ID работы: 6348485

Не тебе нас ломать, Господи

Смешанная
PG-13
В процессе
8
автор
Размер:
планируется Мини, написано 16 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

«Люблю тебя, отче» (Уилл / Роберт Саутвелл)

Настройки текста
      — Наша вера крепка, как вера самого Господа, наши слова ранят, как шипы ранили руки Спасителя нашего Христа на кресте, — Роберт словно произносит речь, хотя он просто стреляет из охотничьего пистолета. Попадает в цель, — старый доспех с грохотом падает на землю. — И ты, мой драгоценный кузен, когда-нибудь это поймешь и осознаешь. А сейчас я просто прошу тебя поработать над слогом моей книги и помочь мне дописать ее конец, — дабы королева смогла с легкостью узреть чистоту наших помыслов и нашей веры.       Уилл мнется, потом резко всовывает в руку Роберту сумку с книгой:       — Я больше не буду этим заниматься, — это ставит под угрозу семью Элис Бербидж, моих друзей и наш театр! А я поклялся, что никогда больше не подвергну близких мне людей опасности. Хватит с меня, Роберт, твоих сладких речей о свободе, счастье и справедливости, — я виде. Как ты легко отправляешь своих соратников на пытки и смерть, — не хуже Топклиффа, честное слово! Да, впрочем, ты тот же Топклифф, — только носящий маску религиозности, как он носит свою золотую маску, когда ему нужно посетить особые бордели! Хватит с меня твоей сладкой лжи, и, если ты еще раз приблизишься к Элис, — клянусь, я убью тебя!       Уилл задыхается, — он дивно прекрасен в эту минуту: острое худое лицо с голубыми глазами облито солнцем, кудри растрепались, ноздри жадно трепещут, вдыхая воздух. Роберт невольно любуется им, — но тут же мысленно одергивает себя:       — Уилл, Уилл, ты слишком пылок и наивен: юная девчонка-шлюха заморочила тебе мозги, и твоя истинная вера подвергается тяжкому испытанию. Но я знаю: это пройдет, и однажды ты придешь ко мне, попросишь прощения и вновь встанешь в наши ряды. А сейчас мне пора, да и тебе — тоже. До встречи — когда ты очистишься.       — Иди к черту! — бросает Шекспир и уходит — своей неповторимой танцующей походкой лицедея. Саутвелл целится ему в спину:       — Я метко стреляю, братец, — вполголоса говорит он, затем опускает пистолет.       — Я метко стреляю, — продолжает он говорит сам собой, — но что в этом толку, если тебе плевать, Уилл? Если я не могу прострелить твое сердце своими убеждениями, своей горячей, истовой верой, как ты однажды прострелил мое своим лицедейством? Тогда, в детстве…       Роберт замолкает — коренастый, он не был красавцем в прямом смысле этого слова, но в нем чувствовалась уверенность и стабильность.       И фанатичное упорство, гибельная преданность идее, которую разгадал Уильям — здесь стабильность перерастает в деспотичность, когда ты стремишься сделать прочным не только себя, но все, что тебя окружает, не спрашивая у других, желают ли они этого или нет.       «Просто установи свой порядок, дабы тебе стало лучше жить, а остальные обеспечат твой покой и комфорт — вот чего ты добиваешься?! Плевать ты хотел на судьбы других — ты жаждешь собственного величия на костях твоих сподвижников!»       Да, именно эти слова бросил Роберту Шекспир во время одной из их последних бесед в доме одного из друзей «отца Коттона» — Саутвелла. И Роберт понимал в глубине души, что Шекспир был прав: величие — то, что его волновало. Стать мучеником во имя Господа, запомниться во веки веков, стать тем, кому поклоняются — да, все это было ему нужно, чтобы…       Чтобы один-единственный человек во всем мире припал к его ногам и сказал ему:       — Люблю тебя, отче. Люблю тебя, и готов жизнь мою, пьесы мои отдать за тебя.       Только вот Уилл никогда этого не скажет. Никогда.       С тех пор, как Роберт помнил Уилла, он всегда поражался живости и восприимчивости юного кузена, умению преломлять мир через себя, декламируя стихи или разыгрывая сценки: казалось, юный Шекспир ловил самое ценное, что есть в любой мелочи, и передавал это через свою игру, через свои сочинения. Его мальчишеские стихи, еще такие неумелые, затронули сердце Саутвелла. И он ошибочно решил, что Шекспир станет его глашатаем во имя новой веры, — что он будет проповедовать католичество, писать книги и памфлеты, что он будет служить Господу вместе с ним, Робертом С аутвеллом.       И прогадал — жестоко прогадал: мальчишка был дерзок и желал применить свой талант во благо себе и в ином, не религиозном русле. Уилл хотел стать драматургом, а не проповедником, а Роберт с неудовольствием осознал, что Шекспир сможет все, что захочет: уж слишком его кузен был талантлив и напорист — во всем, что касалось творчества, но не обыденной жизни.       А еще Роберт стал чаще бить себя плетью и молиться, — образ юного Уилла с его масляными, влажными глазами, изящными губами и непокорными кудрями часто преследовал будущего отца Саутвелла по ночам. Слишком часто, чтобы назвать это простым дьявольским искушением.       Роберт понял еще одну простую вещь: его кузен, сам не зная того, совратил его, влюбив в себя, — лишь одним движением тонкой, почти девичьей брови, лишь одним взглядом светло-голубых развратных омутов. И Роберт совершенно не знал причины своей пагубной страсти: молитвы не помогали, проповеди — тоже, более того, когда Саутвелл сочинял очередную речь для тайного общества, ему мерещился образ насмешника-кузена: «И это ты называешь речью? Да они ничего не поймут, просто испугаются!», — и удары плетью все сильнее сыпались на плечи святого отца, а потом через сжатые зубы вырывались проклятия…       Саутвелл знал, что это тупик, что Уилл никогда не полюбит его, никогда не захочет приходить к нему по ночам, — но он надеялся, что тот сможет помогать ему в Лондоне, рассылая послания тайного общества католиков, что они смогут сотрудничать, — хотя бы так быть вместе. Но кузен и тут разбил его надежды: Уилл обвинил его во лжи и желании собственного величия вместо спасения душ последователей католичества, — и опять Роберт осознавал, что Уилл был прав, прав, прав, черт его дери! Вечно его кузен-лицедей, презренный актеришка и жалкий драматург, был прав, вечно он обставлял надежного и уважаемого католиками Роберта Саутвелла, и, что печальнее всего, он вел за собой толпы зрителей в театре, а не Саутвелл — толпы прихожан в храме.       Удар за ударом по спине Саутвелла. Удар за ударом — на душу Роберта.       «Гори ты в аду, Уилл Шекспир!»       И лишь один сон иногда спасал Роберта от окончательного погружения в безумие: кудрявая голова у его бедер, спазмы наслаждения и тихий шепот медового голоса:       — Люблю тебя, отче. Пойду за тобой, отче. Умру за тебя, отче.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.