ID работы: 6317218

Работа над ошибками. Часть первая.

Джен
G
Завершён
6484
автор
Аспер бета
Serena-z бета
olegowna бета
Размер:
389 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6484 Нравится 3138 Отзывы 2753 В сборник Скачать

Глава 36

Настройки текста
Бечено - Аспер.       На лицах четы Поттер, вошедших в зал ресторанчика и заметивших меня рядом с Петуньей, появляется такое кислое выражение, что меня так и подмывает подшутить над ними, заказав им по розетке с вареньем, лишь бы подсластить горечь поражения.       А как еще я могу расценивать их неудавшуюся попытку засадить меня в Азкабан?       И это только так кажется, что я отделался от обвинения легко и просто. Если бы не помощь деда и отца… если бы не вовремя появившийся в той комнате для допросов мистер Смит… если бы Муди был чуть порасторопнее… я бы здесь не сидел — этот факт сомнению даже не подлежит.       А сейчас единственный момент, который интересует меня во всей этой явно срежиссированной посторонним лицом ситуации — сама Лили додумалась написать заявление в аврорат, обвинив в убийстве своих родителей меня, или же ей кто-то подсказал это сделать? Но как бы там ни было, я очень сильно сомневаюсь, что смогу узнать правду об этом…       — Эванс. Снейп.       С трудом подавляю желание качнуть головой, выражая свое удивление, услышав его приветствие. Он, даже просто произнося наши фамилии, умудряется сделать это высокомерно. Талант! Истинный талант!       — Поттер. Поттер, — таким же безразличным тоном возвращаю «любезность», отметив, что Лили даже не собирается здороваться с сестрой, а стоит рядом с мужем, прожигая Петти взглядом, полным ненависти. Впрочем, моя супруга игнорирует ту, которую еще не далее чем вчера считала своей родной сестрой, не менее откровенно: чашка кофе и взгляд, полный скуки, направленный за окно.       — Присядете? — проявляю вежливость, поняв, что пауза затягивается, а Поттер, кажется, ждет от меня первого шага. Что ж, не станем его разочаровывать.       — Как ты могла?! — голос Лили в небольшом помещении ресторанчика кажется особенно звонким и неприятным, причем настолько, что это, кажется, понимает даже ее «олень». Он сразу же дергает супругу за руку, привлекая ее внимание к себе, и что-то коротко, но достаточно экспрессивно произносит ей на ухо.       Я же, видя, что реагировать на мои слова они не собираются, демонстративно отпиваю чай из своей чашки.       — Что ж, как пожелаете. Дважды не предлагаю.       В Поттере явно живет дух противоречия. Я неоднократно убеждался в этом в школе, и в очередной раз удостоверяюсь сейчас, увидев, как сразу же после моих последних слов он отодвигает стул, стоящий напротив нас с Петти, и садится, кивнув жене на место рядом с собой.       — Я не понимаю, — усевшись, она демонстративно морщится, бросив на меня быстрый взгляд, полный невысказанного недовольства, — Петунья, как ты можешь общаться с убийцей наших родителей? Или тебе все равно?       Вопрос, адресованный Петти, которая по-прежнему рассматривает улицу, делая вид, что находится за столиком в одиночестве, остается без ответа. По крайней мере, с ее стороны. Я же отодвигаю от себя опустевшую чашку, причем делаю это настолько резко, что она жалобно звенит, возражая против подобного с собой обращения, и Поттер не выдерживает, хватаясь за палочку. Правда, лишь зажимает ее в ладони, не направляя в мою сторону.       — Вы готовы ответить за свои слова, миссис Поттер? — ледяным тоном спрашиваю я, впервые за долгое время открыто взглянув в ее лицо. — Вы готовы представить доказательства, на основании которых моя вина может быть подтверждена?       — Это и так все знают! — отвечает она, недовольно поджимая губы, бросив быстрый взгляд на своего супруга. — В школе все только и говорили про то, что ты увлекаешься Темными Искусствами. Это твое ненормальное увлечение зельями, созданием новых заклинаний… ты так и не смог простить мне того, что я предпочла тебе Джеймса! Назло мне ты начал таскаться за ней! — Лили машет рукой в сторону невозмутимой Петуньи. — Не представляю, на что ты рассчитывал, но моя сестра оказалась полной дурой. Хотя, ей все-таки хватило ума отшить тебя. И тогда ты решил отомстить! Я написала в том заявлении то, что было на самом деле. И я не представляю, что именно тебе пришлось сделать для того, чтобы избежать суда. Наверняка ты заплатил кому-нибудь, чтобы тебя выпустили…       — Я правильно понимаю, — мой тихий вкрадчивый голос завораживает ее, заставляя умолкнуть на полуслове, — что вы сейчас, в присутствии своего супруга, к слову, сотрудника аврората, обвиняете его же коллег в продажности? Вы всерьез считаете, что будь я и в самом деле виновен, мне удалось бы избежать заключения в Азкабан?       — Лилс, заткнись, Мерлина ради! — а вот эти слова Поттера вынуждают меня удивленно моргнуть, бесцеремонно уставившись в его лицо. — Немедленно прекрати! Иначе я…       Угроза остается открытой, но рыжая моментально умолкает, очевидно, почуяв, что ходит по самому краю черты, которую не следует переступать.       Я же, благословив про себя наступившую тишину и так вовремя вмешавшегося Джеймса, продолжаю:       — Ваша позиция, миссис Поттер, мне предельно ясна. Как и всегда — много воды и никакой конкретики. Знаете, сейчас, глядя на вас, мне искренне жаль времени, которое я потратил на общение с вами в прошлом. Если бы только можно было предугадать, что именно вырастет из того прекрасного цветка, встреченного мной однажды в детстве, я предпочел бы обойти вас десятой дорогой, не желая знать ни единой лишней минуты. Теперь что касается темы сегодняшней встречи, — я перевожу свой взгляд на озадаченного моими словами Джеймса. — Смею предположить, что вы, мистер Поттер, как чистокровный маг Мерлин знает в каком поколении, никогда не имели дела с магглами, а потому наверняка не знаете, что они тоже живут по определенным законам?       — Догадываюсь, — бросает он отрывисто, и я киваю:       — Это несколько упрощает ситуацию. В таком случае, позволю себе объяснить следующий момент. После смерти маггла, в случае, если он оставил после себя завещание, оно вступает в законную силу не ранее, чем через несколько месяцев с момента наступления смерти. Длительность эта может варьироваться от четырех месяцев до года. Далее, после вступления в наследство, наследники обязаны выплатить обязательный налог, каждый со своей доли. И только потом…       — К чему вся эта прелюдия? — Поттер смотрит на меня не моргая и я пожимаю плечами, кивнув в сторону Лили:       — Ваша супруга, мистер Поттер, смогла показать себя не только грязнокровкой, совершенно не чтящей законы того мира, в который она попала волею судьбы, — я с каким-то потаенным удовольствием вижу, что Джеймс все-таки накладывает на разъяренную моими словами супругу «Силенцио», и, кивнув ему с благодарностью, продолжаю: — Помимо этого она, прожив целых семнадцать лет в маггловском мире, оказалась поразительно безграмотна также и в его законах. Написав это письмо, — я левитирую Поттеру полученный от Лили листок, — к слову — это копия, так вот, написав его, она показала себя чудовищно безграмотной. Более того, — я задумчиво смотрю на покрасневшую от возмущения Лили, пытаясь подобрать нужное слово, — настоящей предательницей своей родной крови. Не пожелав прийти на прощание с родителями, она, тем не менее, не постеснялась потребовать со своей сестры половину их имущества.       Я умолкаю, но по его непроницаемому виду невозможно сказать, какое именно впечатление произвели на него мои слова. Выждав еще некоторое время, но так и не дождавшись от Поттера ни единого слова, я продолжаю:       — В связи с выдвинутым миссис Поттер требованием в адрес ее сестры, мне пришлось обратиться в Гринготтс. Гоблины, по моей просьбе, провели оценку дома, принадлежащего ранее Маргарет и Джареду Эванс, — в сторону Поттера направляется еще один листок, заверенный печатью банка. — После чего мне пришлось выступить в роли инвестора для Петуньи. Как вы понимаете — ей такие деньги взять было просто негде. В отличие от меня. А потому… — я левитирую Поттеру еще два листа. — Первый — документ Гринготтса о передаче сорока тысяч фунтов стерлингов, составляющих ровно половину стоимости дома, миссис Лилиане Поттер. Его надлежит подписать и заверить магией получателю этой суммы. Второй — документ, составленный юридической конторой, находящейся в маггловском мире и принадлежащей… гоблинам. Его также следует подписать на случай, если миссис Поттер вдруг решит вспомнить, что когда-то она была магглой и пожелает получить с сестры эти деньги еще раз.       — Отказ от претензий? — Поттер внимательно просматривает оба документа, то и дело бросая косые взгляды на Лили. И мне почему-то кажется, что подобный поступок ей просто так не спустят. Каким бы Поттер не был «оленем», но уважительное отношение к родителям аристократы впитывают буквально с молоком матери.       Я слегка наклоняю голову, безмолвно отвечая на его вопрос. Следующие несколько минут за столиком царит тишина. Петти по-прежнему смотрит в окно, я гипнотизирую взглядом скатерть на нашем столике, Джеймс же погружается в изучение документов и лишь Лили… о, я подозреваю, что она сказала бы много чего в наш адрес, как, полагаю, и в адрес своего супруга, если бы могла, но, увы — заклинание не позволяет…       Окончив чтение, Джеймс кладет бумаги на стол и небрежно подталкивает их в сторону супруги.       — Подписывай. Чернила есть? — этот вопрос обращен ко мне, и я, не говоря ни слова, достаю из сумки, лежащей между нами с Петти чернильницу-непроливайку и перо.       С мрачным удовлетворением проследив за тем, как подписи Лили вместе с отметкой ее магии занимают положенные места на обеих бумагах, я убираю документы обратно в сумку, вместо них выкладывая на стол тяжелый сверток.       — Можете пересчитать.       — Ни к чему, — Поттер убирает его в карман своей мантии и в этот момент Лили, по-прежнему находящаяся под заклинанием Немоты, срывается со своего места куда-то вглубь помещения.       — Пойдем? — Петти поворачивается ко мне, но ей отвечаю не я, попросту не успев это сделать, а Джеймс:       — Мисс Эванс. Позвольте сказать вам несколько слов. Я знаю, что наши с вами взаимоотношения не сложились с первого дня знакомства. Теперь я вижу, что был совершенно не прав, принимая ставшие известными мне сведения о вашей персоне за истину. А потому хочу принести вам извинения за свое отвратительное поведение, а также за действия моей супруги в ваш адрес.       Петунья бросает на меня удивленный взгляд и, убедившись, что и я изумлен ничуть не меньше, качает головой:       — Неожиданно, мистер Поттер. Но вы, в свою очередь должны понимать, что на мое отношение к миссис Поттер ваши извинения никак не повлияют. Эта особа с сегодняшнего дня превратилась для меня в совершенно постороннего человека. И мне искренне жаль вас, Джеймс. Потому что исключительно по ее вине вы попали в эту сложную ситуацию.       — Это вы про то, что я перестал быть наследником рода? — Поттер, откинувшись на спинку стула, усмехается: — А кто вам сказал, что это была не моя идея?       — Ты сам? — услышав подобное изречение из его уст, я не могу сдержать любопытства и натыкаюсь на холодный взгляд карих глаз.       — Знаешь, Снейп… по-хорошему сейчас я должен бы извиниться и перед тобой, но и ты был той еще задницей…       — Был. Вот только я не доводил никого из вас до Грани, — парирую я, он морщится:       — Блэк. Это была его выходка…       — Ладно, забыли, — обдумав его слова, говорю я. — В конце концов, тогда я был сам по себе. Это сейчас за моей спиной…       — …стоит род Принц, — продолжает Поттер и, усмехнувшись, указывает на мою руку. — Кольцо наследника. Я осознал это еще в тот день, когда твой дед изящно опустил наших с Сириусом родителей в кабинете Дамблдора. Известный затворник не стал бы так защищать безродного полукровку. Так что его слова были не просто словами. Хотя, на первый взгляд, все выглядело именно так.       — А я думал, что ты пропустил все мимо ушей, — насмешливо говорю я, и Джеймс фыркает:       — Что бы ты обо мне не думал, Снейп, — я не идиот!       — Иногда сомневаюсь, — не могу не ответить очередной колкостью, но в следующее мгновение становлюсь серьезным: — Не знаю, что ты там задумал с наследством, но смотри, сам не пострадай из-за своей самонадеянности, — Джеймс удивленно смотрит на меня, и я поясняю: — Ваш брак, Поттер. Я — не твоя супруга и прекрасно знаю, что означает кольцо на ее пальце. Чтобы твой будущий ребенок не оказался ублюдком… я думаю, ты и сам знаешь, что нужно будет сделать в этом случае.       Он слегка наклоняет голову, словно удивляясь моим словам и, чуть помедлив, кивает:       — Знаю… хм, никогда бы не подумал, что буду общаться с тобой, Снейп, так…       — Аналогично, Поттер. Что ж, пожалуй, мы пойдем, если у тебя больше нет ко мне никаких вопросов.       Я пытаюсь встать, но меня останавливает произнесенная его безразличным на первый взгляд, голосом, фраза:       — Снейп, ответь честно: ты и в самом деле не «Пожиратель Смерти»?       Вместо ответа я просто закатываю рукав мантии, демонстрируя чистое предплечье, и не сразу понимаю, что его взгляд прикипает не к нему, а к брачному браслету, тонкой полосой охватывающему мое запястье.       — Магический брак? С магглой? — в голосе Поттера звучит настолько искренне изумление, что я, против своей воли, приподнимаю краешки губ в легкой улыбке:       — В отличие от тебя, Поттер, мне повезло с супругой.       Он внимательно смотрит на меня, затем на Петти и усмехается:       — Отшила она тебя, да, Снейп?       — Конечно, — фыркаю я, встаю и подаю любимой руку, помогая подняться из-за стола. — Еще как отшила. Ты же и сам это видишь. Каждый верит в то, во что он хочет, Поттер.       — А то как же, — он качает головой и, тоже поднявшись на ноги, неожиданно протягивает мне руку. — Всего один вражеский совет, Снейп: будьте осторожны. Вокруг всех нас творится что-то непонятное.       Помедлив одно мгновение, я пожимаю ее.       — Я в курсе. Бывай, Поттер!       Мы не произносим ни единого слова до самого выхода из ресторана. Лишь оказавшись на улице, Петти останавливается неподалеку от входа во «Флориш и Блоттс» и, поправляя отвороты моей мантии, тихо спрашивает:       — Он что, нормальный?       — Не знаю, милая, — качаю головой я. — Просто не знаю. Но по сравнению с твоей сестрой…       — Она мне больше не сестра, — в голосе Петти звучит металл. — Слышишь, Сев? Я больше никогда не хочу о ней слышать!       — Возражать не стану, — вздыхаю я. — Теперь — домой?       Петти несколько минут смотрит в витрину книжного магазина, словно обдумывая что-то, и, затем, задумчиво произносит:       — Северус, а давай пошлем Аурелиосу записку? Расскажем ему, что все прошло хорошо и потом просто погуляем?       Эта идея находит горячий отклик в моем сердце, и я соглашаюсь на нее, даже не задумываясь:       — Согласен! И в самом деле — отличная идея! Погуляем здесь? Или ты хочешь посетить какое-то конкретное место?       Она пару минут размышляет и пожимает плечами.       — Да просто в Лондоне. Можно пройтись по набережной Темзы, посидеть в каком-нибудь кафе. Может быть, погулять в парке…       — Сходить в кино? — спрашиваю я безо всякой надежды, но Петти, к моему удивлению, соглашается:       — Отличная идея, Сев! Только выбирать, что мы станем смотреть, буду я! Идем на почту.       Мы аппарируем домой уже практически в полной темноте, успев за истекшую половину дня выполнить все заявленные Петти мероприятия. Неспешно прогуляться по набережной, внимательно разглядывая встречающиеся на нашем пути достопримечательности, покормить голубей на Трафальгарской площади, посетить маленький, но уютный ресторанчик с классической английской кухней, насладиться романтической комедией в небольшом кинозале и даже провести пару часов в любимом мной Кенсингтонском парке.       Усталые, но довольные, мы переодеваемся и выходим к ужину, явно порадовав деда своими сияющими лицами.       — О делах поговорим завтра, — произносит он, твердо пресекая наши попытки рассказать о том, как прошла встреча с Поттерами. — Вернется твой блудный отец — вместе и послушаем. Я и без того вижу, что все вышло хорошо. А пока расскажите, как провели день?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.