание, когда мэр смотрит.       — О, вовсе нет! — быстро ответила единорожка, снова переводя взгляд на мэра. — С чего бы? Это ведь та самая книга, не так ли?       Она смотрела на него ещё мгновение, проводя копытом по странице, и только тогда заметила что-то странное. Место, где всегда была подпись Твайлайт… если годы работы с тканями и научили её чему-то, так это различать тончайшие отличия в текстуре, и она ясно могла сказать, что что-то не так.       — Мисс Рэрити?       Она проигнорировала мэра и коснулась очень тонкого слоя бумаги, который был наклеен на уже существующую страницу. Не обращая внимания ни на мэра, ни на книгу, она зажгла рог, и сорвала листок, открыв аккуратный и знакомый почерк.       — АГА-А! — воскликнула единорожка. — Я так и знала! Подпись Твайлайт! Вы действительно связаны с тем чейнджлингом Твист Дизином!       И только сказав это, она осознала, что нечаянно раскрылась. Мэр Дизин отступил назад, его глаза были размером с блюдца и полные ужаса от осознания, что да, она и вправду знает.       — Стража, — прошептал мэр настолько тихо, что Рэрити почти не расслышала. Только когда он проревел это снова, единорожка поняла, что ей нужно действовать, и быстро.       Не теряя ни секунды, она закричала и бросилась в противоположную сторону, пытаясь найти хоть какой-нибудь выход из здания. Она слышала отдалённые крики мэра и, завернув за угол, резко остановилась при виде не одного, не двух, не трёх, а пятерых пони, преграждавших ей путь к отступлению. Рассудив, что бежать обратно не лучшая идея, она направилась к ближайшей двери, рывком распахнула её и, ворвавшись в комнату, захлопнула дверь.       Рэрити навалилась на преграду всем телом, неровно дыша, пока не убедилась, что её магия достаточно сильна, чтобы держать дверь закрытой, пока она будет искать выход — что, опять же, было по понятным причинам непросто, а затем обернулась и обнаружила себя лицом к лицу с примерно дюжиной чейнджлингов, повскакивавших из-за стола, за которым они сидели.       — О Денза, — прошептала единорожка, и дверь за ней открылась, когда её магия развеялась от шока. — Это ведь не комната для маленьких кобылок?

* * *

      Должно быть, это карма.       Карма за то, что она обманом заставила мэра катать её на колеснице, угощать ромашковым чаем и исполнять все её прихоти. Это, плюс ещё кое-какие поступки в юности, могли бы объяснить, почему Вселенную так тянуло пленить Рэрити в разных местах. Подземелья, импровизированный конвой, а теперь… подвал?       Серьёзно?       «Если так они обращаются с пони, узнавшими их маленький секрет…»       Подвал, в котором она томилась последний час, был достаточно большим и освещался тусклой магической лампочкой, свисающей с потолка. Тут было пыльно и грязно, но вполне терпимо, по крайней мере ещё на ближайшую пару часов. Ещё здесь была лестница, ведущая к выходу, но предыдущие попытки Рэрити открыть дверь окончились ничем, поэтому единорожка решила поискать другой способ выбраться.       — Они не могут вот так держать меня здесь вечно, — пробормотала она, обшаривая стены в поисках незакреплённого кирпича или секретного прохода, как в самых авантюрных из её любимых приключенческих романов.        «Ну, это не совсем правда. Они могут держать меня здесь, но не станут».       Было очевидно, что чейнджлинги заперли её не из злого умысла, а просто из страха быть обнаруженными, и, несмотря на предупреждения Твайлайт, чейнджлинги, с которыми столкнулась Рэрити, были в основном вежливы и дружелюбны — пока дело не дошло до заключения.       Единорожка очень хотела попросить помощи у Твайлайт, но, учитывая трещину на кулоне, она не собиралась и пытаться использовать его, пока это не окажется последним вариантом. Разговор в Понивилле не слишком напрягал кристалл, но Хартс-Хэйвен находился куда дальше от библиотеки.       И... Рэрити не хотела рисковать снова привлечь внимание Духа теперь, когда он, похоже, ушёл.       