В доме Рэйдж ужины редко проходили в закрытом кругу семьи. В назначенный час эконом или, как его зовут в высших кругах, домоправитель, открыл гостю дверь. Гилберт, работавший в своём кабинете, отлучился от дел, чтобы лично встретить своего любимчика. В это время затаившаяся за углом комнаты, Лили прошмыгнула внутрь и, пробежав глазами по книжным полкам, схватила толстый учебник и ускользнула, шурша брюками.
— Давай-ка зайдём в мой кабинет, покажу кое-что, — предложил Гилберт. Учиха молча последовал за ним.
Старик бодро прошёл к дубовому шкафу и, порывшись в нём, достал из него «набор для аперитива» и торжественно уложил его на стол. Учила ухмыльнулся и рухнул в кожаное кресло.
— Доминиканские, лёгкие, — пояснил он, открывая крышку и протягивая коробку с сигарами к Итачи, — ничем не уступают кубинским. Ну, разве что, совсем чуть-чуть.
Они праздно курили, попивая виски из бокалов и обсуждая мировые новости, политику города и бизнес Учихи, когда сквозь дым Гилберт заметил в дверях женский силуэт.
— Что ты здесь делаешь, Миллия? — Настороженно спросил он. Итачи преодолел желание повернуться к ней.
— Пришла занести книгу, брала в твоей библиотеке недавно, — добродушно произнесла она и прошла вперёд.
— Положи на стол, — отрезал старик.
— Могу я посмотреть, Лили? — Вмешался Учиха, играя роль доброго друга.
Она смущенно протянула ему учебник по дипломатии.
— Дедуля, пора на ужин! — В комнату вбежала Габриэлла в чистом фартуке. — О, Итачи, Вы уже приехали. Тогда быстрей, все за стол, — она замахала им рукой.
Лили бросила на неё такой же взгляд, каким смотрела на Розалин в первый день учебы. Челюсти её сжались, будто порывались раскрошить друг друга. Она, быть может, позволяла себе в отношениях с ним больше, чем положено, но она ещё никогда не обращалась к нему по имени. Никогда, словно выговорить его было невозможно. Вздыхая, Гилберт поднялся на ноги.
— Хотите маленький урок по дипломатии, Лили? — Отвлёк её Учиха. — Пойдёмте, потренируетесь с такой её стороной, как приём, — он подмигнул ей и пошёл за Гилбертом.
Лили поплелась в столовую как сомнамбула. Голоса Гилберта, Габриэллы и Итачи отдалённо звучали в её голове.
Глава дома занял своё привычное место, справа от него — Учиха. Габриэлла, которой в отсутствие отца и мачехи предполагалось место слева от деда, вместо этого уселась подле молодого гостя, проворно сбросив с себя фартук. Присаживаясь рядом с ней за круглый стол, Лили мельком посмотрела на её платье. «Только поглядите, сама Бри Ван Де Камп». Она осмотрела поданные к ужину блюда. «Ну и какая Кетрин Мейфеир всё это приготовила?» — задалась вопросом Лили, прикидывая в уме, какой повар готовил им в последнее время.
Между Гилбертом и Учихой быстро завязался непринужденный разговор, в который то и дело невпопад вмешивалась Габи. Когда старик отвлекался на тарелку, Итачи тихомолком поглядывал на молчаливую Лили, всё не дожидаясь от неё ни единого комментария к их теме. Не сводившая с парня глаз, Габриэлла тотчас обращала его внимание на себя. Подложив ладонь под щёку, Лили уставилась в одну точку. Габи хвасталась Итачи о своих достижениях, а глаза её сводной сестры говорили ему о об истинном положении вещей.
— Что-то Вы молчите о своих успехах, Лили. Как обстоят дела с фондом? — Учиха сделал попытку вовлечь её в беседу.
Губы её зашевелились. Она уже было натянула вежливую улыбку и наконец на него взглянула.
— Ни слова не желаю слышать об этом чертовом фонде, — буркнул Гилберт.
