***
Ветер игриво гнал лёгкую рябь по реке, смазывая отражение худого бледного лица в обрамлении черных волос. Мужчина, склонив голову к воде и едва не макнув свой острый нос, внимательно изучал свои черты, что причудливо расплывались на легких волнах. Но вот прошла минута, другая, и искажаться начало и само лицо человека — длинные волосы стали постепенно ложиться волнами и светлеть, глаза медленно увеличивались и из холодных серых превращались в теплые карие, борода и вовсе исчезала. Медленно Атхен Д’Ор принимала настоящий облик. Увидев своё отражение, девушка сардонически хмыкнула. Медленно, не отводя взгляда от водной глади, осторожно касаясь кончиками пальцев, провела по кудрям, стараясь ощутить прикосновения руки, которая еще несколько минут назад была копией руки её наставника. Тяжело вздохнула, подобрала волосы, будто хотела собрать в хвост, взяла в правую руку палочку и резко взмахнула ей над головой, будто вспарывая воздух. Тяжелые кудри покорно скользнули из рук ведьмы на остывшую землю. Атхен осторожно заплела срезанные волосы в косу и убрала их в зачарованный карман. Лишенная густого покрова голова начала мерзнуть, и колдунья, зябко передёрнув плечами, натянула капюшон, а затем достала исчерна-зелёную траву и, как следует размяв листья и стебли, выжала сок и закапала себе глаза. Очень быстро ведьма почувствовала болезненное раздражение сродни облизыванию костра. Когда жжение прекратилось, колдунья снова открыла глаза и уставилась в свое отражение в реке. Из воды на нее смотрел бледный грустный паренек с кривоватым ежиком волос и зеленоватыми глазами. Припухшие веки покраснели и чесались, но уже к утру это должно пройти. Потерев костяшками пальцев и без того раздраженные глаза, девушка достала медальон, ласково погладила змейку, невесомо коснулась её обветренными потрескавшимися губами и снова спрятала подарок наставника на груди. Ей нужно было устроить пару представлений для Мерлина в облике Слизерина, а раз уж он сам в Дувре, то за зельевара можно не бояться. — Des nerfs de la guerre à l'air de la paix. Si un Dieu enfin peut bénir l'amour, — напевая себе под нос любимую песню, Атхен двинулась в путь. Пожалуй, оксфордские казармы могут подойти в качестве площадки для представления. Вот только нужно во что бы то ни стало понять принцип своего стихийного исчезновения из темницы. К ночи спустился холодный октябрьский дождь, и ведьма, наложив на себя водоотталкивающие чары, укрылась в лесу. Припоминая всё, чему учил и что требовал от неё змееуст во время их тренировок, змееловка билась в попытках мгновенного перенесения из одного места в другое, но все без толку. Она максимально дистанцировалась от эмоций и переживаний, очищала сознание, прибегала к силе захлестываемых чувств, то отказывалась, то использовала волшебную палочку, но ничего не происходило. Спустя несколько часов разбитая и подавленная ведьма без сил опустилась на скользкий старый пень и провела рукой по коротко остриженным волосам. Снова достала медальон и, рассеянно поглаживая маленькую змейку, пожаловалась ей: — Я ни на что не способна в серьёзной магии. Я ни на что не способна без твоего создателя. Бездарный ученик, впустую потративший столько драгоценного времени Салазара и отобравший многие шансы на гораздо более скорое спасение его друга… Змейка потеплела и будто шевельнулась под замерзшими пальцами девушки, и Атхен вдруг стало стыдно. Наставник явно был бы разочарован ее пораженческими настроями и отсутствием силы духа. Она раздраженно фыркнула и резко подскочила. Тряхнула головой, чтобы уложить волосы, совсем забыв, что в этом больше нет потребности, и, упрямо сжав кулаки, вернулась к попыткам овладения перенесением в пространстве. Ругаясь, падая, ошибаясь и временами вовсе срываясь на краткие истерики, Атхен не сдавалась, доказывая самой себе, что достойна была уроков великого Слизерина. До восхода солнца оставалась всего пара часов. Сам рассвет девушка встретила у ворот Оксфорда, внезапно появившись на окраине привратной деревушки.***
