Новое лето в Гравити Фолз [Редактируется: 4/14]

R
Заморожен
18
Фэндом:
Размер:
85 страниц, 26 761 слово, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник

Эпизод 1. Ты то, что ты ешь

Настройки
      — Привет, мой любимый дневничок, — писала Мэйбл в своём личном дневнике, который она завела, когда в первый раз приехала в Гравити Фолз. — Прости, что забыла про тебя, просто столько всего случилось! Но зато теперь есть много всего, что я могу тебе рассказать! — Девочка с воодушевлением описывала всё то, что произошло за предыдущие два года. Странногедон, победа над Биллом, тринадцатый день рождения, школьные дни в статусе подростков, прошлогодние летние каникулы, проведённые у каких-то дальних родственников на ферме, и еще один школьный год. — Мы долго не виделись, поэтому начнём знакомство заново, ты ведь, наверно, всё уже забыл! — весело диктовала себе под нос Пайнс, уплетая печенье на пару с Пухлей и болтая ногами. — Меня зовут Мэйбл Пайнс, мне четырнадцать лет! Я люблю свитера, стикеры и своего хрюшку Пухлю! А ещё у меня есть занудный, но милый брат Диппер; он чихает как котёнок. Мы приехали на каникулы в Гравити Фолз. Это наш любимый город! Здесь весело, и у нас тут много друзей! А ещё здесь живут наши прадяди, к которым мы приехали, потому что очень любим их. — Печенье закончилось. Девочка, вытряхнув из пакета крошки от печенья себе в рот, продолжила: — Когда мы уезжали, город изменился, стал немного не таким, как был, когда мы приехали. Но теперь всё стало почти как прежде! Даже дядя Стэн снова стал хозяином «Хижины Чудес» и Мистером Загадкой, а бедный Макгакет снова живёт на свалке… — Написав последнюю фразу, Мэйбл задумчиво почесала затылок кончиком ручки. — Хочется что-то ещё написать, но ничего в голову не идёт. Тогда буду писать о том, что вижу! Значит так… Диппер читает какой-то очередной детектив и ни на что не обращает внимания. И уже сгрыз три ручки. Пухля катается по полу и говорит по-свинячьи. Я пишу буквы, из которых складываются слова, из которых складываются предложения, из которых складываются тексты.       — Дети! Завтракать! — послышался откуда-то снизу голос дяди Стэна.       — Угу, — не отрываясь от книги, произнёс Диппер, читающий, лёжа на животе на кровати.       — Уже идем! — тоже отозвалась Мэйбл и, поставив дату «2 июня 2014 года», побежала на завтрак, прихватив с собой брата, который не оставил чтиво даже за обеденным столом.       

***

      После завтрака Мэйбл стало скучно, и она решила оторвать брата от книжки и вытащить на прогулку:       — Ну Диппер, — в очередной раз протянула девочка, сидя на подоконнике треугольного окна на чердаке, — пойдём гулять.       — Подожди, сейчас, я только главу дочитаю, и пойдём, — без особого энтузиазма монотонно ответил ей Дип, ответ девочку не удовлетворил.       — Ты уже четыре главы так говоришь! — возмущённо воскликнула Мэйбл и, надув губки, добавила: — Если не хочешь идти гулять, то я пойду одна! — а затем сразу приободрилась и воодушевлённо произнесла: — И, может, найду свою любовь!       Хихикнув, Мэйбл вприпрыжку ушла.       — Ой, чувствую, это, как всегда, не кончится хорошим, — буркнул себе под нос Диппер, дав мысленно себе обещание, что дочитает главу и точно пойдет присмотреть за сестрой, за ней нужен глаз да глаз.       