Рот её так и остался раскрытым. Глаза распахнулись так, словно она получила пощёчину. Сохраняя беспристрастное выражение лица, Учиха подавил вспыхнувшее в нём горячее ощущение.
— Не будьте так категоричны, мистер Рэйдж, — учтиво улыбнулся он, — девушка, у которой в голове мысль, — такое же редкое явление, как большая панда в природе. Это весьма благородно со стороны Лили, не каждый обеспеченный человек задумывается о таких проблемах.
— Благородностью там и не пахло! — Возмутился старик. — Бесчестнейшая и грубая выходка. Когда Вы уже научитесь вести себя порядочно, чтобы Вашим семьям не было за Вас стыдно, юная леди? Великодушными в этой ситуации были только просьбы Итачи не отправлять Вас в Лондон, но никак не твои помыслы.
Итачи бросил взгляд на опустившую голову девушку. Он поджал губы и едва не вздохнул: сейчас точно расплачется. «Старый змеёныш».
— Принесу-ка десерт! — Воскликнула Габи и поспешно встала из-за стола.
— Лили, помогите сестре, — проговорил Итачи.
Следуя за Габриэллой на кухню, она смахнула набежавшие на глаза слезинки. Из соседней комнаты доносились спокойный голос Учихи и раздраженные возмущения Гилберта. Столешницы и раковины оказались на удивление чистыми, — отметила она, бегло оглядев кухонный гарнитур. «Точно не сама готовила». Она молча подошла к собранному подносу.
— Ну ты и учудила, сестричка, — хмыкнула Габи, — совсем не знаешь, как привлечь внимание мужчины?
Лили закрыла глаза и свела челюсти. Глубокий вдох. Глубокий выдох.
— А вот и наш десерт, — послышался протяжный голос Габи из малой столовой.
Взяв в руки поднос с чашками, Лили вернулась обратно. Дрожащей рукой орудуя чайником, она разлила кипяток на безупречный сервиз.
— Господи, ты как всегда, — проворчала повариха.
— Что это за десерт, Габи? — С деланным интересом обратился к ней Учиха.
— О, это ягодный мильфей. Вам нравится?
— Чудесно, — ответил он.
Седовласый мужчина попробовал вслед за ним и с удивлением согласился. Лили осмотрела сидевших за столом и поспешно отправила ложку в рот. Она на мгновение застыла. И правда вкусно. «Что-то…что-то напоминает» — недоумевала она. В следующую секунду брови её нахмурились. Она склонила голову набок, распознав вкус. Не десерта, а повара. Грудь её вздыбилась от воздуха. «Ах ты сучка!». Она бросила взгляд на похвалявшуюся сестру, глядя на которую вспоминала об их встрече на вечеринке в Галерее. С тех пор они не говорили. После встречи с Итачи в его частном клубе она всю ночь не сомкнула глаз, гадая, кем могла быть адресована злосчастная коробка. И в вечер Хэллоуина ей стало ясно, почему тайный подарок так запросто попал к ней в руки.
— Должен признать, я удивлён. Хоть кто-то в этом доме меня радует, — он бросил укоряющий взгляд на Лили.
— Кулинарные курсы не прошли даром, — кичилась Габи.
— Ну, готовить ты теперь умеешь, осталось только выйти замуж. Итачи, найди ей кого-нибудь среди своих холостых друзей, — бросил старик, — да и самому уже не помешало бы, сколько можно жить в своей холостяцкой берлоге. А если сами не найдёте себе пару, то я лично переженю вас двоих друг на друге.
Итачи тактично рассмеялся. «Упаси Господь».
— Только для Габи? — Лукаво улыбнулся он.
— У Лилиан уже есть жених! — Выкрикнула девушка прежде деда.
— Правда? Я не знал.
— О, удивительно, что Вы не знали. У них такая любовь! — Она с ядовитой улыбкой повернула голову к сестре. — Долгая и настоящая, какая нам не снилась.
— Быть может, это потому, что кое-кто не способен на долгие и настоящие чувства, — процедила сквозь зубы Лили.
