ID работы: 6319495

Змееносцы

Джен
R
Завершён
49
автор
Размер:
257 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 12. Водоросли и хвосты

Настройки текста
      Тощий бледный мужчина закрутился в чёрную спираль и исчез, и чары, сдерживающие Бодуэна, тут же спали. — Что это сейчас было, Моргана? — сел на землю Аим, механически помогая другу принять вертикальное положение. Руки Лестранжа подрагивали, а лицо было бледнее обычного. Финнгриф рычал себе под нос ругательства, пиная всё, что попадалось на пути, Бриан обнюхивал клочок земли, на которой секунду назад стоял великий маг. Юный француз ещё не видел такой силы колдунов. Его навыки наводили оторопь, и Аим, неловко передернув плечами, с холодком вдоль спины подумал о том, с какой лёгкостью зельевар их обезвредил и, следовательно, с какой лёгкостью мог и вовсе убить. — Он пришел в облике Атхен, ле Фэй! — бушевал Фирг, отрабатывая щитовой приём мечом и вспарывая пространство алыми узорами лезвия. — Бриан в первые секунды даже поверил, что это и есть Атхен! — А потом? — спросила Моргана, подав Аделяру колбу с темно-изумрудной жидкостью. — А потом он повернулся к нам лицом, — описал сложную петлю оружием Финнгриф и замкнул вокруг себя плотный потрескивающий кокон из чар. Воткнул острие в землю перед ногами и произнёс: — Finite! Глаза, ле Фэй. У Атхен никогда не бывало таких холодных безразличных глаз.       Аим подумал, что Финн предвзят к Слизерину. Понятно, почему, но всё же несколько несправедливо. Лестранж тоже обратил внимание на глаза прибывшего. Точнее, на взгляд. Больше всего он напомнил ему взгляд змеи Слизерина, который заворожил его в первую встречу с рептилией. Самоуверенный, мудрый, преисполненный достоинства и какой-то отстраненный до потусторонности, он и пугал, и завораживал, и интриговал. Глаза выдавали в Слизерине крайне незаурядного мага. — Он напал на простеца, Моргана! — Фирг продолжал выпускать пар с помощью тренировки. — Он атаковал Алякура! — Non, non, Il n'a pas fait ça! — яростно замотал головой уже выпивший настой трав маггл. — Я выскочил с мечом… Я услышал какой-то шип змеи и выпрыгнул… Я думал, что это вползли гады — те, о которых ходят страшные истории по вашему острову, — и ужасно испугался. — Выскочил, и что? — Увидел une jeune fille, растерялся…а потом меня тряс Аим за плечи. Фирг рыкнул и особо яростно вспорол воздух мечом. — А что произошло? Куда девушка исчезла и кто «он»? — беспомощно уставился на друга маггл. — «Он» и есть девушка, — недовольно буркнул Фирг и рухнул на поваленное бревно. — Тот, кого Моргана искала долгое время, принял облик другого человека… — Ton amour? Фирг только тяжело вздохнул и покачал головой. — Найдёте змею, найдёте и льва, и наоборот. Так ведь сказала Мёлюзин? — повернулся к Моргане Аим. Женщина кивнула. — Значит, она говорила об облике, а не о самих людях, — принялся рассуждать француз. — Но мы хотя бы близки к зелью. Снова. Кстати, о зельях — Слизерин сварил нечто, о чем я никогда не то что не слышал — даже не думал! Чтобы отследить твой браслет… кстати, где ты была?! Моргана приподняла уголки губ в усталой улыбке и опустилась рядом с Фиргом. — Всё расскажу, но сначала давайте все успокоимся и кое-что проясним. Вы ведь понимаете, что о встрече со Слизерином, о самом его существовании не должен знать никто и ни при каких условиях? Мужчины кивнули под суровым взглядом провидицы. — Вы ничего не видели, не слышали, не знаете, не думаете. — в низком голосе звучали приказные нотки. — Он нам не враг. А мы — ему. Запомните это. В наших общих интересах найти способ действовать сообща. Финн снова взорвался: — Поэтому он свалил к дракону в задницу?! Бодуэн хрюкнул себе в рукав, а Моргана посмотрела на воина так, будто впервые его видела. — Разве ты не понял, куда он отправился? — Пойду пройдусь. — резко встал Фирг. — Нам нужна свежая дичь. Он позвал пса и вышел с зачарованной поляны, а Лестранж счёл за лучшее промолчать о том, что только что они как раз с охоты-то и вернулись. Юноше казалось, что его старший друг прекрасно понял, куда отправился Слизерин, и в этом всё и дело.       