Глава первая
Мерзкая серая погода уже успела изрядно надоесть. Который день капал мелкий холодный дождь, заставляющий вздрагивать всем телом, ощущая ледяные мурашки на коже. На перекрестке Кроуфорд-Стрит и Уидхэм Плейс располагался небольшой паб «Jamie’s Beer». Довольно неприятное местечко с двумя небольшими залами, где вечно стоял запах табака и пива. Из-за количества дыма помещение, которое не проветривали уже второй день из-за дождя, было словно в тумане. — Синоптики обещали осадки ещё несколько суток, — зачем-то сказал Джон, вздохнув и отпив из маленькой белой чашки чёрный кофе с корицей. У него слезились глаза из-за резкого запаха табачного дыма, но, глядя в запотевшее окно, он продолжал терпеть ненавистные сигареты, радуясь, что в помещении хотя бы тепло. Шерлок кинул на Джона быстрый незаинтересованный взгляд и снова уткнулся в телефон, подперев голову рукой и слегка растрепав мокрые после улицы волосы. Он был напряжён с самого начала, как только вошёл сюда с Джоном. Информация о погоде его совершенно не интересовала, но начала изрядно раздражать. Шерлок за сегодняшнее утро слышал о ней уже трижды: сначала в гостиной, после того, как он разбудил Джона, и последний по привычке включил телевизор, а там какая-то девушка гнусавым голосом сообщила об осадках. Затем ту же информацию передал мужчина по встроенному радио в такси, когда они добирались до нужного сквера. Теперь Джон начал эту песнь, словно все сегодня могли разговаривать только о погоде. Атмосфера в пабе была под стать настроению Шерлока: задумчивая, мрачная, немного напряжённая, но не гнетущая, а, скорее, какая-то сонная. Посетители заведения разговаривали тихо, вероятно из-за утренней дремоты, отчего создавалось ощущение, словно вокруг все о чем-то шепчутся. Этот шёпот сливался с унылым стуком капель дождя об окна паба и приглушенными голосами прохожих, торопившихся по Кроуфорд-Стрит, скрываясь под разноцветными зонтами. Подавив зевок, Джон ещё раз поднёс фарфоровую чашку к губам, делая глоток бодрящего напитка. По крайней мере, он очень надеялся на то, что этот кофе — сомнительно, что там была хоть капля кофеина — сможет его оживить. Откинувшись на спинку неудобного скрипучего стула, Джон запустил в волосы пятерню и всё же зевнул. — Не спи, — тут же включился Шерлок. Его голос был как всегда бодр и казался слишком громким для создавшейся умиротворённой атмосферы. Джон разлепил слезящиеся глаза и мельком взглянул на наручные часы. 7:05 Потом посмотрел на приятеля, сидевшего напротив, и хмыкнул. Ничего в Шерлоке не говорило о том, что он хоть капельку хочет спать. А ведь Шерлок разбудил Джона в пять часов утра. Неизвестно, ложился ли он вообще этой ночью. — Хватит причитать, Джон, — нахмурился Шерлок, оторвав взгляд от телефона. — Я молчал, — лениво возмутился доктор, пытаясь подавить очередной приступ зевоты. — Скажи это своей красноречивой привычке хмыкать, — снова уткнувшись в телефон, сказал Шерлок. Скрестив на груди руки, Джон кинул на друга раздражённый взгляд. — Нам обязательно было выезжать в половине шестого утра, Шерлок? Детектив проигнорировал вопрос, продолжая что-то выискивать в телефоне. Джон закашлялся и, нахмурив брови, вернулся к изучению просыпающейся улицы за запотевшими окнами. Потом медленно окинул взглядом зал, затем Шерлока в чёрном промокшем плаще, ворот которого был плотно перевязан тёмно-синим шарфом. Вздрогнув от колючего ощущения сырости снаружи, Джон опустил взгляд на деревянный стол. На нём было маленькое пятнышко от сигареты — видимо, кто-то решил затушить её прямо здесь. Шмыгнув носом и прикрыв глаза, Джон снова постарался расслабиться. Единственное, что ему удалось узнать от Шерлока, так это то, что торчат они здесь с самого открытия по делу. Больше ничего. Да и, в общем-то, этого было вполне достаточно. Доктор был слишком сонным, чтобы вдаваться в подробности, по какому именно делу они здесь