ID работы: 6311771

Сон

Слэш
NC-17
Завершён
361
автор
Размер:
62 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
361 Нравится 70 Отзывы 94 В сборник Скачать

Часть 8.2 Свадьба

Настройки текста
Шерлок стоял возле одного из столов для гостей, наблюдая за тем, как Джон переговаривается со своей сестрой — Гарриет — и ее женой — Кларой. Облокотившись рукой на свободный стул, он смотрел, как Гарри постукивает Джона по плечу, над чем-то тихо смеясь. Заметив, что и Уотсон искренне улыбается, едва сдерживая смех, Холмс сам расплылся в глупой улыбке. — Никогда не видел тебя таким счастливым, — голос Лестрейда раздался абсолютно неожиданно. Повернувшись в его сторону, Шерлок приподнял в удивлении бровь, заметив, что тот держал в руках два стакана со скотчем. Будто услышав неозвученный вопрос, Грегори протянул один из них Холмсу. Приняв его, Шерлок снова перевёл взгляд на улыбающегося Лестрейда. — Спасибо, Грег. Да, так и есть, я и есть самый счастливый мужчина на Земле. — Я и не сомневался, приятель. Я очень рад за вас обоих. Честно. И знаешь, в тот момент, когда вы позвали меня шафером на свадьбу, я еле сдержался, чтобы не выкрикнуть «наконец-то». — Неужели всё было так очевидно? — Для всех, кроме вас двоих. А я ведь понял всё ещё тогда, когда впервые познакомился с Джоном. Но знаешь, сейчас главное то, что вы там, где должны быть, — Лестрейд поднял свой стакан. — За тебя и Джона. За то, что вы наконец счастливы. Сделав глоток скотча, Шерлок почувствовал, как на его плечо опустилась рука. — Ты даже не представляешь, насколько я счастлив, — широко улыбнувшись, Джон быстро поцеловал Шерлока в нижнюю губу. — Кажется, я сорвал джекпот. — Возможно. Но я бы не пожелал быть на твоём месте, — подмигнув, Грег рассмеялся, сделав очередной глоток напитка. Забрав стакан из рук Шерлока, Джон поставил его на столик, возле которого они стояли. Слегка привстав на цыпочки, он прошептал. — А сейчас наш выход. Ты готов? И, не дождавшись ответа, он взял Холмса за руку, ведя его к середине зала. Музыка затихла, и гости, резко замолчав, начали рассаживать по местам. Дождавшись, когда шум утихнет, Джон подошёл вплотную к Шерлоку, кладя левую руку на талию, а правой беря его ладонь в свою. Подняв голову и посмотрев в глаза Холмса, он одними губами прошептал: — Люблю тебя. Услышав первые звуки песни, Джон начал отсчитывать счёт до их вступления. Пускай Шерлок и вёл в этом танце, у Уотсона всё равно не было такого врождённого чувства ритма, как у Холмса. Да и он не умеет танцевать. Поэтому на репетицию они потратили просто уйму времени. Почувствовав, как Шерлок слегка напряг мышцы, Джон сделал шаг назад, танцуя один классический квадрат вальса под первые слова песни.

You're just too good to be true Ты просто слишком хорош, чтобы быть правдой, Can't take my eyes off of you Не могу оторвать глаз от тебя.

Растворившись в словах и в танце, они прикрыли глаза, позволяя мелодии нести себя вперёд.

You'd be like heaven to touch Ты как глоток рая, I wanna hold you so much Я так сильно хочу тебя обнять.

Шаги вперёд и назад, то отходя, то вновь приближаясь, смешивая дыхание. Именно сейчас, когда на них направлены взоры друзей, а на пальцах ярко сверкали обручальные кольца, Джон понял, что Шерлок имел в виду, когда говорил, что танец нужно чувствовать, а не запоминать движения. Что это душа, а не просто напряжение мышц и танцевальные па.

At long last love has arrived Наконец, пришла любовь, And I thank God I'm alive И я благодарю Бога, что я жив.

Облокотившись на ногу Шерлока, Джон перевёл руку на его талию. Выпрямившись, он резко крутанул его, позволяя сделать пару оборотов вокруг своей оси, а затем грациозно выставить ногу. Медленно подойдя вплотную, Уотсон на мгновение коснулся его груди, после чего они снова приняли классическую позу для вальса, делая квадрат и вновь расходясь в разные стороны.

You're just to good to be true Ты просто слишком хорош, чтобы быть правдой, Can't take my eyes off of you Не могу оторвать глаз от тебя.