Финнгриф ушел, а Моргана плотно зажмурила тяжелые веки: — Пусть он успокоится. Прогулка придает ясности ума. Бодуэн принялся восстанавливать пострадавшую от его падения палатку, а Лестранж присел на согнутые перед провидицей, протянул ей пиалу с едой. Подождав, пока женщина поест, он вложил ей в ладонь начертанный кубок с теплым успокаивающим отваром и тихонько спросил: — Ты видела случившееся? Моргана покачала головой, не открывая глаз. — Я видела молнии над их головами, и чем ближе они в моих видениях сходились, тем сильнее становилась гроза. — Где ты была? Тебя не было трое суток. Мы волновались. — В Хогвартсе. Затем в излучине Таммел, что берет начало в Лох-Раннох. Это та местность, где жил Слизерин и откуда Мерлин забрал Атхен. — Ты говорила с русалками? — догадался Аим. — Слизерин обменивался с тамошним водным народом регулярно. В последний раз он получил от них лунный жемчуг и кладофору. — Кладофору? — осторожно присел рядом с травницей Аделяр. — Это которую настаивают для промывки язв? — Её использование не ограничивается этим, мой друг, — кивнул магглу Аим. — Отец говорил, что кладофора в виде шара отлично заживляет любые раны и рассасывает уплотнения. А лунный жемчуг… — Кладофора нужна была ему не обычная. Слизерину доставили столетнюю кладофору, — внимательно глядя на ученика, заметила Моргана. Аим потупился: — Я и слышать не слышал о такой… — Она, наверное, может рассосать всё на свете, — неловко хмыкнул Аделяр. — Или даже всосать… впитать в себя что-то… Это же водоросли, они могут служить впитывающим веществом… — Лестранжу казалось, что вот-вот, ещё миг — и он ухватит разгадку за хвост. — Моргана! Сколько лет спит Артур? — На исходе года исполнится век. — То есть кладофора уже жила при Артуре, так? — Аим распалялся все больше. — И, значит… что это значит… что в ней хранились элементы того мира, в котором жил Артур, верно? А брауни с того холма-без-короны говорили, что льву нужна будет лазейка в прошлое. Но воспоминания, отданные ими, лишь сфера эмоций и памяти, слишком эфемерно…а вот элементы органики воды-земли-воздуха со времен Артура… Ле Фэй окликнула француза: — Аим, ты переходишь на скороговорки! Не части! Я не успеваю за твоей мыслью! Откуда познания об… органике? Последнее слово Моргана переспросила с неуверенностью, и Аим с удивлением понял, что озвучил что-то, о чём его наставница не имеет познаний. — Из алхимии, — неожиданно подал голос Бодуэн. — Сейчас довольно молодая и сложная наука среди сорсьеров наших земель. Нигу тоже пытаются ей овладеть, но, сами понимаете… Её принесли якшавшиеся с сарацинами. Мадам лё Фии не слышала? — Только краем уха, — задумчиво ответила Моргана. — Такой подход к магии и природе мне не совсем понятен… — А лунный жемчуг, жемчуг-то зачем?! — всполошенным воробьем метался по поляне Аим, жестикулируя и споря с самим собой. Аделяр хохотнул: — Узнаю mon ami. В похожем состоянии он был, когда сдавал финальные экзамены родовому учителю. — Экзамены? — переспросила травница, повернув голову к нигу. — Oui. Дело в том, что Лестранжи должны владеть аспектами наших законов и правления, parсe queимели высшие места при дворе. И как наследник, Аим был вынужден учить всё это тоже. Но сейчас он вдохновлен, а тогда крушил стены от негодования. Буквально.