сидели. Главное, что в пабе было тепло. Шерлок нахмурился сильнее, почти яростно выбивая в телефоне буквы, чтобы отправить очередное сообщение. — Идиоты, — вздохнул он наконец, сунув телефон в карман пальто и уставившись на дождливую панораму за окном. Джон приоткрыл глаза и потёр ладонью правую щеку. — Всё нормально, Шерло-о-к? — зевая, спросил он. Детектив тряхнул головой. С его кудрей всё ещё падали дождевые капли, и Джон, увлёкшись этим зрелищем, уставился на Шерлока, глупо улыбаясь. Детектив скосил на друга взгляд, пока тот сонно рассматривал его. Отвёл взгляд снова на сквер, вздохнул. Ещё раз покосился на Джона. Доктор, казалось, вовсе ничего не видел, а спал уже с открытыми глазами. — Джон, — позвал Шерлок, пытаясь понять, действительно ли тот уснул. Джон вздрогнул, встретился взглядом с прямым взглядом Шерлока и быстро заморгал. Потерев слипающиеся и немного зудевшие веки, он попытался сосредоточиться. — Я не сплю, — прочистил Джон горло, выпрямляясь на стуле. Шерлок смерил его долгим взглядом, а затем медленно переключился на рассматривание улицы. Ещё раз взглянув на часы, чтобы хоть чем-то себя занять, Джон поджал губы. 7:15 Он уже был готов снова спросить Шерлока, за что тот поднял его в такую рань, как детектив резко выпрямился, прищурил глаза и начал внимательно всматриваться во что-то за стеклом. Джон перевёл усталый взгляд на окно. Дождь, сырость, слякоть. — Джон, — Шерлок кинул на друга быстрый взгляд. Джон знал эту интонацию — Шерлок предупреждает его о чем-то. Внимательно проследив за взглядом мрачного детектива, Джон заметил припарковавшееся у паба такси. Оттуда вышел невысокий худой мужчина в чёрной кожанке, шапке и шарфе, который почти полностью скрывал половину его лица. Внимательно приглядевшись, Джон дёрнулся, издав тихое «Оу». — Сиди тихо, — заметив резкое телодвижение друга, приказал Шерлок, не отрывая взгляд от мужчины, приближавшегося к «Jamie’s Beer». Джон кинул быстрый взгляд на Шерлока, и в эту же минуту двери в паб открылись, и внутрь вошёл Донатан Бёрч. Лестрейд уже неделю терроризировал Шерлока насчёт его поимки. Бёрч совершил за месяц два террористических акта, подбрасывая в мелкие забегаловки взрывчатку и подрывая заведения под вечер, уже после закрытия. Джон напряжённо сжал руку возле пояса, инстинктивно потянувшись за оружием. Шерлок продолжал как ни в чем не бывало отбивать по столу дробь длинными пальцами, но теперь он смотрел на Джона. И Джон точно знал, что в таких ситуациях у него всё на лице написано, и Шерлоку необязательно наблюдать за преступником напрямую — достаточно того, как реагирует Джон. Донатан прошёл к барной стойке и что-то заказал. — Он сел у бара, — тихо прокомментировал Джон, глянув на Шерлока. — Так он не привлечёт внимание, — кивнул Шерлок. Джону стало немного не по себе. Ему вообще не нравилась эта стратегия. Не легче сесть рядом и наблюдать напрямую? Ах да, как он мог забыть, что речь идет о Шерлоке? Тому лёгкие пути вообще не известны. Переместив немного тяжёлый взгляд с Шерлока обратно на Бёрча, Джон отметил, что последний не спешил раздеваться. Сумки или портфеля у Донатана не было — следовательно, взрывчатка где-то под курткой. Вряд ли преступник, разыскиваемый полицией Скотленд-Ярда уже месяц, пришёл сюда попить пива. После того, как бармен налил Бёрчу, тот лишь слегка притронулся к кружке. — Что он делает? — не выдержал Шерлок, подавшись чуть вперёд, глядя на Джона. — Ничего, — ответил Джон, продолжая напряжённо следить за террористом. — Ты раздражён, — заметил Шерлок, сцепив руки в перчатках в замок. Джон бросил на друга немного удивлённый взгляд. — Нет, Шерлок, я не раздражён, а напряжён. Откуда ты вообще узнал, что он сюда придёт? — Ты раздражён, — спокойно повторил Шерлок. Джон подавил желание закатить глаза. Он вообще вопрос слышал? Конечно, он слышал! — Потому что ты прожигаешь во мне чёртову дыру, Шерлок! Просто пересядь