ID работы: 6309050

Детство Ньюта Скамандера

Джен
G
Завершён
90
Daylis Dervent бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 9 Отзывы 10 В сборник Скачать

Чаепитие в доме Скамандеров

Настройки текста
В Косом переулке было людно, повсюду слышался разноголосый ребячий гомон, окрики родителей, торопивших детей, завлекательные речи продавцов — волшебники и волшебницы собирали своих чад в школу. Семья Скамандеров не была исключением. Миссис Скамандер высматривала в витринах нужные вещи, старший сын хотел побыстрее попасть в книжный, а младший, Ньют, просто смотрел по сторонам. Ему было еще рано ехать в Хогвартс, но он упросил мать взять его с собой, чтобы снова хоть одним глазком посмотреть на волшебный зверинец. В прошлый раз он успел подружиться с Ушастиком-лапушастиком — у зверька были грустные глаза, и покупателям он не нравился. Но Ньют был уверен, что ушастик просто не хочет идти к кому попало, и втайне надеялся набрать нужную сумму из карманных денег, чтобы купить его. Улучив момент, когда мать и старший брат о чем-то заспорили у витрины и упустили его из виду, Ньют Скамандер тихонько отошел от них и стремительно направился к магическому зверинцу. Счастливый, предвкушая встречу с другом, он бежал по брусчатке, не обращая внимания на прохожих — зря, конечно, потому что спустя мгновение он врезался во что-то большое и мягкое. — Чего летишь сломя голову, сопляк?! Не видишь, здесь люди ходят? — ругался огромный мужчина. — И куда только твои родители смотрят? — Простите, сэр, — испуганно проговорил мальчик. — Мерлин простит, а я не Мерлин, — мужчина поднялся, отряхнул мантию, злобно зыркнув на Ньюта, и пошел было прямо, но потом вдруг резко развернулся и поспешил в противоположном направлении. Ньют встал, потер ушибленную пятую точку и тяжело вздохнул при мысли, что за испачканную мантию его наверняка отругают. Но тут он заметил на дороге что-то блестящее. Подойдя ближе, мальчик увидел серебристое яйцо, намного больше куриного, и взял его в руки. Он внимательно рассматривал переливы перламутровой скорлупы — было очень интересно узнать, кто же живет в таком красивом домике — и уже вообразил себе красивую серебряную птицу, когда чей-то голос вырвал его из мира грез. — Джет, ну куда ты так спешишь? Неужели ты не скучал по нашей уютной камере? А, Джет? Ньют заметил странного мужчину, с которым столкнулся, и с грустью подумал, что замечательное яйцо, наверно, принадлежит этому человеку. А мама учила, что чужое брать нехорошо. Он опустил голову и решил вернуть яйцо хозяину. Однако, увидев мальчика с яйцом в руке, мужчина замотал головой. Ньют хотел было объяснить, что он его нашел — но тут появились взволнованная мать и недовольный брат, и вдвоем стали выговаривать Ньюту, что нельзя так убегать, что он мог потеряться, и еще много чего… Вот только Ньют все пропустил мимо ушей, потому что его мысли были заняты замечательным яйцом, которое он спрятал под мантию. Раз тому человеку оно не нужно, то Ньют обязательно возьмет его к себе домой, согреет — и посмотрит, кто же из него вылупится. Дома Ньют был наказан — его оставили без обеда и лишили сладкого на неделю. К тому же до ужина он должен был сидеть в своей комнате. Наказание показалось Ньюту слишком суровым, но мысли о необычном яйце сразу подняли настроение. Первым делом он просмотрел все свои книги, но ничего подходящего в них не нашел. Потом достал карандаши и краски, и принялся очень аккуратно рисовать яйцо, стараясь при этом не упустить ни одной детали и передать их на бумаге как можно точнее. Закончив рисунок, он задумался, как же теперь яйцо высиживать. Кошка Тильда отказалась быть наседкой, гневно фыркнув, она распушила хвост и с видом оскорбленной королевы покинула комнату. Потом Ньют вспомнил о грелке, которую зачаровала мама. Бережно укутав яйцо в одеяло и положив его рядом с грелкой, он задался вопросом, где лучше сделать гнездо. Взрослые абсолютно ничего не понимали и всегда убирали из его комнаты все самое интересное. Только чудом Ньют сумел спрятать маленький муравейник под кроватью. Муравьи не были волшебными, но наблюдать за ними мальчику очень нравилось. Он подкармливал их крошками от печенья, а иногда утаскивал кусочек сахара с кухни. Ньют присел на край разворошенной кровати и тяжело вздохнул. Если мама увидит спальню в таком виде, ей это не понравится, и она его снова накажет — и как же тогда высидеть яйцо? От размышлений об этой сложной задаче его оторвал звук гонга. Ужин уже начался, а живот урчал от голода. В столовой он извинился перед мамой, та мягко улыбнулась, прижала его к себе и попросила больше никогда не убегать. Брат смотрел осуждающе и не сказал ничего. Ужин закончился быстро, Ньют поднялся в свою комнату, переоделся в пижаму и вскоре уснул, бережно прижимая к себе грелку и яйцо. Ему снился удивительный сон, будто он — большая птица с серебряными крыльями, и, чтобы птенцы не замерзли, он носит их в специальной сумке, как кенгуру. Утром он проснулся отдохнувшим и повеселевшим, и тут же вспомнил о замечательной мантии, карман которой ему зачаровал дядя, чтобы туда можно было класть всякую всячину. В него отлично поместились и грелка, и старый свитер, и яйцо. Довольный собой, Ньют заправил кровать и, насвистывая веселую мелодию, спустился к завтраку. Дни летели незаметно. Тесей собирался в школу и сердился на брата за то, что тот уже дважды пытался утащить его учебник по магическим тварям. В домашней библиотеке книги были в основном про гиппогрифов и про домашних вредителей. Сначала Ньют очень расстроился, но потом подумал, что это может быть совершенно новый вид птиц, и стал дорожить своим сокровищем еще больше. Тильда недовольно шипела на яйцо и даже перебралась спать из его комнаты на кухню. Ньюту это было только на руку — характер у кошки был вредным, а еще она любила ловить птичек. Когда птенец вылупится, то оставлять их в комнате вместе будет просто опасно. — Ньют, милый! — мальчик оторвался от завтрака и посмотрел на маму. — Сегодня у нас будут гости. На чай придут полковник Эддер с женой, миссис Смит и миссис Райкс с дочерью. Я тебя очень прошу — веди себя, как полагается юному джентльмену. Нелли починила твой выходной костюм. — Мама, а можно, я… — Нет, дорогой. В этой мантии ты похож на огородное пугало, так что, пожалуйста, переоденься. — Да, мэм, — грустно проговорил мальчик. Он не хотел идти на чаепитие и очень переживал, что во время скучного мероприятия его долгожданный птенец может появиться на свет — без него. Дом наполнился такой суматохой, будто Скамандеры устраивали званый ужин, а не простое чаепитие. Нелли, приходящая служанка-сквиб, начищала серебряные приборы. Ньют пытался ей помогать, разглядывая свое отражение в ложке. — Мерлин великий, откуда здесь муравьи?! — Ньют оторвался от созерцания своего искривленного лица. Оказывается, Нелли взялась чистить серебряную сахарницу и обнаружила там муравьев. — Нужно срочно их вытряхнуть! Ай! Ещё и кусаются! — Давай, я сделаю! — прокричал мальчик, не на шутку испугавшись за судьбу питомцев. — Я и сахарницу почищу, я умею… И сахар положу. — Ну, давай. Ой, печенье! — Нелли бросилась к печи, из которой шел сладкий аромат свежей выпечки. Ньют забрал сахарницу и вышел в холл. Он хотел подняться к себе в комнату и там незаметно вытряхнуть муравьев, как вдруг карман зашевелился, и оттуда выглянула синяя птичья голова. От удивления Ньют выронил сахарницу, из которой тут же поползли муравьи. Птичка шустро юркнула из кармана и поместилась в сахарнице. Мальчик удивленно рассматривал животинку. Она оказалась даже не совсем птичкой — скорее, это была синяя змейка с крыльями. Заняв всю сахарницу и свернувшись калачиком, она выставила голову и то открывала желтый клюв, то закрывала его. Заметив на ободке муравья, удивительное создание быстро его съело. Ньют наблюдал, как завороженный, не в силах пошевелиться. Это существо казалось ему самым красивым и самым удивительным из всех, что он когда-либо видел. — Ньют, дорогой, — услышал он мамин голос и быстро закрыл сахарницу. — Как? Ты еще не переоделся? Давай быстрее! Гости вот-вот придут. Мальчик поставил сахарницу на верхнюю полку и побежал наверх, надеясь, что на обратном пути успеет ее забрать. Миссис Скамандер внимательно оглядывала чайный стол, приборы и сладости. — Нелли, а где сахар? — Служанка вздохнула. — Поставь, пожалуйста. Полковник Эддер без сахара чай не пьет. — Сейчас, мэм, — Нелли отправилась на поиски сахарницы, ругая про себя маленького проказника Ньюта. Сбежав по лестнице, Ньют столкнулся с женой полковника. Она тут же принялась восхищаться тем, как он вырос и возмужал, и попросила сопроводить ее в гостиную, где ее муж рассказывал одну из своих многочисленных историй — за свою жизнь полковник Эддер побывалв самых разных странах и очень много знал. Ньют хотел было потихоньку улизнуть из гостиной и снова наведаться в холл, чтобы спрятать сахарницу с птичкой — или змейкой? — но отвлекся на рассказ полковника, который и в самом деле был очень интересным, и так заслушался, что даже приоткрыл рот. Джулия Райкс смотрела на предложенные сладости и маленькие сандвичи, и думала, что лучше — чай с молоком и сахаром, или же чай с лимоном. Мысленно проговорив считалку, потянулась к молочнику и налила молока на дно фарфоровой чашки. Хозяйка дома машинально передала ей чайник, не сводя глаз с полковника и слушая его со всем вниманием, как и остальные гости. Джулия решила взять два кусочка сахара, а не три. Открыв сахарницу, она уже собралась ухватить щипчиками заветный кусочек рафинада, но… из сахарницы на нее смотрела птичья голова с раскрытым желтым клювом. Щипчики выпали из ее руки, а голова из сахарницы начала расти и щелкать клювом, следом появились крылья. Непонятное существо стало увеличиваться в размерах. Нервы Джулии не выдержали, и она закричала, точнее, завизжала самым что ни на есть истошным криком и отскочила от стола. Чудовище из сахарницы взмыло к потолку. Остальные дамы также кричали и визжали, дорогой фарфор полетел на пол, угощения рассыпались, а белоснежная скатерть потемнела от пятен чая и кофе. Хозяйка дома призывала всех к спокойствию. Полковник, как полагается военному, попытался взять ситуацию под контроль и приказал всем лезть под стол. Джулия Райкс даже не предполагала, что умеет так быстро ползать, причем ее не смутило даже то, что из-за такого маневра она порвала юбку, и теперь ее нога в чулке и панталонах оказалась выставлена на всеобщее обозрение. Тесей густо покраснел. Тем временем синяя птица-змея металась из угла в угол, Ньют не давал полковнику прицелиться из револьвера в свою любимицу, полковник ругался на мальчика, а хозяйка дома ругалась с полковником. Ньют, воспользовавшись суматохой, схватил сахарницу и заглянул в нее. Внутри оставалось еще несколько муравьев. Он поднял ее вверх, мысленно умоляя неведомое животное залезть обратно. Птица-змея была изрядно напугана и, видимо, успела проголодаться, так что молниеносно влетела в знакомое убежище. Ньют быстро закрыл злосчастную сахарницу и ринулся к себе в комнату, перескакивая через две ступеньки. Захлопнув дверь, он спрятал удивительную птицу вместе с её новым домиком в карман старой мантии. Внизу стояли ругань и суета. Мать плюнула на все и применила особое заклинание. Гости замерли. Взмахом палочки разбитые чашки починились, скатерть снова стала белоснежной, а порванное платье гостьи вернуло свой первозданный вид. Миссис Скамандер, взвесив все за и против, решила прибегнуть к Обливиэйту. Конечно, это неприлично — приглашать гостей на чай, а потом стирать им память — но другого выхода у нее не было. Обездвиженные гости не сопротивлялись манипуляциям. Наконец, все были рассажены по местам. Когда запыхавшийся Ньют вошел в гостиную, мать уже отменила заклинание и снова налила чай мисс Райкс. В гостиной повисла непривычная тишина — все присутствующие пытались собраться с мыслями и понять, что же произошло. — А где же сахар? — сжимая в пальцах щипчики, удивленно произнесла Джулия, нарушив гнетущее молчание. — Почему-то его нет на столе. — А его съели, — промолвил Ньют. — Муравьи съели. Гости удивленно переглянулись. Миссис Скамандер нервно убрала локон от лица. — Ньют, сынок. Отличная шутка, милый. А вот и Нелли. В комнату действительно вошла служанка, которая несла сахар в конфетнице. Она строго посмотрела на Ньюта. — Сахарницу съели, а сахар оставили. — Нелли поставила на стол злополучный сахар и удалилась. Гостям шутка понравилась, все развеселились и непринужденно болтали, и через некоторое время разошлись в наилучшем расположении духа. Вечером у Ньюта состоялся тяжелый разговор с матерью. Она настаивала, что Птицезмею в доме не место, и предлагала отдать его в магический зверинец. Ньют чуть не плакал, умоляя мать не делать этого, обещал ухаживать за ним и доказывал, что, если не щелкать щипчиками и не визжать, то Птицезмей вполне миролюбив. Но мать была непреклонна. В разговор вмешался брат и предложил написать в Хогвартс, профессору по уходу за магическими существами. Ньют ухватился за эту идею. Судя по рассказам Тесея, Сильванус Кеттлберн любил животных и заботился о своих питомцах. Конечно же, он не испугается Птицезмея. Он упросил маму и брата, чтобы ему разрешили дополнить письмо своими наблюдениями. Всю ночь мальчик потратил на то, чтобы подробно зарисовать своего питомца, описать все, что он увидел и узнал о нем, а также выяснить, какая пища ему больше нравится. Утром глаза Ньюта слипались, а пергамент был заляпан чернилами и краской в нескольких местах, зато он успел написать все, что хотел. Мать с сожалением посмотрела на сына, потрепала его по волосам и приложила его труд к своему официальному письму. Несмотря на бессонную ночь, Ньют не смог заснуть днем. Ответ пришел ближе к вечеру. Профессор без привычных церемоний выразил свою радость и заверил семью Скамандеров, что готов принять такое удивительное существо. Первого сентября миссис Скамандер вместе с Тесеем села на Хогвартс-экспресс и лично передала Птицезмея профессору. Для Ньюта это был очень печальный день — он расставался с братом до Рождества, а Птицезмея, возможно, видел в последний раз. Тильда принялась ластиться у его ног, Нелли испекла его любимый пирог с грушами, но у Ньюта все равно было на душе тяжело, и на глаза то и дело наворачивались слезы. Весь день он был грустен и молчалив, пока мать не вернулась к ужину. Она заверила мальчика, что с его питомцем все хорошо, и передала привет от Тесея. И Ньют захотел в Хогвартс так сильно, как никогда прежде. Письма от брата приходили нечасто. В них он не всегда писал о Птицезмее, а если и писал, то лишь пару строк. Поэтому настоящим подарком для Ньюта стало письмо профессора, в котором он сообщил, что нашел, как называется волшебное существо. Окками — это название Ньют произносил с внутренним трепетом. А еще профессор вернул ему его заляпанный отчет, к которому приложил книгу о волшебных существах Индии. Профессор Кеттлберн попросил Ньюта не забрасывать свое увлечение и выразил надежду, что этот отчет может стать началом новой книги о магических животных для английских волшебников.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.