***

      Дип благополучно забыл про данное самому себе обещание, а Мэйбл тем временем активно, чрезмерно активно искала себе парня. Её поиски проходили в местном торговом центре.       — Привет! — выскочила она из отдела карнавальных принадлежностей в костюме йети, как только завидела симпатичного мальчика примерно своих лет.       — Привет, — ошеломлённо ответил тот, с широко раскрытыми глазами глядя на девочку.       — Меня зовут Мэйбл Пайнс! — представилась она и сразу пошла в наступление: —Мне четырнадцать лет! Я классная! Будешь моим парнем?       Мальчик сначала замешкался, но потом, мило улыбнувшись, ответил:       — Да, конечно.       — Правда?! Тогда можешь поднять футболку? Я хочу убедиться, что ты не толпа гномов, — протараторила Пайнс. Мальчик, пожав плечами, поднял футболку. — Не гномы. Отлично! Ой, какое красивое родимое пятнышко! На акулку похоже!       Мальчик резко опустил футболку.       — Это… Ну… — залепетал он, вжимая неловко голову в плечи.       — Стесняешься? Да ладно тебе, все же свои! — громко смеясь, Мэйбл хлопнула его по плечу, а затем заговорщическим шепотом добавила, — у моего брата тоже родимое пятно есть, в виде созвездия ковша медведицы. Прямо на лбу! Только это малюсенький секретик, хи-хи-хи-хи.       Мальчик облегченно вздохнул и, окинув внимательным взглядом новую знакомую, недобро усмехнулся, но для воодушевлённой Пайнс это осталось незамеченным.       

***

      Ураган по имени Мэйбл Пайнс влетел в Хижину Чудес, снося на своём пути дядю Стэна, стремянку с дядей Фордом и только что поставленный Зусом стенд.       — Сегодня такой чудесный день! Просто замечательный, — щебетала Мэйбл, бегая кругами. — Посмотрите, даже погода замечательная! — Девочка выглянула из окна навстречу солнцу, но неожиданно пошёл дождь. — У природы нет плохой погоды!       — Мэйбл! Чего такая радостная? — проворчал Стэн, встав с пола и потирая поясницу. — Нет, ты всегда радостная, но сегодня чрезмерно радостная.       — Я нашла парня с первого раза! — вдохновлённо сообщила Мэй и добавила: — И он не толпа гномов, не помешанный на куклах и не кто-то там ещё! Он обычный милый парень!       — Ну и как его зовут? — буркнул Диппер, который следом зашёл в Хижину, и, увидев лежащего под стремянкой Форда, поспешил помочь ему убрать стремянку и встать.       Услышав вопрос, Звездочка переменилась в лице.       — Ой! Я же его имени не узнала! — хлопнула она себя по лбу.       — Не расстраивайся, чувиха, — ободряюще приобнял девочку Зус, а позади него вновь упал заново поставленный стенд. — Придет знакомиться с семьёй, тогда и представится.       Мэйбл совсем погрустнела:       — А-а-а-а-а! Какая же я глупая! — протянула подросток, хватаясь за голову. У нас завтра первое свидание! Он должен зайти за мной, но я даже не сказала, где живу!       В комнате повисло неловкое молчание, нарушаемое шмыганьем носа Мэйбл и сочувственными вздохами.       — Так, всё! Хорош грустить! Мне от этого мерзко становится, — начал возмущаться Стэн. Он сел в ближайшее кресло, взяв сборник анекдотов, и посадил Мэйбл к себе на колено: — Сейчас дядя развеселит тебя. — Все нервно сглотнули, а Стэнли начал зачитывать анекдоты: — Девушка не вовремя сделала каменное лицо и утонула!       — Так, я вспомнил, мне нужно выполнить пару расчётов, — спохватился Форд, поспешно уходя.       За ним последовал Диппер:       — А мне надо помочь дяде Форду!       Стэн продолжал юморить:       — Что такое: красное, вредное для зубов? Ну? Ну? Не знаете? Кирпич! Ха-ха-ха-ха, вот умора!       Пока Стэн смеялся, Зус оперативно смылся, и Мэйбл осталась один на один с ужасными анекдотами:       — «Алло, Джона можно? — Он спит. — Если проснётся, скажите, что Алекс звонил. — Что значит, если?!»       Мэйбл нервно хихикнула и натянула улыбку:       — Спасибо, дядя Стэн! Мне действительно стало весело! — неловко и наигранно произнесла она, показав одобрительный жест. — Пойду теперь радостно купать Пухлю!       Мэй спрыгнула с колена прадяди и поспешно удалилась из гостиной, зовя Пухлю.       «Я отличный дядя!» — довольно подумал Стэнли и продолжил читать анекдоты: — Пиноккио утонул. Ха-ха, забавно, однако.       