за эту сторону стола, — шикнул Джон, мотнув головой на соседний с ним пустой стул. — Когда пялятся двое — это куда подозрительнее, Джон. Особенно, если они усердно будут пытаться скрыть данный факт. Джон фыркнул и тут же поджал губы, вспомнив, что данное действие выдаёт его. Не желая снова поймать на себе взгляд Шерлока, Джон посмотрел в сторону Бёрча. Мужчина склонился над барной стойкой и внимательно разглядывал зал таким образом, что это было бы незаметно под объёмным серым шарфом, если бы Джон не присматривался. Видимо, не увидев в зале ничего или никого подозрительного, Донатан поставил пиво на стойку и чуть расслабился. Он почти не притронулся к своей порции, а, судя по тому, как брезгливо поставил пузатую кружку обратно, вовсе не любил его пить. Медленно отойдя от барной стойки, Бёрч направился в сторону туалетов. — Шерлок, — позвал Джон, напряжённо проследив за фигурой Донатана, скрывшейся за деревянной дверью с надписью «WC». — Пора, — быстро встав со стула, сказал Шерлок, сунув руки в карманы плаща, и, не спеша, направился в том же направлении, что и Бёрч. Джон поспешил за ним, всё ещё удерживая руку возле пояса, чтобы в любой момент достать оружие. Войдя в туалет, Шерлок указал взглядом на защёлку, и Джон быстро запер дверь изнутри. В небольшом помещении с серовато-белыми плитками на полу слева было три кабинки, а справа — четыре раковины, покрытых жёлтым налётом. Дверь в первую кабинку была сломана — очевидно, она слетела с ржавых петель; вторая — приоткрыта, там никого не было, а последняя — плотно заперта, и оттуда слышалась какая-то торопливая возня. Переглянувшись с Шерлоком, Джон вытащил из-за пояса пистолет. — Не стоит, Джон, он не так опасен, как кажется, — шепнул Шерлок, а потом уже громко добавил, выпрямляясь: — Мистер, Бёрч? Можете уделить нам пару минут? Здесь невыносимо воняет! Джон закусил губу, чтобы не прыснуть. В кабинке всё затихло. Шерлок двинулся вперёд, продолжая беседовать с воздухом. — Ну же, я вынужден настаивать, дорогой Донатан! Мне и так пришлось проторчать в этом месте больше четверти часа! Ненавижу скрипучие стулья. Джон закатил глаза. Это все, что его действительно заботило? — Кто вы? — наконец раздался немного трясущийся голос из-за двери последней кабинки. — «Кто вы?». «Как вы меня нашли?». Задавайте сразу все вопросы, мистер Бёрч. Я не шучу, здесь отвратно пахнет! После этих слов Шерлок потянул ручку кабинки вниз, но та не поддалась. Скривив губы, детектив отошёл на несколько шагов назад и с силой ударил по двери ногой. Та слетела со старых петель, ударив, очевидно стоявшего вплотную к ней, Донатана по голове. Последний что-то невнятно булькнул, а затем, кажется, упал. — Он, что, уже отключился? — поднял Джон брови, поспешно убирая пистолет обратно за пояс. — Я думал, что ты у нас врач, — спокойно отозвался Шерлок, пропуская Джона посмотреть. Сам он отошёл к стене, быстро набрав чей-то номер. Джон поднял дверь с тела мужчины, прислонив её туалетной кабине, и проверил пульс несчастного. — Где вы? — раздражённо спросил Шерлок, сжав мобильный. Через секунду он возмущённо продолжил. — Я дважды написал, куда нужно подъехать, Лестрейд! Вы заняты чем-то более важным, чем поисками горячо любимого вами Донатана, которым доставали меня всю неделю, или заразились талантом бездействовать у Андерсона? Джон отошёл от Бёрча и принялся мыть руки в одной из старых раковин. Шерлок недовольно помычал в трубку что-то ещё, а затем сбросил, повернувшись к Джону. — Я же говорил, что там работают одни идиоты, — спокойно посмотрев на друга, сказал Шерлок. Джон покосился на Донатана. — А он оказался слабеньким. — Помнишь медицинскую карту его отца? — спросил Шерлок, снимая перчатки и умывая лицо холодной водой в раковине. Глаза у него тоже покраснели от табачного дыма, но Джон обратил на это внимание только сейчас, при нормальном освещении. — А? Да. В молодости перелом