Она вернулась к осмотру стен, лишь ненадолго отвлёкшись на звуки сверху. Когда же они пропали, а вместе с ними и её надежда на освобождение, единорожка продолжила осмотр стен.       После того, как она наконец убедилась, что стены не откроют ей тайного прохода, она направилась к середине комнаты в поисках скрытых переключателей в полу. К сожалению, как и в случае со стеной, её поиски не увенчались успехом, и в конце концов она уставилась на свои... тени?       Она моргнула раз, другой, третий, нахмурилась, посмотрела на единственный источник света, а потом снова на две тени, которые ей каким-то образом удавалось отбрасывать.        «Это неправильно», — подумала она, прижимая копыто к груди и поигрывая кулоном. Быстрый взгляд на него показал зелёное свечение и гораздо более яркое, чем ранее в библиотеке.       Рэрити медленно оглянулась, снова окаменев от страха. Ей хотелось закричать, очень сильно хотелось закричать, но это только покажет, что она знает, что он здесь, и... и…       Единорожка шагнула вперёд, настолько беспечно, насколько могла, и быстро потрусила к лестнице, а незваная тень продолжала повторять её шаги. Рэрити поднялась и вежливо постучала в дверь, настаивая, чтобы её, пожалуйста, выпустили, после чего её вежливая настойчивость сменилась на  полноценные вопли, которые становились тем громче, чем дольше её мольбы оставались без ответа.       Ещё одна серия ругательств промелькнула у неё в голове, пока единорожка спускалась вниз и пыталась сохранять спокойствие. Как ей сбежать? Да провалиться бы этим бесполезным урокам телепортации! Почему она не могла просто... просто… Рэрити вспомнила ту мучительную головную боль в поезде и то, как Твайлайт вылечила её, и тут перед ней возникло решение.       Если она не могла телепортироваться, тогда Твайлайт Спаркл просто должна сделать это за неё.       Закрыв глаза, единорожка применила знакомое заклинание и стала ждать, и ждать, и ждать, когда же Твайлайт, ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста отве...       Динь!       На мгновение воцарилась тишина, оба разума не знали, что делать дальше, пока разум Рэрити не погрузился в лихорадочную попытку прокрутить в памяти всё, что привело её сюда. Разум Твайлайт не отреагировал ни страха, ни удивления, ни чего-либо ещё, единорожка же рванулась вперёд, отчаянно пытаясь каким-то образом извлечь секрет телепортации из другого разума.       Динь!       И тут Твайлайт прервала заклинание, оставив потрясённую Рэрити в одиночестве. Она… Твайлайт же не… Она же не собирается просто ОСТАВИТЬ тут единорожку?! Она знала, что Твайлайт хочет, чтобы Рэрити сама научилась телепортации, но это было просто... просто откровенно...       Её мысли резко оборвались, когда вспышка розового свечения затмила зелёное. Паникующая единорожка вновь применила заклинание, и прежде чем её собственный разум смог сформировать вопрос, его затопили мысли Твайлайт. Диаграммы из книг, которые Рэрити читала прежде, инструкции по умственным и физическим упражнениям, слова, которые она когда-то считала бесполезными, внезапно обрели точный смысл, когда единорожка узнала — или, скорее, вспомнила — как телепортироваться.       Она, или Твайлайт, или обе, приняла правильную позу, широко расставив ноги и слегка наклонившись вперёд. Рэрити делала это тысячу раз раньше, в библиотеке, и сейчас это было так удивительно просто, что она не понимала, почему ей это никак не удавалось раньше. Желание телепортироваться в другую часть здания овладело ею, и теперь её собственный разум взял верх, составляя карту того, что она помнила о ратуше. Единорожка столь полно сосредоточилась на библиотеке, что, казалось, могла видеть её точное изображение в своём сознании.       Собрав всю свою магию, Рэрити приготовила заклинание телепортации и…       «Давай!»       ТРЕСК!       Мир погрузился во тьму, и казалось, что её тело оторвали от земли, оторвали от реальности. Это длилось всего долю секунды, но ей показалось, что она провела во тьме целую вечность, прежде чем, издав «уф», приземлилась в совершенно другой, но знакомой комнате. Она поднялась с пола, широко раскрытыми глазами глядя на библиотеку.       «У нас... У нас получилось?»       — У нас получилось! — ахнула единорожка, зажав копытом рот. — У нас получилось, Твайлайт! Мы сделали это, мы сделали это!        Рэрити быстро схватилась за кулон, и её радость угасла в тот же момент, как она осознала, что что-то не так.       Единорожка посмотрела на кулон, и он больше не был зелёным, но он также не был и розовым. Он был совершенно прозрачным и выглядел точно так, как в тот день, когда Рэрити его купила, за исключением одной незначительной детали: половина кристалла полностью откололась и, вероятно, осталась в подвале.       — Нет. Нет, нет, нет, нет, пожалуйста, не-е-е-е-е-ет...       Прежде чем она успела закончить оплакивать кулон, дверь в библиотеку распахнулась, и в неё ворвались три пони.       — Вот она!       Единорожка отступила назад и закрыла глаза, отчаянно пытаясь сохранить хоть какую-то информацию о телепортации. Если она сделала это один раз, то сможет и снова, верно? Рэрити по памяти, какая была, сотворила заклинание, представила вход в здание и... и снова темнота окутала её, но вместо того, чтобы оказаться у входа, как она надеялась, ей удалось лишь телепортироваться в соседний коридор. Хуже того, только что казавшееся таким лёгким заклинание теперь было сродни суровой часовой тренировке, выполненной менее чем за секунду.       Восстановив дыхание, единорожка вскочила и помчалась прочь, пони последовали за ней. Она слышала голоса со всех сторон и даже из соседнего коридора, но она была так полна решимости выбраться отсюда, что была готова применить любые необходимые средства, насколько бы недостойными леди они ни были.       Рэрити завернула за угол, но вместо чейнджлингов наткнулась на знакомого стражника из Кантерлотского замка.       — Р-Рифт Шилд?!       Жеребец моргнул, прежде чем широко улыбнуться.        — Не ты ли наша мисс потерянная гостья! Мне что, до конца жизни придётся вытаскивать тебя из передряг?       Несколько мгновений спустя пони догнали её, но так же, как и она, они остановились, уставившись на жеребца.       — К-капитан Шилд! Это та кобыла!.. Она как-то сбежала из!..       — Итак, — прервал докладчика Рифт, улыбнувшись единорожке, — нашла ещё какие-нибудь доказательства для меня?       Рэрити промолчала. Её взгляд метнулся к кулону, и в тот момент, когда она поняла, что тот больше не светится зелёным, она бросилась на стражника.       — Я нашла принцессу Луну! — выпалила она, словно гонимая неудержимой силой.       Жеребец моргнул.        — Ч-чего? — Его глаза расширились. — Принцессу Лу...       — Да, и она где-то рядом с Холлоу Шейдс! — продолжала единорожка, не прекращая трясти стражника. — И она присматривает там за кошмарами с тех пор, как оказалась взаперти! Пещеры возле Радужных водопадов насквозь пропитаны магией Дискорда, потому что именно там он и Селестия в последний раз сражались при участии драконов, и у меня есть её корона в качестве доказательства! И!.. И причина, по которой Дискорд объявил войну принцессам и запер их, не в том, что они отказались дать ему землю, а в том, что Твайлайт Спаркл отказалась отдать своего друга-дракона по имени Спайк! И у них...       Она указала на чейнджлингов.       — У них есть одна из книг Твайлайт, и они пытались скрыть её от меня, и они не пони! Они чейнджлинги, и я знаю это, потому что Твайлайт сказала мне, что принцесса Кейденс Первая основала эту деревню для них! Так вот! — Наконец она отпустила его, и стражник в шоке отшатнулся. — Если этого недостаточно, чтобы доказать, что я нашла Твайлайт Спаркл, Рифт Шилд, то я сама доберусь до принцессы Дензы, если ты меня не пропустишь!       — Воу, успокойся Рэр!       — Не надо мне твоих «успокойся, Рэр»! — огрызнулась единорожка. — Я только что из несправедливого заточения и сыта по горло тем, что спасение Эквестрийских монархов забота всего лишь трёх пони не считая меня, тогда как ещё несколько месяцев назад мы могли бы располагать поддержкой всей королевской армии! Если мне удалось уболтать драконов не превращать меня в закуску, то я, древолк подери, вполне смогу и пробиться на аудиенцию к Дензе!       