***
Августовская жара намертво вцепилась в Годрикову Впадину, согнав детей на ближайшую речку, вившуюся между холмов. Лёжа на пологом песчаном берегу, Джеймс с интересом листал старый комикс, выменянный Бобби у старших ребят в школе. Потрёпанный, слегка выцветший, с недостающим третьим листом, комикс описывал приключения группы подростков с суперспособностями, обучающихся в скрытом от обычных людей заведении, и наводил Джима на невольные ассоциации с собственной ситуацией. Фантазия понеслась обратно в Хогвартс. Там профессор Дамблдор, лишившийся возможности ходить в жестокой схватке со своим заклятым врагом Гриндевальдом, плыл вперёд по подземелью на самодвижущейся инвалидной коляске, инструктируя команду своих верных защитников Земли. Себя Джим по понятным причинам видел в роли Циклопа: широкоплечим и мужественным предводителем команды в крутых очках. Рядом с ним шагал крылатый Сириус, наследник огромного состояния и громкого имени уважаемой семьи. Тихоня Питер представился ему — и Джим, не сдержавшись, засмеялся в голос — в роли Зверя, а непонятно как вообще затесавшаяся в фантазию Эванс — Чудо-Девушкой, способной двигать предметы и читать чужие мысли. — Ваше новое задание очень опасно, — говорил профессор, приближаясь вместе с командой к подземному штабу. В этих коридорах стены куда чище и светлее, чем в хогвартских подземельях, а свет давало электричество, не коптящие факелы. — Мы готовы, профессор, — поравнявшись с ним, заявил Джеймс, и вся команда согласно загудела. — Скажите, что делать. — Гриндевальд вновь угрожает всему магловскому миру уничтожением, — ответил профессор. — Ваша задача — остановить его… — Ты правда читаешь эту нудятину? — спросила загоравшая рядом Элен, приподняв с лица панамку. Остальная компания бесилась в воде, но ни у Джима, ни у Элен желания присоединиться к ним не было, хотя и по разным причинам. — И ничего не нудятина, — возразил Джим, переворачивая страницу и проводя пальцем по рисунку Циклопа, которому кто-то дорисовал красной ручкой рога. — Всё, что связано со школой, нудятина! — громко заявила Элен, и Джим надулся. — Чтобы ты понимала, Элли, не все школы такие отстойные, как «Бланделлс»! — Ну, вообще-то, «Бланделлс» не отстойный, — заметил присоединившийся к ним Элайджа. Насквозь мокрый, но ужасно довольный, он спланировал на плед, потеснив заворчавшую сестру. — Мне нравятся учителя и само место. Ребята у меня в комнате тоже попались нормальные. Я бы, конечно, лучше жил дома, но это хотя бы не Шотландия — родители могут приезжать каждые выходные. — Ничего это не хорошо, — надула губки Элен. — А ещё у нас классная спортивная площадка! — продолжал, проигнорировав её, Элайджа. — Экипировка есть для вообще всего на свете! — Во что вы играете? — спросил Джим, не удержав снисходительный тон. Ни одна магловская игра не могла переплюнуть в его понимании квиддич. — Загибай пальцы! — воскликнул Элайджа и принялся перечислять: — Крикет, регби, футбол, хоккей, баскетбол, теннис, бадминтон, гольф… — Когда вы учиться-то успеваете?! — округлил глаза Джим под заливистый смех Элен. — Ну так мы же не во всё одновременно играем, — покачал головой Элайджа и пихнул сестру. — Хорош тебе, Элли. — Вот-вот, Джим, именно что он совсем не учится! — пропищала сквозь смех Элен. — Всё время пропадает на своём крикете! Ну или в бассейне, рыба наша… — Ну правда, хорош! — возмутился Элайджа и в притворном гневе накинулся на сестру, намереваясь защекотать. Элен проворно откатилась от него и показала язык, на что Элайджа ответил боевым кличем и новой атакой под хохот довольного представлением Джима. Привлечённые громкими