***

      Первую половину следующего дня Мэйбл провела как на иголках, ожидая своего новоиспеченного парня и беспрерывно щебеча о нём:       — У него такие красивые глаза! Цвета пасмурного неба. И милое родимое пятно в виде акулки, — с романтичной нежностью вещала девочка, мельтеша по комнате. — Плюшевой, наверно… Да, пусть будет плюшевой, это очень мило! А ещё у него тёмные волосы болотно-зелёного оттенка! Наверно, у него очень добрые родители, раз разрешили покрасить волосы. Он такой милый! Это любовь всей моей жизни. Если он сегодня не придёт, я сама его найду! — воскликнула Пайнс, подняв над собой кулак и поставив ногу на кровать.       — Мэйбл, пожалуйста, хватит! Я уже столько раз слышал от тебя подобное, и ничем хорошим это ещё никогда не кончалось, — проныл лежащий с книгой на кровати Диппер, пряча голову под подушку, и через паузу добавил приглушённо: — И вообще, вы же даже почти не знакомы, когда ты успела рассмотреть его живот?       Пайнс-старшая только открыла рот, чтобы ответить, как заметила в окне фигуру приближающегося к Хижине нового знакомого.       — Это он! Он! Диппер, это судьба, — мечтательно протянула девочка. — А ты такой недовольный, потому что завидуешь! — добавив, показала она язык.       

***

      Форд взглядом окинул мальчишку, одетого в светло-серую футболку, чёрные шорты до колена и обутого в сланцы. Мальчик ничем не выделялся: круглое, немного худощавое, лицо, большие серые глаза, прямой нос, тонкие губы. Разве что взъерошенные волосы, цветом похожие на грязный мох, бросались в глаза.       — Так ты парень нашей Мэйбл? — вежливо спросил Форд. — И как тебя зовут?       — Сэм, — протянул мальчик руку.       — Рад знакомству, Сэм, — пожал Стэнфорд руку мальчика. — «Какая грубая кожа рук в таком юном возрасте», — мысленно отметил он.       В это время со второго этажа спустилась Мэйбл. Она была одета неизменно в свитер, на этот раз светло-зелёный и изображенной на нём венериной мухоловкой с розовым бантиком. Привычную юбку на этот день сменили чёрные блестящие лосины до середины голени, но на ногах, как и прежде, обуты балетки.       — Ну вот, Мэйбл, а ты боялась, что Сэм не придёт, — ненавязчиво сообщил Форд имя, улыбнувшись внучатой племяннице.       «Его зовут Сэм! Какое милое имя!» — подумала Мэйбл, глупо улыбаясь.       — Ну как я мог не прийти за такой сладкой конфеткой, — ответил Сэм с лёгкой улыбкой, а Мэйбл слегка покраснела с этих слов.       — Эй, не маловат ли ты для таких фразочек? — недовольно подал голос Стэн из другой комнаты и вышел из неё с битой в руке. — Ты с этим поаккуратнее, а иначе я не посмотрю, что ты ребёнок, все зубы тебе вышибу.       — Так, пойдём, Сэмми, — поторопила нового знакомого Мэйбл. — Дядя не в духе.       Улыбаясь, она увела Сэма из Хижины, и подростки пошли на свидание куда-то на другой конец городка.       