— Вовсе нет, — непринуждённо отмахнулась та, — это лишь потому, что мой возлюбленный ещё не нашёл меня, — мечтательно проговорила она.
— Странно, учитывая то, что попасть в тебя легче, чем в заштатный колледж.
Светская улыбка тотчас сошла с лица Учихи.
— О, это только потому, что моё лицо не похоже на колено! — Габи приподнялась на ноги.
— Ты права. Оно слишком красиво для сравнения с тобой, — Лили встала следом.
— Зато для сравнения с тобой подойдёт любой навоз. Странно, что вокруг тебя ещё не летают мухи!
Итачи едва не выронил из рук вилку.
— Сейчас же прекратите! — Сердито воскликнул Гилберт.
— Наверное, это потому, что твоя мамаша увела их за собой, — отрезала разъярённая девушка.
— Что ты сказала про мою мать? — Тихо проговорила Лили, шагнув навстречу к сестре.
— О, ты ещё и тупая. Совсем как твоя…
Лили бросилась на Габриэллу, вцепившись в неё мертвой хваткой. Итачи в то же мгновение оказался среди бранившихся девушек и, пытаясь разнять их, отхватил изрядный порез от свежих ногтей обеих скандалисток.
— Сейчас же вон! Вон! — Гилберт указал Лили на дверь.
Она со слезами на глазах выбежала прочь. Старик продолжил отчитывать вторую виновницу. Глядя вслед первой, Учиха, вздыхая, качнул головой.
— Я поговорю с ней, — оборвал он и бросился за сбежавшей.
«Да, дипломатия — не Ваш конёк, леди Эл» — думал Учиха, стучась в закрытую дверь. После долгого молчания он взял на себя смелость войти без приглашения.
В небольшом зале было темно, а из спальни доносились тихие всхлипывания. Осторожно потянув приоткрытую дверь, он увидел под просачивавшемся сквозь окно лунным светом женский силуэт на кровати. Паника так и норовила прыгнуть на него и объять сильными руками. Он тихо присел на край кровати. Плечи её содрогались от рыданий, а лицо было спрятано в подушку, которую она обнимала как бесценный трофей. Итачи протянул к ней руку и тотчас неловко отдёрнул.
— Лили… перестань плакать…
Она не отвечала на его мольбы. Учиха удрученно вздохнул. Он вскочил с кровати и быстро направился к другому её концу. Открыв заплаканные глаза, Лили шарахнулась назад. Итачи лежал на кровати, подложив руки под щёку и выжидательно уставившись на неё.
— Что Вы делаете?!
— Плачу вместе с тобой.
— И это должно мне помочь? — Обиженно буркнула она.
— А что, не помогает? — Он озорно приподнялся на локтях.
Лили посмотрена на него как на полоумного и напыщенно развернулась в другую сторону. Он вскочил на ноги и добежал до двери. Яркий свет озарил комнату.
— Ух ты, какой балдахин! — Воскликнул он.
— Выключите, выключите сейчас же! — Взвизгнула Лили, запрятавшись лицом в подушку.
— Зачем?
— Не хочу, чтобы Вы видели меня такой.
Он хмыкнул, умилившись её стеснению. Ему захотелось прижать её к себе и прошептать, что она прекрасна в любом виде. Протянув руку к выключателю, он замер, увидев на её туалетном столике искусственную розу, усыпанную маленькими бриллиантами. Свет в комнате погас. Тихими шагами он приблизился к кровати и опустился на корточки.
— Вставай, поедем в одно место.
— В какое? — Промямлила в подушку она.
— Увидишь. Вставай-вставай, — он аккуратно потянул её за плечо и помог подняться.
— Я схожу умыться, — тихо проговорила она, стесняясь посмотреть на него.
Итачи смотрел, как она с опущенной головой растворяется в тёмном коридоре-предбаннике. Он с некоторым восхищением отметил, что осанка её в любой ситуации безупречна. Мысль о взятом им на себя обязательстве давила на него. Её тонкие черты лица, точёные скулы и густые золотистые локоны так и вынуждали его звать её Авророй. Она была красива. И до невозможного притягательна. Но развращенное сознание не позволяло увидеть в ней больше, чем маленькую девочку. «Да, Учиха, после того, как добьёшь и без того несчастную девушку ты окончательно станешь самым гнусным подонком во всём мире».