голосами и вознёй из воды вылезли и присоединились к ребятам на берегу Бобби, Джон и Сара, заставив Барреттов усмириться. Устроившись на пледах, ребята достали из рюкзаков припасённые лакомства и свалили в кучу. Здесь были и сэндвичи (с ветчиной, сыром, тунцом), и испечённые мамой Джона пирожки с черникой, и подтаявший на солнце шоколад, и печенье с крупным изюмом. Джим с гордостью добавил приготовленный Лолли пудинг, на который все накинулись в первую очередь. — Жаль, Дэвид пропускает пир, — со вздохом заметила Сара, этим летом как-то уж слишком часто, по мнению Джима, говорившая о его брате. — Где он вообще? — Чего не пришёл? — поддержал её сквозь заполняющий рот сэндвич Бобби. — Сказал, что нет времени, — Джим задумчиво отправил пудинг в рот. — Он в последнее время очень часто занят, — заметил Джон. — Чем, интересно? Единственное, что Джим мог — это пожать плечами и перевести тему на комиксы. У него правда не было ответа, чем занимается брат. В последнее время Дей сделался страшно закрытым, и Джим не мог уразуметь причину столь резкого изменения. Раньше он первым рвался из дома на природу, искал приключения, предлагал самые весёлые авантюры. Теперь же брат мог целыми днями сидеть в своей мансарде, выходя только к столу по зову родителей, пряча свою работу от любого входящего в комнату. Что именно он прятал? Джим не имел понятия, но когда прямо спросил Дея об этом, тот ограничился лаконичным: «Не твоего ума дело, Джимми». Это задело. Это бросило вызов, игнорировать который Джим не собирался. Солнце стремительно карабкалось к зениту, и даже у речки сделалось невыносимо душно. Побросав в рюкзаки остатки пира, бутылки с водой и комиксы, закрепив на багажниках пледы, ребята вскочили на велосипеды и направили их в сторону Годриковой Впадины. Пристроившийся на багажнике новенького велосипеда Элайджи Джим крутил головой, рассматривая тянувшиеся по обеим сторонам просёлочной дороги поля: справа было ярко-жёлтое рапсовое, слева — пшеничное. Вдалеке, за хлебным морем, неспешно крался трактор, напомнивший Джиму божью коровку, только большую и шумно сопящую. В какой-то момент за ребятами погналась было оса, но вскоре отстала, привлечённая рапсовыми цветами. Вдыхая запах лета и счастья, Джим придумывал план. Расставшись с остальными на главной площади — с крыльца паба «Львиное сердце» за ребятами завистливо наблюдал старик Ортвин Пенроуз, хозяин заведения, — Барретты и Джим направились в сторону своей улицы. Спрыгнув с багажника велосипеда, едва тот затормозил перед аккуратным невысоким заборчиком, окружавшим территорию Барреттов, Джим помахал друзьям и припустил вверх по улице, в конце которой виднелся родовой особняк Поттеров. На мгновение Джиму вспомнилось, как пару недель назад он так же быстро бежал в сторону высоких ворот семейной территории. Дей приказал ему отступать тогда, а сам играючи справился со Стивом Филлипсом и тремя его громилами. С Филлипсом, которому дать отпор не могли даже взрослые ребята. А вот Дей и не запыхался вовсе. Джим гордился талантами брата, но в последнее время нет-нет да закрадывались в его голову размышления о их происхождении, инициатором которых стал Сириус. Джим вздохнул. После случая в подземелье друг нёс какую-то нелепицу про то, что Дей чуть не прирезал Хлою Бенсон, пытаясь чего-то добиться от Холмса. Ерунда полнейшая. Дей, конечно, не всегда держит себя в руках, но приставлять нож к горлу одноклассницы, чтобы шантажировать слизеринца — это уж дудки. Джим логично заключил, что Сириус слишком сильно ударился головой и, чего не разглядел, додумал. И как только его фантазия зашла в такое