Where We Went Right

Перевод
NC-17
Завершён
1047
2
переводчик
Tooort бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
110 страниц, 45 637 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1047 Нравится 183 Отзывы 303 В сборник

Глава 1. Пролог.

Настройки
– ... да, черт возьми, сильнее! Курт громко стонет в подушку, судорожно сжимая простыни в руках. Утром придется чистить и приводить их в порядок, но сейчас, когда его так хорошо трахают, его абсолютно не интересует чертово белье. - Боже, Курт, внутри тебя так тесно, - раздается сверху стон его парня, который, посасывая его плечи и лопатки, резкими движениям толкается в Курта. - Давай же, возьми его полностью.. Дааа, именно так.. Курт, черт подери, ты такой сексуальный, когда делаешь это. Хныкая от наслаждения, Курт падает на постель, потому что ноги дрожат от напряжения и больше не держат своего хозяина. Чересчур чувствительный член Хаммела трется о запачканное белье, и, милостивый Боже, после всего он будет болеть чертовски сильно. За сегодняшний день это уже третий раз, когда его трахают таким образом, и он любит, да, Курт очень это любит. - Дааа, оох.. здесь.. прямо здесь, не останавливайся, - тяжело дыша, выкрикивает он, хватаясь за спинку кровати. Ещё в самый первый день пребывания в Далтоне он отметил толстые стены и тяжелые дубовые двери - секс здесь был неотъемлемой частью студенческой жизни, будь то просто удовлетворяющие друг друга парни или те, кто сумел протащить свою подружку в комнату ради быстрого послеобеденного секса. Но сейчас это был всего лишь Курт, и эти простыни под ним, спинка кровати, поддерживающая его состояние, и красивый, подтянутый, темноволосый мальчик над ним, неумолимо приближающий его к оргазму. А ещё, здесь, в Далтоне, Курт Хаммел понял, что он окончательно и бесповоротно любит секс. - Дааа, я так близко, - чуть не скулит он, ощущая, как пальцы на ногах судорожно сжимаются, а мышцы живота ритмично напрягаются, после чего он бурно кончает, окончательно испортив постельное белье. Вслед за ним кончает и его парень, в ускоренном темпе двигая бедрами, оглушая стены комнаты громкими криками, символизирующими оргазм. Пресыщенные и уставшие, оба тяжело падают на постель. - Ты потрясающий, - бормочет Курт куда-то в подушку. - Как и ты. Их прерывает троекратный стук в дверь. - Если вы двое закончили, то мне необходимо готовиться к тесту по английскому! Черт. Сосед по комнате. Недостаток жизни в общежитии, но, слава Богу, он занимается сексом так же часто, как и сам Хаммел, поэтому никто не испытывает неловкости, если внезапно один из них заходит в комнату, насквозь пропитанную ароматом секса. Курт тяжело вздыхает и встает с кровати. Быстро натянув на себя лежащие неподалеку домашние штаны, Хаммел кривит лицо, ощущая подсыхающую на животе сперму. Бросив своему парню его Далтоновскую форму, он дожидается, пока тот наденет штаны, и, с сожалением прощаясь с дорожкой темных волос на его животе, заботливо скрывающейся под рубашкой, Курт быстро натягивает одну из своих футболок, после чего открывает дверь. - И чего ты так волнуешься? - спрашивает он вошедшего в комнату соседа. Тот уверенным движением руки разглаживает Далтоновский галстук, который служит стоп-сигналом для каждого из них, условно обозначающим, что в комнате занимаются сексом. - Ты же знаешь, что у меня сегодня контрольная. Я должен подготовиться, - отвечает он Курту, полностью игнорируя другого парня в комнате. - Я думал, ты будешь в библиотеке, - пожимает плечами Курт. - Да, но все мои конспекты здесь, - тут же возражает сосед. - Ладно. Извини, виноват. - Забудь. Курт тяжело вздыхает, после чего обращает внимание на своего парня, пальцами пытающегося придать своей прическе не такой растрепанный вид. - Увидимся завтра, - мягко кивает головой Курт. - Пока, - отвечает он, легко целуя Хаммела в кончик носа, после чего решительным шагом выходит из комнаты и плотно закрывает за собой дверь. Курт вновь переводит взгляд на своего соседа по комнате и замечает напряжение в линии его плеч. Лучше вообще ничего не говорить, чтобы не вывести его из себя окончательно. Поэтому Хаммел направляется к своей постели, стаскивает с неё влажную испачканную простыню, бросая её в специальную корзинку, с которой он ходит в прачечную. Слава Богу, что у него имеется дополнительный набор постельного белья, одной частью из которого Курт и накрывает матрас. Выполнив все дела, он вновь забирается на кровать, чувствуя себя недостаточно бодрым, чтобы привести в порядок свои живот и бедра, после чего бросает быстрый взгляд на своего соседа по комнате. - Итак, Блейн, как прошел твой день?
1047 Нравится 183 Отзывы 303 В сборник
Отзывы (5)