— Ты там застряла, принцесса? — Крикнул он, стоя посреди комнаты.
Она вышла, робка улыбаясь. Растрепанные волосы снова были идеально уложены и почти светились в темноте. Подозвав к себе жестом, он взял её за руку и тайком вывел из дома.
Они прошмыгнули через служебный вход и, минуя десятки этажей, добрались до припаркованного автомобиля Учихи. Открывая перед девушкой дверь, он бегло написал старику-приятелю смс с извинениями, в котором ссылался на срочную необходимость отлучиться по важным делам.
С тех пор, как они выехали с частной территории Триумфа, Лили не проронила ни слова, только разглядывала пробегавшие в окне виды. Рука Итачи машинально потянулась к панели аудиосистемы. В салоне негромко заиграло радио, которое по обыкновению в осенние вечера устраивало марафон грустных песен. Будучи уже редко за рулём, он почти не обращал внимания на игравшую в машине музыку (в отличие от себя юного), если только не…
В притихшем на мгновение салоне зазвучала «Be with you». Учиха невозмутимо запел в голос с Иглесиасом, не обращая внимания на пассажирку. Лили озадаченно нахмурилась и бросила в его сторону недоумевающий взгляд. Итачи, на которого она стеснялась посмотреть прямо, спокойно напевал песню, неподвижными глазами глядя на дорогу. Она отвернулась к окну и терпеливо стала дожидаться припева: тогда он точно замолчит. Но Энрике так и не получил своё соло в этом дуэте. Учиха с наигранной страстью прокричал первые слова припева. Не выдержав, Лили хихикнула.
— Что?
— Скажу кому — ни за что не поверят.
— Мне тоже.
Их взгляды встретились. Лили почувствовала в сердце тёплый огонёк. Она едва преодолела стремление обнять его и не отпускать, пока они не останутся одни на всём белом свете. «Как разительно меняется его взор» — подумала она, видя перед собой мягкий глаз и добродушную улыбку. Такую можно повстречать лишь у искренних и сердечных людей, кто действительно желает тебе добра… либо на самых бесчестных и подлых мерзавцах. Весьма забавно, что именно так и делились мнения людей о её спутнике. И здравый смысл девушки испытывал к нему двоякие ощущения. Но сегодня — не тот случай, когда стоит прислушиваться к доводам рассудка. К тому же, они оба ещё не скоро прибегнут к этой части мыслящего сознания.
***
В западной части города жизнь только начинала играть красками. Золотая молодёжь Академии и прочих местных университетов собиралась в самых злачных местах мегаполиса, где парни мерились тачками, купленными на родительские деньги, а девушки — новыми губами или грудью. Окучивая одних парней, Сакура, пышногрудая красотка, думала о другом. Наконец она совсем потеряла надежду на встречу с Саске и устроилась за барной стойкой в ожидании чуда, которым Дипстон манит людей. И чудо непременно наступило.
Осматривая присутствующих клуба безучастным взглядом, она мешала трубочку в бокале. В следующее мгновение взгляд её привлёк голубоглазый блондин, спускавшийся по лестницам в компании друзей, таких же харизматичных, заметных издалека и, несомненно, страшно богатых. Она энергично спрыгнула со стула и направилась прямиком к ним.
***
Так проходил каждый вечер светской жизни города: сплетни в приватных заведениях, обеды в особняках, ночи в шумных клубах. И пока традиционный дипстонский отец завидных сыновей вместе с любящей красавицей-женой ужинал у близких друзей, оба пронырливых смышлёныша были поглощены амурными делами.
***
— Ты уверен, что они не придут? — Посмеиваясь, девушка нырнула в дом.
— Уверен. У нас в запасе не меньше часа, — заверил её Саске и, оглянувшись на улицу, шмыгнул за ней.