русло?!.. Вот только зерно — маленькое такое и гаденькое зёрнышко — сомнения фантазии Сириуса в Джеймса таки посадили. — Я дома! — ураганом ворвавшись в холл, крикнул Джим. Тут же застучали каблучки, и мама показалась в дверном проёме столовой. — Привет, солнце, — улыбнулась она и поманила к себе, чтобы впечатать в лоб Джима ласковый поцелуй. — Ну мам! — поперхнулся воздухом Джим и поспешил вывернуться из объятий. Из глубины столовой раздалось хмыканье, и Джим заметил едко улыбающегося Дэвида. — Чего тебе? — Побольше бы таких сцен, Джимми, — заявил брат и обратился к маме: — Так что, мам, ужин на улице или всё-таки в доме? — Я сомневаюсь, — сцепив руки в замок, мама отошла к окну и неуверенно взглянула на небо. — Я встретила на улице мисс Бэгшот — она жаловалась, что ноют колени, а это к дождю. Хотя я не вижу туч… — Ну, колени мисс Бэгшот ещё ни разу не подводили, да, — пожал плечами Дей, подходя к маме. — Стоит перестраховаться и накрыть в доме, мне кажется. Положив руку ему на плечо, мама кивнула: — Я тоже так думаю, дорогой… Поможешь мне с меню? — Само собой, — серьёзно сказал Дей, и они ушли в сторону кухни, только мама, напоследок обернувшись, спросила: — Джеймс, милый, ты что-нибудь хочешь? — Нет, спасибо, я поел с ребятами, — помотал головой Джим и унёсся наверх, не смея упускать шанс. Заскочив в свою комнату, чтобы бросить кепку и рюкзак, он поднялся ещё на этаж выше, в мансарду. У двери в спальню брата он замешкался, остановленный запоздалыми угрызениями совести. Их, впрочем, Джим быстро отмёл и повернул ручку. В комнате было полутемно — льняные шторы наполовину закрывали окно в пол; в оставшуюся свободной щёлку просматривались кроны деревьев сада. На овчинном коврике перед окном располагалась пара открытых учебников и исписанный пергамент с домашкой, но Джим знал, что это обманка, чтобы отвлечь наблюдателя от настоящей работы Дея. Джим шагнул в комнату и плотно прикрыл за собой дверь. Где брат мог спрятать то, над чем корпел в последнее время? Чем это могло быть? Подойдя к ковру, Джим наудачу заглянул под него, ничего не обнаружив, опустился на колени и проверил под ближайшим комодом — пусто. За шторами тоже ничего спрятано не было. Внимание привлёк длинный стеллаж, заполненный всякой ерундой, и Джим отошёл к нему, принялся придирчиво перебирать содержимое полок. Всевозможные книги, журналы (как магические, так и магловские), стопка принадлежащих Бобби комиксов, какие-то мелкие ерундовины вроде брелоков и значков, фигурки из «Звёздного пути» (Джим и не знал, что у брата столько разных!), краски и кисти, цветные и обычные карандаши, какие-то наброски, ластики, точилки — чего только не было на полках, сваленного в пугающем хаосе. Джим и сам не был большим аккуратистом, но в залежах брата, казалось, вообще ничего невозможно найти. «Это ли не мотив устраивать хаос?» — ядовито подсказал внутренний голос. Покрутив в руках фигурку «Энтерпрайза», Джим решил, что вполне может быть. — Ты что-то потерял? От неожиданного оклика Джим вздрогнул, и моделька звездолёта выскользнула из его пальцев, со стуком упала на пол. Быстро подобрав её, Джим повернулся к остановившемуся на пороге брату — руки в карманах джинсов, светлая бровь саркастически вскинута. — Б-бобби сказал, что дал тебе большую часть своих «Людей Икс», — выпалил заранее приготовленную ложь Джим. Отвернувшись, он медленно и осторожно вернул «Энтерпрайз» на место. — Я хотел взять почитать. — И ты решил шариться у меня по комнате вместо того, чтобы попросить принести их? — А тебе есть, что скрывать?! — вспылил Джим и только затем понял, что сказал лишнего. Улыбка исчезла