Скрытый чарами отведения глаз бледный колдун бросил быстрый взгляд в лужу под ногами: темные круги под глазами — итог бессонной ночи изнурительных тренировок — видны невооруженным взглядом, что только добавляло инфернальности его внешности. Однако же, оно того стоило — теперь он сможет не только улизнуть с места выступления, но и отправиться к своему наставнику. Неслышно скользя к территории казарм, маг внимательно прислушивался к звукам утреннего Оксфорда. Колдун помнил, что и Крауч, и Мерлин сейчас не в городе, но всё равно был настороже. У ворот казарм он сбросил чары отведения глаз, откинул капюшон и с гордо поднятой головой вошел во двор. В дальнем углу, у небольшого озерца, возвышалась башня с окнами-бойницами; на берегу две девушки собирали травы, у парадного входа стояла дородная барышня, наблюдая за работой своих воспитанниц в саду. Она повернулась к вошедшему и мгновенно посерела лицом. Раскрыв рот, Матрона хотела было что-то прокричать, но колдун, в хищной усмешке обнажив острые зубы, махнул рукой, зашвырнув толстуху внутрь здания. Девушки испуганно завизжали, а колдун, не обращая никакого внимания на них, поднял вверх палочку из черного дерева и обрушил башню. Из казарм выскочило несколько магов-воинов, но напавший ловко повернулся на пятке, причудливо махнул оружием, оставив выжженную змею на дворовой плитке, а затем коснулся медальона и закрыл глаза.***
Атхен, закапав раздражающий зрение сок трав в глаза и поправив на себе плащ, снова вышла в город. Суматоха, поднятая лже-Слизерином в казармах Оксфорда несколько часов назад, переполошила население, улицы наводнили находившиеся в городе змееносцы, а за Мерлином, как поняла девушка из испуганных пересуд на улицах, уже отправили несколько птиц. Выпив зелье с волосом какого-то простеца из деревни неподалеку, ведьма создала иллюзию уродливой культи вместо левой ноги и села неподалеку от ворот казарм ради подаяния, чуть поодаль от пары других калек. Она просидела так несколько часов и основательно замерзла, но ничего действительно важного так и не услышала. Закат медленно догорал, уступая место холодным сумеркам, и Атхен уже была готова уйти, чтобы завтра вернуться опять, как вдруг увидела гневно брызжущего слюной и чеканящего шаг Крауча. Рядом с ним вышагивал более бледный, чем обычно, Блэкшейд — девушка узнала стражника Слизерина по его нервному подергиванию головы и дрожащим пальцам. — Я загнал шесть лошадей, а ты мне сообщаешь, что вы не только не схватили его, но даже не попытались это сделать! — жесткое лицо Крауча с печатью презрения было просто отвратительным. — Какой от тебя толк, Блэкшейд?! Вот какой вопрос задаст мне Мастер Мерлин! — Нно я н-не виннов-ват, с-сэр, — губы юноши сильно дрожали, — он нн-напал так неожид-данно… — Ты воин или кисейная девица Матроны?! Ты и тебе подобные подрываете авторитет всей гвардии! Король не будет содержать абсолютно бесполезное и трусоватое объединение малолетних лоботрясов, не знающих, как пользоваться палочками! — плевался желчью Крауч и вымещал свою ярость на окружающих. — Пошел прочь отсюда, неполноценный! Атхен не сдержала болезненного оха от резкого удара носком сапога Мастера под ребра и закашлялась. — Н-но с-сэр, Мм-мастер Мерлин считт-тает благим д-делом пп-помогать нищщ-щим… — внимательный взгляд бастарда Блэков зацепился за лицо змееловки. Крауч развернулся к заикающемуся стражнику столь стремительно, что тот отпрянул. — Мастер Мерлин может считать что угодно, меня интересуют действия, а не праздные философствования, — прорычал юноше тот в самое лицо. — Надеюсь, ты меня правильно понял, Блэкшейд?! Повернувшись на каблуках, Крауч полетел по улице дальше, а Блэкшейд медленно утёр лицо ладонью и с отвращением пробормотал: — Ещё бы, Крауч. Он достал из кошеля пару монет и присел перед девушкой. — Недурно. Я уж было решил на пару мгновений, что схожу с ума и мучаюсь галлюцинациями. Но попробуй сок чернотравки, Атхен, — прошептал он девушке в самое ухо совсем незнакомым ей голосом. — Он снимет эти лёгкие блики в глазах, которые могут распознать сведущие маги. Юноша поднялся и поспешил обратно в казарменный двор, а юная колдунья застыла в изумлении. Кто такой этот Блэкшейд и что он знает на самом деле?