***

      Диппер нервно ходил кругами по гостиной, думая, куда уйти на ночь из дома:       — К Вэнди не получится, она на конкурсе лесорубов. В лесу исследовать больше нечего, всё, что есть, было описано в дневниках Форда. Точно! Схожу в гости к Мультимедведю! — рассуждал он вслух.       В гостиную зашёл Форд, услышавший негромкую болтовню внука.       — Диппер? Ты что там бормочешь?       — А? А… Думаю, куда на ночь уйти, — ответил Дип, остановившись.       — Зачем?       — Мэйбл хочет после свидания пригласить Кэнди и Грэнду на «спонтанную пижамную вечеринку», — поясняя, подросток стал вновь ходить кругами и активно жестикулировать. — А я не хочу, чтоб меня намалевали тонной косметики, а потом выставили из комнаты, когда начнут делиться своими дурацкими девчачьими секретами! А ещё они сегодня точно будут обсуждать этого Сэла! — негодовал Диппер.       — Сэма, — поправил его Форд, а его внук продолжал возмущаться.       — Да какая разница! Он мне надоел уже, хотя я с ним лично даже и не знаком. «Ой, какие у него глаза! Ой, какое у него красивое родимое пятно в виде акулы! Ой, какие у него волосы зелёные!» — передразнил Диппер сестру.       — Погоди, погоди!!! — спохватился Стэнфорд и подошёл торопливо ближе. — Как ты сказал? Родимое пятно в виде акулы?       — Да, — недоумённо медленно подтвердил мальчишка, а взгляд старика потяжелел.       — Плохи дела, — твёрдо произнёс пожилой мужчина, решительно стукнув кулаком по своей ладони, — Надо спасать Мэйбл.       — Спасать?!       — Да, — теперь подтвердил Форд и пояснил, загибая пальцы шестипалой ладони: — Цвет волос, грубая кожа на ладонях, форма родимого пятна. Судя по этим признакам, мальчишка — болотный людоед.       — Людоед?! — схватился за голову обеими руками Диппер. — Ну почему Мэйбл притягивает к себе всяких монстров и неадекватных типов?       Прихватив с собой рюкзаки с необходимым снаряжением, Форд и Диппер отправились спасать Мэйбл.       

***

      Болото в лесу Гравити Фолз — место мрачное и страшное. Непроходимые топи, где неизвестно, сколько людей сгинуло, застоявшаяся, затянутая ряской тёмная болотная вода, угрожающе склонившееся на рыхлой торфяной почве старые сосны, поросшие толстым слоем мха и лишайников. Однако авантюристку Мэйбл Пайнс всё это не пугало.       — Сэмми, ты такой оригинальный! Это самое необычное место для свидания! — восхищалась Мэйбл, осматриваясь вокруг.       Подростки заходили всё глубже и глубже в лес. Становилось совсем темно — старые полумёртвые ветки вековых деревьев препятствовали проникновению даже маленького лучика света. А вокруг стояла мёртвая тишина, нарушаемая лишь хрустом веток под ногами детей.       — Вот мы и пришли, — раздвинув ветви огромного куста, произнёс Сэм.       За кустом оказалась полянка, еле освещённая солнечным светом. На полянке росли причудливые цветы, вокруг которых резвились светлячки. А в центре поляны находился слабо горящий костёр с огромным котлом над ним.       — О-о-о, средневековый джакузи! — по-прежнему пребывая в восхищении, протянула Мэйбл. — Сэмми, ты такой романтик!       И пока Сэм был в шоке от столь откровенной беспечности своей потенциальной пищи, она, сняв одежду и оставшись в заранее на всякий случай надетом купальнике, залезла в котёл.       — Хорошо, что я надела купальник. Мэйбл Готова ко всему, — раскинув руки, воскликнула Пайнс, затем обратилась к подошедшему Сэму, — Сэмми, водичка супер! Залезай.       — Спасибо за приглашение, — вежливо и галантно ответил мальчишка, однако тон и взгляд тут же сменились на зловещие: — но вариться будешь только ты.       — Вариться?! — только и успела удивиться Мэйбл, прежде чем людоед начал её топить в согревающейся воде. Девичий крик ужаса разнёсся по гробовой тишине жуткого леса.       