с губ Дэвида. — Ты говоришь ерунду, — негромко произнёс он. — Что мне скрывать? — Я не знаю, — развёл руки в стороны Джим. — Ты мне скажи! Ты почти никуда с нами не ходишь, сидишь тут, запершись, никогда не говоришь, чем занят. Я волну… я хочу знать, что ты прячешь от меня! Замолчав, Джим насуплено и упрямо уставился на брата. Вот пусть он только попробует не рассказать! Джим тогда!.. Да он ему!.. Не меняясь в лице, Дей приблизился к стеллажу. Раздвинув книги, из неожиданно большого пространства за ними он извлёк коробку и сунул Джиму. — Я хотел сделать тебе подарок, олень. Джеймс растерянно посмотрел на коробку, на брата, затем вновь на коробку. Раздражённо проворчав что-то себе под нос, Дэвид отошёл и растянулся на ковре, уставился в окно. Спохватившись, Джим открыл коробку — и ахнул: — Да это же наша настолка по «Звёздному пути»! — Я делаю для тебя копию, — не глядя на него, буркнул Дей. — Знаю, что ты хотел взять её в Хогвартс, да. — Дей, я… Я дебил, — искренне выдохнул Джим и упал на ковёр рядом с братом. Осторожно, лист за листом, он извлекал из коробки наброски карты для игры, выполненной так старательно, с такой заботой. Под ними лежали карточки с правилами и разные зарисовки: планеты, корабли, города. — Никто и не спорит, — отозвался Дей, перевернувшись на спину и подняв взгляд в потолок. Он снова заулыбался — и в комнате как будто стало светлей. Джим посмотрел на него и неловко взъерошил волосы. — Прости меня, Дей. Только… ты не скрывай от меня больше ничего, ладно? — замявшись, всё-таки попросил Джим. Дей посмотрел на него удивлённо, но ответил: — Ну конечно.***
В этот день на ужин, помимо дяди и тёти, был приглашён также профессор Слизнорт, и Джим вовсе не жаждал наступления вечера. — Он опять будет нудить о своих бывших учениках, — страдальчески предрёк Джим. Он и Дэвид, уйдя поглубже в сад, разминались. Дело было к вечеру, и удушливое марево говорило о приближении обещанного мисс Бэгшот дождя. Может, и вовсе грозы. — «Вот в таком-то году я учил мистера Умника — он теперь заместитель самого министра. Мерлинова борода!» — Безусловно, так и будет, — согласился Дей. Дотянувшись до крепкой и почти параллельной земле ветки ближайшей груши, он подтянулся на руках, опустился, повторил, а затем снова и снова. Так легко и непринуждённо. — Твоя очередь. — Угу, — сосредоточенно кивнул Джим, собираясь с силами. Он пока не мог подтянуться больше пары раз, но не оставлял мечту догнать брата. — Один… — принялся считать Дей. Отойдя чуть в сторону, он поднял с земли трансфигурированную отцом гантель и принялся за собственное упражнение, не сводя взгляда с брата. — Два… Сжав зубы, зажмурившись, Джим изо всех сил напрягся и потянулся вверх, подбородком к ветке груши. — Три… — Я не могу больше, — признал Джим, повиснув на ветке. Руки ныли от напряжения, и Джим поспешил их разжать, мягко приземлиться на землю. — Блин, это нечестно! Мы занимаемся уже две недели, а я вообще не вижу улучшений… — Мышцам нужно время, чтобы стать сильнее, — заметил Дей, без видимого труда упражняясь с тремя килограммами в каждой руке. Брат просил сделать для него вес побольше, но папа не согласился. — Здесь важны постоянная практика и терпение, мм. — Откуда ты всё это знаешь? — выдохнул Джим. — Я же говорил, по приютам понабрался, — спокойно отозвался Дей и кивнул на вторую пару гантель, вес которых был по килограмму. Джим поднял их, стал повторять упражнение за братом и честно сказал: — Мне кажется, ты опять недоговариваешь. — Мне кажется, ты становишься параноиком, — хмыкнул Дей с непонятным Джиму весельем. — В чём причина? Прямой вопрос заставил Джима