***

      Емтхунд неспешно трусил впереди воина, и мужчина поспешил набросить на питомца чары отведения глаз. Появление Слизерина выбило его из колеи гораздо сильнее, чем он мог предполагать. Да ещё и какое появление! В облике Атхен! Циничность, трусость, расчетливость — Финн был уверен, что чем-то таким руководствовался этот, похоже, излишне переоцененный маг. Пусть он чертовски силен и мастеровит в боях, это еще не дает ему права ставить себя на голову выше других. На голову выше Атхен. Воин тяжело выдохнул. Неужели Слизерин отправился на поиски Атхен? Но почему не сделал этого раньше? Почему не прибыл уже сразу с ней? Фирг не мог верить этому… Слизерину безоговорочно, как это делала Моргана. И уж тем более не мог восторженно приплясывать рядом, как Аим. Злость и обида на зельевара за Атхен — его Атхен — была слишком сильна. Отдать девчушку на растерзание Мерлину и двору, а самому исчезнуть — не слишком достойный поступок, да ещё и такого прославленного мага. Возможно, Фирг и был бы готов попробовать забыть обиды, но уверенность Слизерина в том, что Атхен, как какая-то собачка, побежит следом за ним, приводила воина в ярость. Будто бывшая змееловка недостаточно натерпелась!       К вечеру Финнгриф успокоился окончательно и вернулся в лагерь. Лестранж колдовал над котлом, Моргана перетирала не то травы, не то коренья, а Аделяр слонялся между магами, с любопытством поглядывая, что они делают. Когда воин приблизился к травнице, та повернулась к нему, взметнув водопад густых волос. — С возвращением. Бриан радостно гавкнул и начал ластиться к женщине. — Смотри, — воин достал из кармана дурно пахнущее нечто, что вызвало брезгливое «фи» у Алякура. — Боги солнечных небес, Фирг, оно воняет, как дохлая корова, — поморщился Аим, ссыпая мелко нарубленный корешок неизвестной воину травы в котёл. — Это и есть дохлая корова, мой аристократичный друг, — Фирг помахал находкой из стороны в сторону, и остальные признали в этом нечто огрызок коровьего хвоста. — Где ты нашел это? — изумился Аделяр. — А главное — зачем? — Мне кажется, это оставил бубри, — объяснил воин и бросил ошметок радостно приплясывающему от нетерпения псу. — Qui et-il boobrie? — спросил нигу. — Поверь, лучше тебе не знать, — невольно передернул плечами Аим, вспомнив жутковатого посланца Мёлюзин. Моргана отложила пестик и повернулась к Фиргу. — Что ты имеешь в виду, говоря «оставил»? — Не знаю… вряд ли в этом лесу полным-полно поедателей коровьих хвостов. — С другой стороны, насколько вероятно, что что-либо могло спугнуть такую птицу, как бубри? — снова припомнил существо Лестранж. — Уж скорее я поверю в обратную ситуацию. — И тем не менее. В нашу утреннюю прогулку хвоста не было. — Финн тяжело опустился на поваленный древесный ствол и прикрыл глаза. — Насколько ты веришь Слизерину, ле Фэй? — Не начинай, Фирг… — А Мёлюзин? — Да к чему ты клонишь? — начала терять терпение травница. — К тому, что это слишком странно всё. — Звучит, как отличное описание моей жизни, — буркнул в булькающее варево Аим. — Я поясню. — Фирг сцепил руки в замок, переплетя пальцы. — Русалки озера знают о тебе, Моргана, и о Мелюзайн. Знают, думаю, и о том, чья бубри птица. За нами охотятся люди Мерлина и Крауча. Совсем близко от нашей зачарованной стоянки появляется пожеванный коровий хвост. Разве это не подозрительно? Не странно? Не способно нас выдать или навести на след? Бубри вовсе не зарянка, в стремительно лысеющем осеннем лесу не спрячется. Так что же тогда случилось и что же значит моя находка, есть варианты? Лестранж снял котел с огня и поставил на стол. Утер пот со лба и, резко повернулся к друзьям: — Как думаете, бубри реально поймать? Может, его кто-то схватил? — Разве что великан, — хмыкнул Фирг. — Моргана, может, свяжемся с Мёлюзин?       Провидица закусила губу и смотрела куда-то сквозь юношу. Несколько минут прошло в тишине, нарушаемой Бодуэном в попытках узнать у Аима, кто же такая эта бубри. — Мелюзайн слишком легкомысленна и своенравна, — поморщилась травница, — но попробую. Только нужна будет снова вода из озера. — Мы сходим завтра с утра! — тут же вызвался Аим. Моргана смерила его недобрым взглядом: — Только без приключений и диспутов с русалками. — А потом что будем делать? — спросил Аделяр. — Ждать возвращения Слизерина, — ответила Моргана. — И Атхен, — еле слышно добавил Фирг и пошел обновить охранные чары у кромки болот, прихватив с собой зачарованную карту, приглушенно что-то гнусавящую о чрезмерной опеке над строптивой змееловкой.

***

      На рассвете следующего дня Фирг, взяв с собой Бодуэна и наотрез отказавшись от компании Аима, отправился за свежей озёрной водой, мотивировав свой отказ тем, что лучший способ избежать проблем — не брать с собой их источник. Лестранж насупился и хотел было пойти потренироваться в заклинаниях, когда увидел на границе чар Морганы полярную сову Финнгрифа. Он тут же вскочил, выбежал за магическую черту, схватил возмущенно ухнувшую сову и вернулся обратно. К возвращению Фирга и Аделяра юный колдун уже строчил ответ с блаженной улыбкой на лице. В отличие от младшего товарища, Финн был абсолютно серьёзен — по пути назад они нашли еще два хвоста. Снова Моргана принялась чертить круг элементов в дальнем углу стоянки. Вдруг к ней осторожно подошел маггл и поинтересовался: — Puis-je le voir? Ле Фэй молча кивнула. Начертив два круга, она поманила к себе мужчин и принялась завершать обряд. На пятом круге Аделяр испуганно охнул, увидев, как женщина вспорола себе руку.       Как и в прошлый раз, чарующие напевы завораживали. Шепотливые волны выскакивали из сосуда и замирали причудливым зеркалом. Когда гладь воды застыла, перед путниками предстало миловидное лицо в обрамлении густых красноватых кос. — Привет-привет! — задорно пропела смешливая девушка. — Моргана, ты все собираешь вокруг себя мужчин? Кто этот милый красавчик? Мёлюзин кокетливо выгнула спинку, стрельнув глазами на Алякура, и Моргана, не сдержавшись, закатила глаза. — Послушай, твой бубри в порядке? — Конечно, тётушка! — Он при тебе? — О, Моргана, они ведь вольные птицы, — хохотнула Мелюзайн. — Они БЫЛИ таковыми много лет назад, — казалось, ле Фэй еле сдерживает раздражение. — Бубри оттого и считаются магглами мифическими, что с ними нельзя просто так столкнуться в лесу и наблюдать, как они дожевывают коровий хвост!       Мелюзин будто и не слушала вовсе, а только игриво крутилась и смущала Аделяра. Финн уже подумал, что толку от пустоголовой девицы не будет никакого, но та, не отрывая от маггла взгляда, смешливо произнесла: — Ты будто старая ворона, совсем забывшая о свадьбах птиц! Фирг недоуменно переглянулся с Аимом, пытаясь понять эту бессмыслицу. Затем взглянули на Моргану. Та стояла, будто пораженная громом. — Стихии, Мёлюзин, но как это возможно? — прикрыла рот рукой травница. — Да и… сейчас же осень! — Бубри волшебные создания, тетушка, — весело пропела девушка, поправляя косы. Моргана склонилась к самой кромке воды, и взгляд ее показался Фиргу больным и грустным. — Это невозможно, Мелюзайн, — тихое контральто дрогнуло. — Невозможно вернуть прошлое. Бубри из мира друидов… — Так пойди, найди моего посланца и очнувшуюся от спячки самку и сообщи им о твоем несомненно важном мнении!       Курносая красавица в отражении вмиг растеряла весёлость и беззаботность, на долю секунды став безумно похожей на ле Фэй. Аим и Аделяр отпрянули от круга. Шепчущие воды набирали силу и закипали. Фирг испуганно наблюдал за женщинами, которых разделяли километры и в то же время такая призрачная грань, как кромка воды. — Скажи разбуженному наследию островных магов, чтобы оно уснуло снова, только для начала припомни, кто его разбудил! Воды не зря всколыхнулись, Моргана, я говорила тебе! — кричала Мелюзин, кривя красивый рот. — Что-то происходит в Англии, Стихии чувствуют это! Или ты ослепла, зрячая ворона?!       Шипя и пенясь, водное зеркало испарилось, не оставив ни капли влаги на земле. Финнгриф подхватил почти рухнувшую на землю травницу. Женщина тяжело дышала, высоко вздымая грудь. — Что такое, Моргана? — обеспокоенно спросил воин. — Что значит все, что она тут наговорила? Травница покачала головой, хватая ртом воздух. Аим тут же призвал флягу и подал наставнице. Бодуэн постелил плащ и помог Фиргу усадить Ле Фэй. — Что она говорила о бубри и птичьих играх? — внимательно глядя на женщину, негромко спросил Фирг. — Кто и что разбудил? — Брачные игры, — глядя в никуда, медленно ответила Моргана. — Эти птицы приманивают самок коровьими хвостами. Бубри могут жить столько, сколько выбранный ими хозяин, но они не могут размножаться без одобрения выбранного ими мага. Мелюзайн уже много лет единственная, кто владеет бубри. Она одна из последних потомков друидов… — Видимо, где-то есть ещё один, — высказал предположение Аделяр. — Это невозможно, — спрятала в ладонях лицо провидица. — Дело не только и не столько в крови друидических племен… — Сколько в их знаниях, — странным голосом произнес Аим, и Моргана внимательно посмотрела на него. Фиргу показалось, что она видит вовсе не Лестранжа, а нечто совсем другое.       С минуту все молчали, а потом провидица кивнула сама себе и попросила у Аима полученное им утром письмо. Ничего не объясняя, она взяла пергамент и пошла к столу, на ходу наказав мужчинам не путаться у неё под ногами. — Что это за письмо? — отчего-то шепотом спросил Аделяр у Аима, и Фирг кивнул, выражая собственный интерес. — Это из замка, — несколько замявшись, ответил Лестранж. — От Сапиенты. Финн буквально видел, как в его сознании сходятся крупицы картины. — Она ведь коренная англичанка? — спросил он у друга, и тот кивнул. Осталось дождаться выводов Морганы и проверить свои догадки. И дождаться возвращения Слизерина. Желательно с Атхен.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.