***

      — Мэйбл! — тревожно вскрикнул Диппер, услышав где-то в глубине леса вопль барахтающейся в воде сестры. — Поспешим, дядя Форд!       — Придётся воспользоваться экстремальным методом, — произнёс Форд, роясь в своём рюкзаке, изобилующем как самыми причудливыми вещицами, так и вполне обычными. — Чёрт, да где же оно?       Диппер нервно задёргался на месте, смотря то на прадядю, то в сторону, откуда доносились крики сестры. Наконец, Стэнфорд извлёк из рюкзака вещь, представляющую собой низкий металлический цилиндр с дырой в центре. Вещица заняла всю ладонь Форда.       — Нашёл!       — И что это? — опасливо покосился Дип.       — Телепортатор. Переносной телепортатор. Он отправит нас прямиком к Мэйбл, — запуская устройство, пояснил учёный, а потом добавил: — Только он не доработан, так что не исключены ошибки в его работе, может случиться всякое.       — Что?... — хотел было возразить Диппер, но не успел, они телепортировались.       

***

      Крики на поляне стихли и сменились кряхтением небольшой кучки из трёх тел. Телепортатор перенёс Форда и Диппера в нужное место, но на полтора метра выше уровня земли, поэтому они приземлились прямиком на Сэма, нарушая его планы.       — Мэйбл! — кинулся мальчишка к сестре. Он вытащил её в предобморочном состоянии из котла, — Мэйбл, ты как?       — Средневековые джакузи — отстой, — откашлявшись, пробормотала девочка, не теряющая чувства юмора даже в самых опасных ситуациях.       Форд встал с места приземления и, размяв спину, посмотрел на искрящийся на земле телепортатор. Аппарат был на грани полной неисправности.       — Ну, могло быть и хуже, — прокомментировал пожилой мужчина, поднимая устройство, и посмотрел на внучку, дабы убедиться, что она в порядке.       Тем временем на ноги поднялся и Сэм, впечатанный в болотную грязь.       — Будьте аккуратнее. Я, чтоб вы знали, последний из своего рода, — горделиво и с превосходством произнёс подросток. — А вас, людей, много. И…       — И отправляйся к себе подобным, подальше отсюда, — впихнул Стэнфорд в руки людоеда телепортатор и запустил его. Сэм исчез под хлопок и яркую вспышку от сработавшего в последний раз гаджета. — Пора домой, дети, — обратился прадядя к внучатым племянникам.       Форд, укутав Мэйбл в свой плащ, взял её на руки, а Диппер сложил в свой рюкзак вещи сестры, и семья отправилась домой сквозь тьму леса.       — А куда ты его отправил, дядя Форд? — негромко поинтересовался Диппер по пути.       — К племени людоедов в Африке. Там ему и место.       

***

      Пайнсы пришли домой поздним вечером, практически ночью. Стэн уже лёг спать, поэтому не видел, какими вымотанными вернулись родственники. Мэйбл по пути домой уснула на руках у Форда. Он положил её в кровать, а Диппер и заботливо укрыл.       — Дядя Форд, — шёпотом произнёс Диппер, дабы не разбудить сестру, — почему в дневниках не было ни слова о людоедах?       — Ну… — замялся Форд, потирая шею, и с неохотой ответил: — Я не успел о них написать.       — Понятно, — пробормотал Диппер, что-то ему подсказывало, что прадядя ему что-то не договаривает.       — Спокойной ночи, Диппер.       — Спокойной ночи, дедушка Форд.       Стэнфорд вышел из комнаты, а Диппер лёг в кровать и задумчиво уставился в деревянный потолок, что был давно и хорошо изучен взглядом, и, полежав так немного, прикрыл глаза, тяжело вздыхая. День выдался сложным. Они с сестрой только-только приехали и уже во что-то ввязались.       «Интересно, много ли ещё явлений Гравити Фолз не успел записать дядя Форд?» — подумал Дип перед тем как провалиться в глубокий сон.
18 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник