Выручай-Дживс

PG-13
Заморожен
24
автор
Eknyazzerina соавтор
Размер:
3 страницы, 1 502 слова, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник

Глава Вторая

Настройки
      Представитель благородной фамилии Вустеров застыл в процессе разворота, отчего производил отдалённое впечатление древнегреческого метателя дисков. Он, разумеется, надеялся встретить кое-кого о в гостиной Слизерина в столь поздний час. Однако встретить он надеялся весьма конкретную личность, а человек, сидевший в одном из зелёных бархатных кресел в углу гостиной, подобной личностью совершенно не являлся, в чём Берти и смог убедиться, приняв более подходящую для данной ситуации позу. Вместо очередной пассии Бинго перед Бертрамом расположился весьма представительный студент Слизерина, устроившийся в кресле с небольшим томом, автор которого был неразличим во мраке.       Недаром Вустеры славятся своей невозмутимостью: Берти не стал неловко переминаться с ноги на ногу и придумывать оправдания подобному положению, несмотря на столь непривычное обращение. Он в ту же минуту раскрыл рот и как можно более уверенно и безукоризненно изрёк:       - Благодарю вас, можете. Я ищу некую Дафну Бредвейт.       Со стороны кресла послышался легкий хлопок - слизеринец закрыл томик и отложил его, скрестив пальцы.       - В таком случае у нас с вами общие дипломатические интересы, сэр.       Берти хотел было спросить, что, во имя мерлиновых кальсон, значит “общие дипломатические интересы”, однако другой, намного более насущный для него вопрос, вырвался изо рта:       - А почему вы называйте меня, сэр.... И как вас-то звать?- поинтересовался Бертрам, сам удивившийся тому, сколько всего его в данный момент волнует. В ответ послышалось едва различимый кашель:       - Моё имя Дживс, сэр. И я называю вас “сэр”, поскольку только подобное обращение уместно, когда один юный джентльмен обращается к другому юному джентльмену, сэр, - произнёс Дживс, с едва различимыми нотками некоторого предрассуждения, к счастью, смешанной с безукоризненной вежливостью.       - Моё имя Бертрам Вустер…- только и выдавил из себя Берти, который хоть и считал себя самым что ни на есть юным джентльменом, а также считал, что имя Бертрам Вустер явно подчёркивает этот статус, не смог воспроизвести “сэр” в адрес того, кто не превосходил его годами по меньшей мере лет на десять. Стремительно меняя тактику, он решил уточнить координаты искомой особы, поскольку его нынешнее состояние, а именно: “нахожусь в тёмной гостиной с другим студентом тет-а-тет, при этом вооружившись цветочным букетом” разительно его не устраивало.       - Так что вы сказали насчёт Дафны Бредвейт, Дживс?       - Я ещё не успел дать вам последнюю сводку, сэр. Видите ли, в данный момент я нахожусь в гостиной исключительно по причине того, что намеревался встретить здесь означенную вами особу. Однако как вы можете наблюдать, здесь в данный момент она не присутствует, и её местонахождение известно мне не более, чем сэру Галахаду было известно местонахождение Святого Грааля.       Рука с букетом опустилось и он упал на чёрно-изумрудный ковёр, издав шурашние, которое обычно издают букеты, когда с ними происходит подобное. Сведения о том, кто такой сэр Галахад и что такое Святой Грааль не нашли своего места под черепной коробкой юного хаффлпаффца, однако суть сказанного Дживсом вполне комфортно там угнездилась: Дафну Бредвейт носит невесть где.       - Вот дрянь! Весьма неприятно, сэр.       - А вам зачем понадобилась эта Дафна Бредвейт?! - раздражённо выпалил Берти, изрядно вымотанный недомолвками, темной слизеринской гостиной, мыслями о неоконченном докладе по истории магии и всей этой ситуацией в целом.       - Эта особо без моего ведома позаимствовала мой свиток с подробно расписанным рецептом по приготовлению Эйфорийного Эликсира, который я намеревался сдать на завтрашнем зельеварении, сэр.       Часто, когда вам что-то совершенно непонятно, и вы готовы отдать своего первенца, лишь бы вам разъяснили ситуацию, появляется одна ключевая деталь, которая расставляет всё на свои места. Берти Вустер, хоть и не имевший первенцев, был бы готов отдать любое их количество, лишь бы ему дали понять происходящее. Однако сказанное Дживсом прояснило ситуацию, и к подобным жертвам можно было не прибегать.       - А! - многозначительно провозгласил Берти.       - Сэр?       - Кажется, я понял, что вы там говорили про дипло… какие там интересы, Дживс?       - Дипломатические интересы, сэр,- с готовностью пояснил тот.       - Мне она тоже нужна. Мой друг, Бинго Литтл, может вы его знаете, такой беловолосый, вечно бегающий за всевозможными особами, упросил меня принести букет этой Дафне.       - Весьма занимательно, сэр, - голос Дживса звучал несколько менее предосудительно.       В этот момент раздался звук, который заставил обоих молодых людей повернуться в сторону его источника, отвлекая их от весьма информативной беседы. Звук был тихий, но раз уж он достиг ушей благородного представителя рода Вустеров, тот не замедлил определить его характер: вне всякого сомнения, это было девчачье хихиканье. Его собеседник также не замедлил опознать этот звук и, безошибочно узнав в нём смех Дафны Бредвейт, принялся действовать:       - Люмос,- шепнул он и, после того, как его взявшаяся из ниоткуда палочка загорелась , устремился к выходу, да с такой скоростью, что мог бы дать фору тому гиппогрифу, у которого Гасси Финк-Ноттл имел неосторожность выдрать перо на одном из уроков по Уходу за Магическим Существами.       Берти бросился вслед за Дживсом, предварительно впечатавшись в два зелёных бархатных кресла. Настиг он слизеринца уже в коридоре, и оба они устремились к источнику того самого хихиканья. Через несколько секунд оба студента встретили то, что никоим образом не намеревались встретить, а именно стену. Бертрам, который не желал падать духом, собирался было предложить Дживсу вернуться назад и продолжить поиски в противоположном коридоре, но в следующую секунду он услышал нечто такое, от чего его духу упасть всё же пришлось, хотя он и поддерживал его всеми усилиями вустеровского мужества.       А услышал он раскатистый металлический лязг, а затем звероподобный вопль подобный тому, который заставлял трястись парты и некоторых учеников почти что на каждом занятии по Защите от Тёмных Искусств: “Мерлиновы панталоны! Какого дьявола здесь повсюду эти треклятые доспехи!” Это был несомненно декан слизеринского факультета Родерик Спод.       - Дживс, что же нам делать? - пробормотал Берти, поворачиваясь в сторону своего спутника. Но не успела его голова завершить разворот, как Дживс пробормотал “Нокс!” и исчез, оставив Бертрама в настолько тёмном коридоре, что против него смело можно было практиковать всевозможные заклинания по защите от чёрной магии. Черепная коробка Берти, выручавшая его из довольно многих, даже для опытного семикурсника, передряг на этот раз отказалась пускать в ход своё содержимое, и её обладателю лишь оставалось слушать приближающиеся шаги человека, чьи возгласы обращали в благоговейный ужас десятки, а то и сотни обитателей Хогвартса.
24 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)