вздрогнуть. Мальчик поймал себя на желании соврать брату… но не сам ли он, Джеймс Флимонт Поттер, просил брата быть честным с ним? Как же по-слизерински было бы самому соврать! — После подземелий… — Джим осёкся и настороженно посмотрел на брата, но тот ответил ему наклоном головы. — Ну, меня же тогда отрубило на какое-то время, помнишь? Так вот, Сириус мне потом рассказал, что, пока я был в отключке, ты… — он замолчал. Слова давались с таким трудом, словно бы Джим пытался их выговорить сквозь толщу воды, заполнившей лёгкие. И только взгляд брата: выжидающий, внимательный, полный догадок, дал Джиму сил закончить: — Ты правда приставил нож к горлу Бенсон? На мгновение Дэвид прикрыл глаза, и Джим неосознанно подался вперёд. Упражнение было начисто забыто: самым важным в момент стал ответ брата. — Да, приставил. Джим поперхнулся воздухом и выронил гантели. — Но почему?! — воскликнул он, подскакивая к брату. Тот открыл глаза — и на Джима посмотрел как будто бы совершенно другой, незнакомый ему человек. Некто куда опаснее Стива Филлипса с бандой и даже всех старшекурсников-слизеринцев вместе взятых. — Потому что испугался за тебя, — ответил Дэвид негромко, и зло, и мрачно. В глубине его взгляда дементорами кружило что-то ещё, насквозь Тёмное и пугающе мощное, но Джим не в состоянии был понять эту эмоцию. — Я не знал, что этот… Холмс задумал, да. — Но это ведь не он, а Эйвери и Розье… — На стене не было написано! — огрызнулся Дей. — Но даже так… Держись от него настолько далеко, как только можешь, Джим. Ты меня понял? — Что с ним не так? — едва слышно выдохнул Джеймс, захваченный, поражённый и напуганный силой реакции брата. — Всё, — отчеканил Дей и, отбросив гантели так, словно они ничего не весили, тряхнул Джима за плечи. — Ты можешь мне поверить? Просто делай, как я говорю, и никакая опасность до тебя не доберётся. — Какая опасность? — пробормотал Джим, едва улавливая нить происходящего. — Дей, какая?.. — Дэвид! — как гром прогремел сильный голос. Джим мотнул головой: дядя Карлус быстро шёл к ним через сад, держа правую руку на поясе — совсем рядом с закреплённой палочкой. Дей без спешки отпустил Джима и повернулся к дяде, держа руки на виду. За мгновение жуткий сплав ненависти и злобы исчез с его лица, и теперь это вновь был обычный, привычный Дэвид. — Дядя! — воскликнул он. — Я так рад вас видеть!.. — Что здесь происходит? — остановившись перед мальчишками, потребовал Карлус. Его рука более не находилась в сантиметрах от палочки, но глаза всё так же метали молнии. — Ничего такого, — буркнул Джим, стараясь не смотреть на брата. В начавшем отходить от шока Джеймсе медленно, но верно закипала злость. — Мы тренировались, — добавил Дэвид легко и непринуждённо, словно они сидели в гостиной и обсуждали погоду. — Джимми переживает, что пока не может подтянуться столько, сколько могу я, и я его успокаивал, да. — В самом деле? — не скрывая сомнения спросил дядя Карлус у Джима. — Да, — сухо, но твёрдо подтвердил он. Что бы относительно Холмса брат ни скрывал, это не касается взрослых. Это только его, Джима, и Дэвида дело, к обсуждению которого они непременно вернутся. — Хорошо, — даже если не до конца поверил, настаивать дядя не стал. Потерев седой висок, он добавил: — Иди в дом, Джеймс. Мне нужно сказать несколько слов Дэвиду наедине. На секунду расширив глаза в неверии, Джим фыркнул и убежал в сторону особняка. Да как же так?! Теперь ещё и у дяди Карлуса с Деем от него секреты?! Что вообще вокруг происходит?!.. «Я выясню, — пообещал себе Джим, подняв голову к небу, с которого сорвались первые капли дождя. — Я это так не оставлю».