Израсходовав на слова весь воздух, единорожка отступила и попыталась успокоить дыхание. К этому времени прибыло ещё больше пони, в том числе и мэр, но она обнаружила, что не может заставить себя волноваться. Она стояла прямо и гордо, готовая вступить в бой, если сочтёт это необходимым.       — Р-Рифт! — воскликнул Дизин, переводя взгляд между Рэрити и стражником, который уже поднимался на копыта.       — Всё в порядке, старик, — ответил Рифт, и его сияющая улыбка вернулась. Он взглянул на единорожку, прежде чем повернуться к мэру. — Не возражаете, если мы воспользуемся конференц-залом? Нам с этой прекрасной леди предстоит долгий разговор.       Через полчаса Рэрити уже куда более спокойная сидела за большим столом для совещаний, рядом с ней стояла ещё одна чашка ромашкового чая и несколько старых печений. По сути, чейнджлинги не нуждаются в еде, и это всё, что нашлось у них в кладовке.       К тому моменту у единорожки было предостаточно времени, чтобы обдумать свои действия, тем более что, похоже, Дух решил оставить её в покое. Она раскрыла все свои секреты Рифту меньше чем за минуту, и только теперь все предупреждения Рэйнбоу и профессора Эйва обрушились на неё. Конечно… Конечно, опасаясь Рифта, Рэрити всерьёз признавала, что её верховная правительница сотрудничает с Духом, и, несмотря на все свидетельства подобного, она не могла заставить себя в это поверить. Всю жизнь её учили, что королевская семья действует исключительно в лучших интересах Эквестрии, и поэтому она решила твёрдо стоять на своей верности короне.       Единственное, о чем она ему не рассказала, это о своей встрече с Духом. Не то чтобы единорожка не хотела, но даже несмотря на то, что её кулон больше не светился зелёным, она не могла знать, работает ли отслеживающее заклинание, а... последнее, что она хотела, это сообщить Духу, что у неё есть способ, ну, отслеживать его.       — Я должен извиниться за них ещё раз, — сказал Рифт, садясь напротив Рэрити. — Пони не часто сюда заглядывают, поэтому они понятия не имеют, как иметь с ними дело. Им приходится общаться только с принцессой и стражниками из замка, когда она перезаряжает сердце.       — Они позвали тебя?       Рифт кивнул.        — Ага. Пастуший чай, это кодовое слово для: «послать колесницу за стражником как можно скорее». Они ведь не собирались держать тебя там вечно, понимаешь? Они просто хотели, чтобы кто-нибудь пришёл и убедил незваного гостя не разглашать тайну.        Жеребец ухмыльнулся.        — За последние три года я выручил из такой ситуации по меньшей мере пять кобыл.       Единорожка деликатно поставила свою чашку обратно на стол. Она могла бы упомянуть о Пинки Пай, но решила, что лучше будет придержать этот козырь, пока сама не узнает, в чём состояла история Пинки.        — Итак, тебе нужны ещё какие-нибудь доказательства?       Рифт рассмеялся, покачал головой, а затем наклонился, устремив взгляд прямо на кобылу.        — Нет, всё в порядке. Хотя… Ты действительно нечто, не так ли, Рэрити? — спросил он, закончив свой вопрос подмигиванием.       Возможно, несколько месяцев назад единорожка наклонилась бы и улыбнулась в ответ, но сейчас попытки жеребца пофлиртовать были встречены серьёзным взглядом.       — Почему ты отказываешься помочь? — спросила она вместо этого. — Ты знаешь, что есть пони, которые твёрдо уверены, что принцесса Денза работает с Духом?       Рифт нахмурился.       — Не глу...       — Тем не менее, почему не ведётся активных поисков? — потребовала Рэрити. — Как и многие другие, я решительно отказываюсь верить, что принцесса Денза опустится до такой низости, но её армия с большим рвением демонстрирует полное нежелание помочь.       — Эй! Не то чтобы я не хотел помочь, но... — Он оборвал себя на полуслове, потирая лоб. — Слушай, всё сложно.       Единорожка и глазом не моргнула.        — Я слушаю.       Рифт вздохнул и нахмурился.        — В ближайшие пару недель я буду в патруле, но ты можешь приехать в Кантерлот через две недели? Если ты действительно хочешь поговорить с принцессой Дэнзой, я могу это устроить.       Рэрити промолчала. Пинки Пай должна приехать в Понивиль где-то на следующей неделе, не хотелось бы уезжать, как раз когда она прибудет. Наверное, стоит послать ей письмо с просьбой постараться приехать пораньше.       — Две недели? — повторила она. — Точно? И на попятную не пойдёшь?       Жеребец покачал головой.        — Две недели. Слово солдата. Слушай, я даже вышлю тебе письмо на этой неделе с официальным приглашением на аудиенцию, просто потому, что могу.       Единорожка вздохнула, её копыто скользнуло по кулону.        — И я точно встречусь с принцессой Дэнзой?       Рифт заколебался.        — Д-да.       Она нахмурилась и скрестила ноги.        — Ого, а ты не выглядишь особо уверенным.       Жеребец вздохнул.        — Слушай. Всё это… Это не так просто, как ты думаешь. Ты многого не знаешь, и… Если мы не будем осторожны…        Он встал и взял шлем.        — Нужно многое распланировать.       Рэрити тоже встала.        — Серьёзно? Это всего лишь встреча.       Жеребец надел шлем и ухмыльнулся.        — Ты не представляешь!        Не говоря больше ни слова, он обошёл вокруг стола и направился к двери, и открыв её, так же открыл взору Агури и Эффиджи, терпеливо ожидающих снаружи.        — Что вы здесь делаете? Старик послал вас шпионить за нами?       Обе кобылы покраснели и замотали головами.       — Нет, нет! — быстро сказал Агури. — Я просто… Мы просто хотели вернуть то, что просила мисс Рэрити.       Эффиджи шагнула вперёд и подняла копыто, демонстрируя недостающую часть кулона единорожки.       — О, благодарю, — сказала та, печально принимая осколок собственной магией.       У неё не было необходимых инструментов, чтобы починить его прямо сейчас, и даже если бы они у неё были, Рэрити опасалась, что он больше никогда не будет достаточно прочным, чтобы выдержать заклинание. Она осторожно положила осколок в маленький карман седельной сумки, надеясь, что новость о том, что у них больше нет заклинания связи, не расстроит Твайлайт так, как в прошлый раз.       — Прежде чем вы уйдёте, мисс Рэрити, — сказала Эффиджи, — мэр хотел бы пригласить вас на чай в качестве...        Она замялась, залившись краской.       — ...извинения?       — Вообще-то, девочки, — перебил их Рифт, улыбнувшись сначала им, а потом единорожке, — Я надеялся забрать отсюда эту прекрасную леди. Мой поезд скоро отправляется в Толл Тэйл, и я думаю, что ей, возможно, захочется побывать там, прежде чем завтра вернуться домой.       Рэрити не замедлила улыбнуться ему в ответ.        — Я ценю твоё предложение, Рифт, но дома меня кое-кто ждёт, и я не хотела бы опаздывать, — сказала она, и от её внимания не ускользнуло разочарование на его лице.        Единорожка посмотрела на Агури и Эффиджи.        — Полагаю, я приму ваше предложение, прежде чем отправиться домой. У меня есть несколько вопросов к мэру.       Две кобылы кивнули и быстро вышли в коридор, оставив Рэрити и стражника одних. Жеребец глубоко вздохнул и тихо рассмеялся.       — Н-да, должен сказать, кто бы ни ждал тебя дома, он счастливчик. Я думал, мы неплохо поладили тогда в Кантерлоте. Ты уверена, что, встретившись со мной снова, не изменила решения?       Единорожка снова улыбнулась, прижав копыто к кулону.        — Ну-ну, Рифт, тебе не идёт выглядеть как обиженный неудачник, — упрекнула она, выбегая в коридор и следуя за двумя кобылами. — Я уверена, что ты тоже скоро найдёшь свою сказку.

* * *

      — А у неё хорошо получается, а? Можно сказать, даже слишком хорошо!       — ...       — Деревня чейнджлингов, принцесса Луна, даже драконы! А теперь, интересно… позволим ли мы ей пройти испытание?       — ...       — Ну ну, разве эта кобыла не заслуживает встречи с Вашим королевским высочеством? Я думаю, что да! Разве вы не согласны?       — Хорошо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.