Держась за руки, они взбежали по лестнице и заперли за собой дверь в комнату. Девушка сразу же прильнула к его губам. Маленькими шажками, не прерывая поцелуев, они добрались до кровати. Сбросив с себя футболку, Саске вернулся к делу. Пока язык его властвовал над её, руки умело расправлялись с пуговицами на рубашке. Он хлёстко задрал её юбку и принялся за свои брюки. В густой темноте едва просматривался его силуэт.
— Саске… — нервно прошептала она.
— Знаю, Карла, знаю, — отмахнулся он и вновь припал к её губам.
Она обхватила руками его спину. Шею её покрывали поцелуи, а губы, оставлявшие их, спускались ниже и ниже, пока наконец мычание в мгновение не перешло на стон.
***
— Ну, вот и приехали, — Итачи потянул рычаг коробки передач на парковочный режим.
— Что это за место? — Лили восторженно осмотрела панораму города.
— Моё. Секретное, — прихвастнул он, — а теперь рассказывай.
— Что? — Она обескураженно на него уставилась.
— Что у вас творится.
— Ничего необычного, — она отвела взгляд.
— Я, конечно, предполагал, что сводные частенько не ладят, но чтоб так далеко заходить в своих ссорах… это как раз необычно, Лили, — он посмотрел на неё, словно беседовал с провинившейся ученицей, — что происходит?
— Я просто вспылила. Со мной такое часто случается.
— О, в этом я убедился на собственном опыте. Но тут нечто другое, Лили, и не надо быть гением, чтобы это понять.
— У Габриэллы синдром падчерицы, вот и всё.
— А у тебя чего?
Она вытаращила глаза и ткнула в него рукой.
— Когда Карла рядом, Габи себе такого не позволяет, — помолчав, сказала она.
— В этом я тоже не сомневаюсь, — брови его задрались вверх, — Карла хороший друг, я лично удостоверился.
— Да. И единственный…
— А как же Виктория? — Спросил он, стараясь быть предельно скупым на интерес.
— Виктория — моя двоюродная сестра и почти Ваша ровесница, — лицо её сморщилось, — если она узнает, что я сбежала с Вами на окраину города, мне просто… — она дёргала руками в воздухе, пытаясь подобрать слово.
— Я понял, — учтиво прервал он, — не будь ты собой, я бы уже решил, что ты специально всё устроила, чтобы оказаться наедине со мной.
Лили выпучила глаза и ахнула:
— Да даже если бы Вы были последним выжившим мужчиной на всём белом свете, я бы не захотела оставаться с Вами ни минуты!
— Как хорошо, что я не последний, — промурлыкал он, съедая её взглядом, — ведь тогда мне пришлось бы прятаться у тебя от всех этих женщин.
Лили, улыбаясь, закатила глаза:
— Если хотите знать, не все девушки сходят по Вам с ума, — она скорчила рожу, а он немо дразнил её, вытянув сомкнутые губы.
— Ну да, ты единственная в своём роде, — (Лили почувствовал укол совести от хорошо, как ей казалось, скрываемой правды), — единственная, кто так действует мне на нервы, — завершил Учиха.
— Что-о-о?!
Итачи заулыбался:
— Сейчас глаза на лоб полезут.
— Да я вообще-то чудо!
— Угу. В перьях.
Лили замычала и принялась его щипать.
После их смеха тишина в салоне ощущалась ещё более контрастно. Он был единственным, кто спросил её, и столько всего ей хотелось рассказать. Она отвернулась к окну, рассматривая извилистую тропу, по которой они ехали. Мысли крутились у неё в голове. Теперь ей было стыдно, что он целовал такую, как она. «Лучше бы ты вообще не совалась. Кто тебя только просил».
— Тебя кто-то обижает? — Голос его помрачнел.
— Что?
— Дома, на учёбе, может, где-то ещё?
— Н-нет, — озадаченно ответила она.
— Хорошо. Но если кто… скажешь мне, поняла?
Ком подступил к её горлу, не позволяя вымолвить и слова. Она открыла дверцу и выбежала к обрыву. Учиха устремился следом. Поравнявшись с ней, он оглядел город и, не спрашивая ничего больше, принялся рассказывать, как называется каждая высотка Сити, что в ней расположено и какие люди там правят балом. Он признался ей, что нашёл эту тропу, когда сбежал из дома и скрывался от патрульных машин. На рассвете тогда было необычайно красиво, но дьявольски холодно. Он не простудился, но изрядно промёрз. К тому же, ему было весело. Не каждый подросток в те времена осмеливался нарушить комендантский час несовершеннолетних.
— А сейчас, между прочим, гораздо холоднее, чем в то утро. Так что пойдём-ка в машину, или тебе придётся стоять тут в моём пальто.
Он смотрел на её опущенные ресницы и гадал, в какую часть города обращён её взор, о чём она думает и чего страстно желает. Немного поразмыслив, Лили по-детски пробурчала:
— Убедил, — и потопала обратно.
Они устроились в сидениях и плавно, словно река, полился душевный разговор, в ходе которого оба узнали много нового о детстве, которе оказалось не таким безоблачным, каким выглядело на первый взгляд. Когда задушевная беседа зашла в тупик, Лили воспользовалась моментом:
— Почему Вы это сделали для меня? Просили дедушку.
Итачи вздохнул. Больше всего ему хотелось избежать этого вопроса. Но отвечать ему всё же придётся, ведь малышка Рэйдж ещё не знала, что никто не поступает определённым образом, не удовлетворяя при этом свои потребности.
— Тебе кажется, что ты уже взрослая, Лили, но в моих глазах ты всё ещё маленький бушующий ребёнок, который устал от своих обязанностей, взваленных ему на плечи без его спроса.
— Ух ты, — смятенного произнесла она, — выходит, я должна Вас благодарить.
— Нет, — отрезал он, — я понимаю тебя больше, чем тебе кажется, так что это было эгоистично с моей стороны. Кто знает, вдруг это был единственный способ избежать дипломной под моим руководством? — Бровь его вздёрнулась.
— О, за это, на самом деле, мне точно следовало бы поблагодарить Вас: не знаю, как бы всё сложилось, не соверши Вы этот подлый и нечестный поступок! — Морщась, улыбнулась она.
Они дружно рассмеялись, ведь оба не представляли, как бы всё сложилось, не воспользуйся они своим положением, чтобы совершить эти подлые и нечестные поступки.
***
После сытного перекуса картошкой фри из Макдоналдса в салоне автомобиля, Итачи отвёз своего нового друга домой. Они робко топтались у служебного входа, преодолевая желание обнять друг друга. Учиха смотрел на её опущенные глаза и хмурился, пока она этого не видит. «Эта маленькая девочка влюблена в тебя, Итачи» — твердил ему его внутренний голос, и чувствовался в нём некий укор. По крайней мере, так ощущал себя Итачи. Натянув улыбку, он попрощался с ней и, заглянув ненадолго к старшему брату, уже направлялся к выходу.
Резво спускаясь по широким лестницам, он вдруг остановился и спрятался за колонной. В тени дома переминались с ноги на ногу Карла с Саске. Она легко прильнула к его губам и скрылась за дверью служебного входа. Смущенный Саске заулыбался и почесал за ухом, глядя ей вслед. Наблюдая сию картину, Итачи глухо захихикал. Давненько ему не выпадало такого шанса поглумиться над младшим братом.
***
Итачи заявился домой к вечернему чаепитию в очередной раз, без предупреждения, тогда, когда ему взбрело в голову, как высказывались его кузина и мать. Он же считал это своим полным правом, ведь он приходит к себе домой. Так рассуждал мужской мозг, а женское сердце было вынуждено этим довольствоваться. В последнее время он стал чаще появляться дома, да ещё и в приподнятом настроении, думала Микото, и это не могло её не радовать. В порыве возбужденности она даже принимала его прежнюю беззаботность за девушку. И не подозревала, что была права. Сидевший до этого в самом невозмутимом состоянии, Итачи вдруг обратился к брату, коротко ответив на вопросы отца о встрече с Рэйджем:
— Ах да, подружку я там твою не встретил, но просил передать ей о твоём приглашении к нам на ужин.
— Мою подружку?
— Да, твою подружку, — Учиха поднял бровь и, посмотрев на брата как на отсталого, потянулся к чайнику.
— Какую подружку?! — Хором воскликнули женщины.
Саске задумчиво наблюдал за ним, едва не разинув рот. Никто, кроме Фугаку, не заметил странности этой ситуации.
— Кстати, где ты был? Я думал взять тебя с собой. Познакомился бы с внучкой своего ректора.
— Я был с друзьями, — отрезал он.
— Правда? — Задумчиво поглядел тот. — Я звонил Наруто, он сказал, что не знает, где ты.
Итачи с азартом следил за реакцией брата.
— Я дружу не только с Наруто, — угрюмо произнёс тот.
— С кем ещё? С тяжёлыми наркотиками? — Заехидничал он. Бэника хихикнула.
— Итачи! — Микото бросила на сына осуждающий взгляд.
Каждый из домочадцев вспомнил давнюю историю, когда совсем юный Саске, мечтавший угнаться за старшим братом и его друзьями, наконец дорвался (по крайней мере, так он считал… до поры до времени). В доме, где несколькими этажами выше теперь жила его новая пассия. Микото винила в этой ситуации исключительно своего первенца, ведь, оставляя своего маленького мальчика с доселе ответственным юношей, она рассчитывала на добросовестный присмотр. Тогда Итачи был на два года младше Саске сейчас, и гормоны в нём играли громче чувства долга. В его памяти вспыхнули воспоминания о его тогдашней девушке, а Саске вспомнил молодых и совсем обезбашенных Обито и Какузу, которые вынудили его обнюхаться подслащенного порошка под видом кокаина. «Поразительно, как мозг человека влияет на общее состояние. Господа, мы открыли эффект антиплацебо» — мечтательно произнес Сасори.
— Ну, это хорошо, что ты такой дружелюбный, потому что я пригласил и сводных сестричек.
— Так это одна из фрейлин принцессы?! — Бэника тронула Саске за плечо.
Он только успел повернуться к ней, как Итачи вновь заговорил:
— Удивительно, правда? — Дружески поглядел он. — Большее, на что способен Саске — это их прислуга, а тут сразу подружка Её Высочества.
Саске хотел было съязвить в ответ, но на этот раз его перебила Микото, которая тут же воскликнула:
— Ах, боже мой, но когда? Когда они придут?
— Так его дочь вернулась в город? — Теперь Бэника смотрела на Итачи.
— Видимо, да, — безучастно ответил тот, — не знал, что она находилась за его пределами.
— Ты что, эта мисс деловая разгуливает по миру, как по собственному дому, а Рэйджу хоть бы хны: у него самолетов, как и денег, немерено. Наверняка для этого был какой-то повод!
Итачи в ответ лишь пожал плечами. Он собирался посидеть в отцовском доме ещё некоторое время, прежде чем отправиться в свой пентхаус. Микото уже обсуждала с племянницей блюда к званному ужину. Саске всё находился в прострации, пытаясь вспомнить, когда он мог пригласить Карлу домой. Фугаку со скрываемым подозрением глядел на своего первенца. Уж очень такое поведение на него не было похоже.
— Ну-с, после праздников ждём в гостях сестёр Рэйдж! — Торжественно воскликнула хозяйка дома.
Племянница её радостно захлопала в ладоши, а сыновья переглянулись. Фугаку с подозрением осмотрел их и скептически произнёс:
— Почему это всё выглядит как семейный обед из романов Джейн Остин?
— Почему бы и нет, если мы ждём в гости саму принцессу? — С напускной гордостью ответил его старший сын.
Да, так и проходили вечера светской жизни города: сплетни в приватных заведениях, обеды в особняках, ночи в шумных клубах. А иногда и душевные разговоры на окраинах города или страстные поцелуи в отсутствие родителей.
Но совершенно точно, каждый вечер, в стенах какого-нибудь дома звучали разговоры из романов Джейн Остин.