Прижавшись спиной к Шерлоку, Джон отстранился в бок, а тот в противоположную от него сторону, смотря в глаза мужа, находя там безмолвное одобрение и восхищение. Кажется, они оба не ожидали, что Джон на самом деле сможет так танцевать. Особенно, вспоминая их многочисленные репетиции.

Pardon the way that I stare Прости, что я так пялюсь — There's nothing else to compare С тобой ничто не сравнится.

Развернувшись на месте, Джон вплотную прижался к груди Шерлока, делая шаг назад, начиная подпевать словам, наполняя их силой и любовью. Через пару нот к нему присоединился и Холмс.

The sight of you leaves me weak От одного взгляда на тебя я слабею There are no words left to speak И теряю дар речи.

Больше всего Джон боялся запутаться в ногах и, не дай Бог, упасть, как во время самых первых репетиций. Шерлок взял его за руку, поднимая ладони наверх. Шаг назад, вперёд, снова назад, поворот вокруг своей оси, опять два шага, поворот за спиной Шерлока и спина к спине. Раньше Джон отсчитывал всё это, в то время как Холмс вёл, сейчас же они были наравне, как и в жизни.

But if you feel like I feel Но если ты чувствуешь то, что чувствую я, Please let me know that it's real Пожалуйста, дай мне знать, что это действительно так.

Резкий поворот и Шерлок пропускает его под своей рукой. Прижав его к себе, Джон почувствовал, как часто вздымается грудь мужа. Он даже и не заметил, когда его собственное дыхание сбилось. Делая несколько квадратов, позволяя себя отдохнуть и немного восстановить дыхание, Шерлок и Джон неотрывно смотрели друг другу в глаза.

You're just to good to be true Ты просто слишком хорош, чтобы быть правдой, And my baby И, моя детка, Can't take my eyes off of you Не могу оторвать глаз от тебя.

Выйдя из квадрата, Джон закинул ногу талию на Шерлока, позволяя ему наклонить себя назад, прогибаясь в спине.

I love you baby Я люблю тебя, детка, And if it's quite all right И если все в порядке.

Под начавшуюся более энергичную часть, они встали бок о бок. Джон пропустил свою руку под локтем Шерлока, синхронно с ним начиная двигаться вбок, делая несколько движений из «ча-ча-ча» под громкие хлопки гостей.

I need you baby Ты нужен мне, детка, To warm the lonely night Чтобы согреться одинокой ночью.

Несколько прыжков с поддержкой, после чего пришла очередь Шерлока откидываться назад. Выпрямившись, он взял ладонь Джона, выпрямляя их соединённые ладони и делая круг вдоль собравшихся гостей.

I love you baby Я люблю тебя, детка, Trust in me when I say Доверься мне, когда я говорю…

Вновь встав рядом друг с другом, они закружились, всё время меняясь местами и сменяя руки.

Oh, baby baby Ах, детка, детка, Don't bring me down, I pray Не отпускай, я молю!

Снова энергичные движения, всё время переплетая ноги. Сколько же раз во время репетиций Джон тут ошибался. Он больше всего боялся именно этого отрывка, поскольку почти что ни разу не сделал его полностью правильно. Однако в этот раз исполнил его идеально, чем заслужил искренне счастливую улыбку от Шерлока.

Oh pretty baby О, красавец, Now that I found you, stay Теперь, когда я нашел тебя, стой!

Перейдя на нечто похожее на танго, Шерлок и Джон сделали круг вдоль гостей, которые качали головами в такт.

Let me love you, baby Позволь мне любить тебя, детка, Let me love you, baby Позволь мне любить тебя, детка!

Замерев, они сменили положение рук под постепенно затихающую музыку, возвращаясь к квадрату вальса, синхронно начав подпевать, ощущая трепет в груди.

You're just too good to be true Ты просто слишком хорош, чтобы быть правдой, Can't take my eyes off of you Не могу оторвать глаз от тебя. You'd be like heaven to touch Касаться тебя — неземное счастье, And I wanna hold so much И я так сильно хочу тебя обнять.

Повторяя начальные движения, Шерлок и Джон запели чуть ли не в полный голос. Гости, внезапно затихшие, неотрывно следили за танцем, но супруги будто вовсе забыли о них. Они видели только друг друга и пели лишь для своего любимого.

At long last love has arrived Наконец, пришла любовь, And I thank God I'm alive И я благодарю Бога, что я жив. You're just to good to be true Ты просто слишком хорош, чтобы быть правдой, Can't take my eyes off of you Не могу оторвать глаз от тебя.

Замерев под вновь затихающую музыку, Шерлок и Джон снова заняли положение бок о бок. Как только зазвучали быстрые мотивы, они синхронно зашагали, делая несколько шагов то вбок, то вперёд. Остановившись возле переднего ряда гостей, они пошли назад.

I love you baby Я люблю тебя, детка, And if it's quite all right И если все в порядке, I need you baby Ты нужен мне, детка, To warm the lonely night Чтобы согреться одинокой ночью.

Развернувшись, смотря друг на друга, они синхронно приблизились. Одна рука Джона оказалась в плену тёплой ладони Шерлока, а вторая на его талии.

I love you baby Я люблю тебя, детка, Trust in me when I say Доверься мне, когда я говорю…

Снова откинувшись назад, чувствуя под поясницей поддержку мужа, Джон резко отскочил от Шерлока, кружась, отдаляясь к противоположному концу их импровизированного танцпола.

Oh, pretty baby Ах, детка, детка, Don't bring me down, I pray Не отпускай, я молю!

Подбежав к Джону Шерлок запрыгнул на него, обхватывая ногами и чувствуя, как тот подхватил его под ягодицы, крепко держа и кружа под затихающую музыку.

Oh pretty baby О, красавец, Now that I found you, stay Теперь, когда я нашел тебя, стой! Let me love you, baby Позволь мне любить тебя, детка, Let me love you… Позволь мне любить тебя…

Когда песня закончилась, Шерлок, впившись в губы Джона начал исступлённо целовать его, в то время, как собравшиеся гости зашлись в громких хлопках и восторженных криках. Кто-то, кажется, сослуживцы Джона, даже присвистнули, глядя на целующихся мужчин. Улыбнувшись, Джон отпустил Шерлока, аккуратно позволив ему слезть с себя, слегка встряхивая руки, ощущая приятную усталость во всём теле. — Это было восхитительно, Джон, — глаза Шерлока искрились от счастья. — Полностью согласен. Но теперь мне жизненно необходимо что-нибудь выпить, — в этот момент рядом с ними материализовался официант, на подносе которого стояло два стакана с виски. Поблагодарив парнишку, Джон взял их, передавая один Шерлоку. — Ну что, за нас? — тихо прошептал он. — За нас, — так же тихо ответил Уотсон-Холмс, чокаясь. Однако, не успели они и сделать глотка, как Майк Стэмфорд внезапно выкрикнул: — За молодожёнов и их офигительно крутой танец! Рассмеявшись, Шерлок и Джон отсалютовали всем собравшимся и приложились к своим стаканам.

***

Шерлок устало ходил от столика к столику, периодически обмениваясь парой слов с немногочисленными друзьями. Он буквально только что смог вырваться от матушки, которая, кажется, поставила себе цель не отходить от своего младшего сына ни на шаг. Заприметив смеющегося Джона, Шерлок направился к нему. — И что это так рассмешило моего новоиспечённого мужа? — он мягко прикоснулся к губам Уотсона в поцелуе. — А ты посмотри вперёд, сразу всё поймёшь. Сделав так, как сказал Джон, Шерлок изумлённо замер, смотря на то, как его брат, сняв пиджак, пытается забраться на один из столов, в то время как его удерживает Грег. — Это Майкрофт?! — Как видишь. — Он что, пьян? — В стельку, — Джон снова рассмеялся. — Ты ещё не видел, как он пытался приставать к Грегу. — Он что? — Холмс чуть ли не взвизгнул, от чего некоторые из гостей повернулись в их сторону. — Вот уж не думал, что твой брат совсем не умеет пить. — Зато, — Шерлок взял со столика свой телефон, — это просто отличный компромат. Включив камеру, Холмс сделал пару снимков брата, а затем включил видеосъёмку, когда Майкрофт, всё же выбравшись из захвата Лестрейда, полез на стол. — Шерлок! — наигранно возмущенно воскликнул Джон. — И не стыдно тебе? — Ничуть, — сделав вид, что задумался, ответил он. — Не часто мне доводится видеть Майкрофта в таком состоянии. — Так ты знал, что он будет вести себя подобным образом? — усмехнулся Уотсон. — Ну, я не знал, что он полезет на стол. А вообще, зачем ему это так надо? — Мммм… Кажется, он говорил про то, что хочет заявить всем, что у инспектора Лестрейда чудесно красивые глаза, — Джон хихикнул, отпив виски из стакана. — Подожди-ка. Ты хочешь сказать, что мой братец на самом деле запал на Грега? — Я такого не говорил. — Так это же ещё больше возможностей для шантажа! — радостно воскликнул Шерлок. — Сразу видно истинно братскую любовь, — весело усмехнулся Джон, после чего, аккуратно встав перед мужем, забрал из его рук телефон. — Джон! — Хватит, просто дай Майкрофту отдохнуть. Может, он тоже найдёт своё счастье. Пробурчав что-то невразумительное в ответ, Шерлок хотел было попытаться забрать свой телефон, когда на нём буквально повисла Молли. — Шерлок! Джон! Ещё раз поздравляю вас! Я так рада, — пролепетала Хуппер. — Спасибо, Молли. Как тебе торжество? — О! Просто чудесно! Особенно закуски. И шампанское, — и как в подтверждение своих слов, девушка, отпустив, наконец, Шерлока, забрала у проходящего мимо официанта один бокал. — Я ещё не успела сказать тост за вас. Знаете, когда только я увидела, как вы вместе сработались, я поняла, что все не так просто. И вот, сейчас, стоя здесь, перед вами, на вашей свадьбе, я безумно рада за вас двоих. Серьёзно. Вы как никто заслужили этого. И, Джон, — взгляд Молли в ту же секунду стал суровым. — Я помню каким был Шерлок до встречи с тобой. И помню, как он постепенно менялся, и я клянусь, что если ты его хоть чем-то обидишь, я… — Не волнуйся, Молли. Этого не будет, я тебе обещаю. — Хорошо. За вас и за настоящую любовь! — подняв свой бокал и чокнувшись с новобрачными, Хупер в пару глотков осушила шампанское под изумлённый взгляд мужчин. — Что? — Да нет, ничего, — прокашлявшись ответил Шерлок. — Спасибо тебе. Обняв девушку и ласково чмокнув её в щёчку, Холмс проводил её взглядом, наблюдая за тем, как она направилась к Майку, которой искренней и широкой улыбкой встретил её. — Кажется, что скоро все на нашей свадьбе найдут свою судьбу, — усмехнулся Холмс. — Ну, а разве ты не рад? — Рад. Но самое радостное за сегодня это то, что ты стал моим мужем, — притянув Джона за талию, Шерлок накрыл его губы. Посмотрев на часы, висевшие на стене, Шерлок тяжко выдохнул, осознавая, что до конца свадьбы осталось ещё довольно много времени. — Что, спешишь домой? — Ну, у нас сегодня ещё первая брачная ночь. Так что да. Очень. — Кстати, насчёт этого. Миссис Хадсон сказала, что останется сегодня на ночь у миссис Тернёр. И очень игриво при этом подмигнула. Не знаешь, что бы это могло значить? — Только лишь то, что сегодняшняя ночь будет только наша. — Она и так ничья больше, Шерлок, — снова поцеловав мужа, Уотсон слабо простонал. — Если бы ты знал, как я хочу тебя, прямо сейчас. — Я тоже, Джон. Может, сбежим отсюда? Не думаю, что они заметят, — Холмс кивнул в сторону гостей. — Это всё же наша свадьба. И было бы неприлично вот так вот убегать с неё. Однако, — тут глаза Джона сверкнули опасным светом. — У меня есть одна идея. Взяв Холмса за руку, он потащил его в сторону подсобки. Затолкав мужа внутрь и закрыв за ними дверь, Джон буквально впился в губы Шерлока поцелуем-укусом, сжав в руках его задницу. — Я мечтал о том, чтобы отсосать тебе в этом костюме еще с тех пор, как увидел тебя дома, — прошептал Уотсон, после чего медленно опустился, садясь на корточки. Расстегнув брюки и слегка приспустив их, Джон сразу взял ещё не возбужденный член Шерлока в рот, чувствуя, как тот начал твердеть, наливаясь кровью. Прикрыв глаза, он задвигал головой, слыша, как Холмс сдавленно ругается и тихо стонет, прикусив свой палец, чтобы не издавать слишком громких звуков. Выпустив уже полностью возбуждённый член изо рта, Джон взял его в руку, начав широкими мазками облизывать уже и так блестящую от его слюны головку. Обведя дырочку уретры языком, Уотсон начал очерчивать венки, почти что игриво, только лишь кончиком языка, проводя по ним. Почувствовав, что тело Шерлока охватила мелкая дрожь от нетерпения и желания скорейшего оргазма, Джон снова взял член мужа полностью в рот, расслабляя горло и стараясь вобрать его в себя как можно глубже, сдерживая позывы откашляться от непривычных ощущений. Ощутив, как Шерлок вцепился в его волосы, начав направлять его голову в необходимом ему темпе, Уотсон расслабился, полностью отдавая своё тело в распоряжение Холмса. Было бы странно, если Шерлок сейчас смог бы продержаться долго, поэтому, буквально через минуту он почувствовал, как его член начал пульсировать, а еще через несколько секунд ему в горло выстрельнула слегка горьковатая сперма. Сглотнув всё, не оставляя ни капли и убедившись, что ничего из этого не попало им на одежду, Джон встал и сразу оказался притянутым к Шерлоку. Мягкие искусанные губы накрыли его в страстном поцелуе, а в рот проскользнул язык, который аккуратно начал ласкать его нёбо. Рука же Холмса в этот момент проскользнула в его штаны, начав поглаживать уже болезненно возбуждённый член. Джону хватило всего пары резких движений Шерлока, чтобы в мощном оргазме излиться ему в руку. Вытерев ладонь о какую-то тряпку, лежавшую здесь, Холмс быстро привёл себя и Джона в порядок, пока тот отходил от оргазма. Затем, аккуратно приоткрыв дверь и убедившись, что рядом никого нет, он взял мужа за руку и повёл его обратно к залу. Перед самым входом ещё раз медленно и чувственно поцеловав его, всё ещё ощущая вкус собственного семени, Шерлок аккуратно провёл рукой по волосам Джона, после чего они вернулись в зал. - Да, теперь я точно смогу продержаться тут ещё некоторое время, - Шерлок улыбнулся, целуя Уотсона в нос. — Так-так, кто это тут у нас такие лохматые и растрёпанные? — к ним внезапно приблизись хитро улыбающиеся сослуживцы Джона. — Пропали тут вдвоём со своей же свадьбы, благо, что кроме нас этого никто и не заметил. Рассмеявшись вместе с друзьями, Уотсон сильнее сжал руку Холмса: — Шерлок, познакомься. Это Теодор, мы с ним познакомились ещё на подготовке перед отправкой в Афганистан. А вот эти двое, — он махнул рукой в сторону двух невысоких мужчин: — Карл и Том. Мы служили вместе. — Служили? Да док нас не раз с того света вытаскивал. Вот уж повезло тебе, Шерлок, заполучить такого мужчину в мужья. Даже не верится, что наш Джонни решил остепениться, — все четверо громко рассмеялись. — Да уж, мирная жизнь творит чудеса, правда? — Уотсон поцеловал мужа в щёку. — Хотя, я даже не знаю, где безопаснее. В Афгане или в мирной жизни с Шерлоком. — Ну, не думаю, что на войне ты в первый же день начал участвовать в военных действиях, — Холмс усмехнулся. — Да уж, не волнуйтесь парни, он точно не даст мне заскучать. — Да мы видим, — подал голос Том, после чего игриво улыбнулся. — Ты главное не забывай своих старых друзей. Зови хоть иногда выпить. — Договорились. — Смотри, док, ты пообещал, — улыбнулся Карл. — Ты не будешь возражать, если мы украдём у тебя твоего мужа на пару минут? — Только не обижайте его, ладно? — Джон весело сверкнул глазами, после чего отошёл в сторонку, где его тут же поймала миссис Холмс. — Чем обязан? — Шерлок чувствовал себя немного неуютно, оставшись наедине с сослуживцами Джона. — Тут такое дело, — Теодор протянул небольшую коробочку. — Когда мы только познакомились, Джон постоянно носил старые отцовские часы, которые тот ему подарил. По сути, это единственное, что осталось у него от отца. Однако, во время одного из военных действий, он потерял их, когда мы спасались от вооружённых талибов. Мы потратили уйму времени, чтобы найти их. Поэтому, мы бы хотели, чтобы ты их подарил ему от нас. Когда вы будете дома, в тишине. Подальше от всей этой суеты. Аккуратно взяв подарок, спрятав его во внутренний карман пиджака, Холмс удивлённо посмотрел на троих мужчин, которые счастливо улыбались ему. Он боялся даже представить, сколько на самом деле понадобилось сил и времени, чтобы найти их спустя столько лет. — Спасибо. Обязательно передам. — Был рад познакомиться, — Карл хлопнул Шерлока по плечу, а следом за ним и Теодор с Томом. — До новых встреч. И счастья вам с Джоном. — До новых встреч, — улыбаясь вторил Холмс, ощущая, как столь важный подарок, в котором хранилась частичка души Джона, согревает его.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.