шейки бедренной кости и позвонков. Остеопороз. Заболевание часто наследственное, — Джон снова посмотрел в сторону неподвижного мужчины в чёрной куртке. — Слабый метаболизм костных тканей. Шерлок несколько раз кивнул, протирая лицо рукавом пальто. За дверью туалета послышались громкие голоса. Джон обернулся, точно распознав в одном из самых громких голос Лестрейда. Подойдя к двери, он отпер её, пропуская полицейских внутрь. Первым вошёл инспектор, за ним подтянулся Андерсон и Донован. — «Святая троица» снова вовремя пришла творить правосудие, — хмыкнул Шерлок, оглядывая вошедших. Донован закатила глаза, Лестрейд пропустил колкость мимо ушей, а Андерсон нагнулся к неподвижному телу, оттянув с лица Бёрча шарф. — Он без сознания, — обернувшись к инспектору, сказал Филип. — Умоляю, — скривился Шерлок. — Как ты узнал, что Бёрч придёт сюда? — оторвав удивлённый взгляд от Донатана на полу, спросил Лестрейд. — Ты, что, его вырубил? — тем временем повернулась Салли к Джону, подняв брови. — Нет, это Шерлок, — вздохнул Джон, переведя взгляд на детектива, начавшего с причитаний о том, какие в Скотленд-Ярде недалёкие работники, что не могут явиться в паб в трёх минутах езды после двух подробных (по мнению Шерлока) смс. Встретившись с детективом взглядом, Джон восхищённо развёл руками. Губ Шерлока коснулась секундная самодовольная улыбка, и он снова посмотрел на Лестрейда, надев чёрные перчатки обратно и сцепив руки за спиной. — Донатан Эштон Бёрч, сорок пять лет, локальный остеопороз, начавшийся довольно рано вследствие частого табакокурения. Более того, его отец скончался пару месяцев назад от этого же заболевания в следствии серьёзной травмы в молодости. Однако от любимого сына болезнь, вероятно, скрывали, что после смерти Бёрча-старшего заставило Донатана винить его круглосуточную занятость и мерзкого босса забегаловки, где он работал. Обычная слепая месть. Донатан так и не узнал о болезни отца. Последнего кремировали, злость нарастала, как снежный ком, и, вот, больной на всю голову верный сынок-добряк-Донат идёт подрывать все забегаловки, принадлежащие бывшему боссу отца. Нужно было пропустить два первых покушения, чтобы отследить, какие именно это места, далее проще. — Но откуда тебе было известно, что он пойдёт именно в этот паб? — прищурился Андерсон, недоверчиво сверля в Шерлоке дыру. — Таких всего три в Лондоне, — кинув на Филипа милостивый взгляд, отозвался Шерлок. — Но почему он подрывал их уже после того, как заведение закрывалось? — подала голос Донован, явно с презрением покосившись в сторону спокойного, как слон, Шерлока. — У психов свои причуды, — довольно бодро отозвался детектив, мельком посмотрев на Джона, и быстро покинул душный туалет. — Да уж, — проследив за Шерлоком, пробормотала Донован. Джон быстро попрощался с Лейстрейдом и остальными, догоняя Шерлока. Поравнявшись с ним уже на тротуаре Кроуфорд-Стрит, он тихо повторил, улыбнувшись: — «У психов свои причуды»? — поднял он на друга насмешливый взгляд. Детектив хмыкнул. В его глазах не было ни капли насмешки. Постояв некоторое время молча на свежем воздухе, Шерлок тихо сказал: «Да», а потом быстро направился к перекрёстку, чтобы поймать такси. — Шерлок? — не успев среагировать на его порыв, Джон обернулся в сторону, куда широкими шагами направилась фигура в чёрном плаще. — Шерлок! — поспешил Джон следом, кутаясь в куртку сильнее из-за мерзкой погоды. Догнав друга, когда тот уже садился в такси, Джон раздражённо пробурчал, что тот мог бы и подождать его. Усевшись рядом, Джон вздрогнул от резкой смены температуры. Повернувшись к детективу, он вежливо поинтересовался: — А если бы Бёрч решил наведаться в паб перед закрытием, мы бы торчали в нём весь день? Шерлок отвернулся к боковому окну. — Первые два раза он приходил утром, логично было бы предположить, что сделает так и в следующий раз. — Шерлок, ты в норме? — заметив, каким натянутым был голос друга, Джон осторожно положил ему на плечо руку и слегка сжал пальцы. Шерлок напрягся, но руку не скинул. Молча кивнул, так и не повернувшись к Джону. — Ты из-за Донован? — предположил Джон. Шерлок отрицательно покачал головой, поджав губы. — Потому что Лестрейд не приехал вовремя? Да ладно, он всегда сомневается, что ты… Шерлок не отвечал вплоть до самых дверей их дома. — Шерлок? — Со мной всё нормально, — сказал он наконец и выскочил из такси на Бейкер-Стрит. Джон растерянно проследил за ним, потом заплатил таксисту и быстро направился следом.***
Когда Джон прошёл в тесную прихожую, Шерлок наверху громко захлопнул дверь. С минуту стоя смирно, глядя на пустую лестницу, Джон пытался понять, что могло так разозлить или расстроить Шерлока. Не найдя на данный вопрос никакого логичного или хотя бы типичного для Шерлока ответа, он снял с себя куртку и повесил её на вешалку в холле. Так как позавтракать они с Шерлоком не успели перед поездкой в паб, у Джона неприятно заурчало в животе, и он решил приготовить что-нибудь, пока миссис Хадсон спала (она обычно не просыпалась раньше девяти утра). Пройдя на кухню, Джон заглянул в холодильник и сморщился, резко захлопнув дверцу. — Шерлок, забери эту чертову свиную морду из холодильника! — прокричал он, высунув голову в холл, даже не надеясь, что тот сможет услышать. Вернувшись к изучению того, что можно было бы съесть, Джон осмотрел полки и кухонные шкафчики, надеясь найти хотя бы банку хлопьев, но всё, что хранилось на их кухне без холодильника — это одна единственная пачка овсяного печенья. С отвращением схватив из холодильника пакет молока, зажав нос, Джон направился к выходу с кухни, зажимая под мышкой пачку печенья, а в другой руке держа пакет молока. На пороге вдруг возникла миссис Хадсон с растрёпанными волосами и большими испуганными глазами. Она была в халате с причудливым узором из разноцветных цветов, розовых тапочках и, кажется, готова была вот-вот упасть в обморок. Джон замер у порога. — Вы кричали? — высоким и немного хриплым после сна голосом спросила бедная домовладелица, которая подскочила с кровати, услышав брань доктора с кухни. — Ох, умоляю, извините меня, миссис Хадсон, — осознав, что действительно проорал о свиной голове на весь дом, Джон с сожалением опустил взгляд. Миссис Хадсон наконец спокойно вдохнула, потом выдохнула и с облегчением улыбнулась Джону. Её взгляд упал на печенье и молоко. Спасибо Шерлоку, но всё остальное в холодильнике уже было несъедобно! — Джон, милый, вы разве не знаете, что завтрак — это самый важный приём пищи? Нужно хорошенько подкрепиться. Печенье — не еда, дорогой мой, — по-матерински пожурила миссис Хадсон, покачав растрёпанной головой. Джон вздохнул, пожав плечами и невольно подняв взгляд к потолку. Туда, где должен был быть Шерлок. — Я знаю, миссис Хадсон, но чтобы приготовить яичницу, мне нужны яйца, а в холодильнике всё съестное можно относить на помойку, — поджав губы, Джон снова опустил взгляд на удивлённую домовладелицу. — Как на помойку? Я покупала яйца вчера, — всплеснула она руками, обходя Джона. Не успел последний остановить её, как миссис Хадсон отпрянула сама, хлопнув дверцей холодильника, как пару минут назад сделал сам Джон. — Боже правый! — подойдя к окну, миссис Хадсон открыла его, чтобы подышать. — Что у вас в холодильнике делает свиная голова? Джон сочувственно посмотрел на то, как миссис Хадсон машет перед носом ладонью, стараясь отдышаться. Не сдержавшись, Джон всё же закатил глаза. Решив оставить миссис Хадсон в покое (может, та ещё сможет лечь спать и наконец нормально позавтракать), Джон направился в гостиную, напоследок бросив взгляд на запертую дверь в комнату Шерлока. «Неужели обиделся?», — всё пытался понять Джон, кладя на обеденный стол пачку овсяных печений и ставя пакет молока. На краю стола лежала газета «Times», которую Джон не трогал со вчерашнего утра. Устроившись поудобнее и изредка кидая задумчивые взгляды в сторону двери Шерлока, он принялся неторопливо читать новости Лондона, запивая сухое печенье холодным молоком. Он думал, что стоит, наверно, позвать Шерлока что-нибудь съесть, но каждый раз одергивал себя и перечитывал то же предложение заново, не имея возможности сосредоточиться на чём-то одном. Когда печенье было наполовину съедено, Джон откинулся на спинку стула, барабаня по столу пальцами и продолжая читать новости. Газета наскучила, Джон ленивым движением посмотрел на наручные часы, но те показали только половину восьмого утра. Удивлённо глядя на неподвижную стрелку с полминуты, Джон быстро развернулся к камину, чтобы свериться с часами над ним. 9:45 Джон недовольно постучал пальцем по циферблату своих часов, надеясь, что те пойдут, но напрасно. Стрелки замерли. Вздохнув, Джон поднялся со стула, намереваясь посмотреть, что можно сделать с ними у себя в комнате. Направившись к лестнице, он неуклюже споткнулся о медвежью шкуру между двумя креслами перед камином и ударился коленом о подлокотник одного из них, зашипев от резкой боли. Пока он потирал ушибленную коленку, дверь с кухни скрипнула, и Джон тут же поднял взгляд. Шерлок был мрачнее грозовой тучи. Казалось, что, прибавь к заднему плану молнии и гром, можно начинать снимать какой-нибудь криминальный детектив или фильм ужасов. Остановив взгляд на согнувшемся пополам Джоне, Шерлок сощурил глаза, но лишь поджал губы, ничего не сказав. Так они смотрели друг на друга несколько долгих секунд, пока Джон не кашлянул, выпрямляя спину. — Ты в порядке? — спросил Джон, пока Шерлок всё так же заморожено смотрел на него. Что-то в его взгляде сразу не понравилось Джону. Холодность, которой Шерлок обычно одаривал незнакомых и неприятных ему людей сейчас была направлена куда-то сквозь Джона, заставляя легкие доктора стягиваться в узел. Шерлок, словно очнувшись, вдруг несколько раз быстро моргнул, лицо его приобрело более сглаженные и привычные черты. Потупив взгляд серых глаз куда-то в сторону стола, где завтракал Джон, Шерлок замялся, словно хотел что-то сказать, но передумал и начал переминаться с ноги на ногу. Сунув руки в карманы тёмно-синего халата, который он набросил прямо поверх белой рубашки, детектив тихо пробормотал: — Лёд. Джон невольно вздрогнул, услышав его бархатный баритон, но тут же сконцентрировался на самой фразе. «Лёд?». — Лёд, Шерлок? — переспросил Джон, в замешательстве остановив взгляд на друге. — Попроси лёд у миссис Хадсон, ты всё равно её разбудил своим криком, — пояснил Шерлок, проходя к столу и заглядывая в полупустую пачку из-под печенья. — Что? — всё никак не мог связать Джон Шерлока и «лёд» в одном контексте. — Лёд. Ты ушибся. Нужно попросить его у миссис Хадсон, чтобы не образовался кровоподтёк, — пояснил Шерлок таким тоном, словно разговаривал с ребёнком. На несколько мгновений взгляд Джона снова встретился с серебром глаз Шерлока, но на этот раз Джон первый отвернулся, стукнув себя по лбу, когда наконец понял, о чём говорил ему друг. Он уже и забыл о том, что ушибся, хотя теперь отчетливо ощущал неприятную тупую боль в колене. — Ничего страшного, я в норме, — поспешил возразить Джон. — Ты голоден? Шерлок замер над кружкой Джона, где на дне еще осталось немного молока, и тряхнул головой. — Что ж, — снова кашлянул Джон, чувствуя давно забытое ощущение неловкости рядом с Шерлоком. — Мне нужно подняться к себе, так что… — Джон. — Да, Шерлок, — не двигаясь с места, Джон приподнял брови в ожидании каких-либо незначительных пояснений его сегодняшнего поведения. — А… нет, ничего, — передумав, Шерлок свел брови, отчего его и без того непривычно мрачный сегодня вид стал более гнетущим. «Что с ним творится?», — подумал Джон, пока поднимался к себе. — «Может, он нездоров, поэтому такой кислый? Нет, с ним всё хорошо, Джон, хватит накручивать. Человеку свойственно порой замыкаться в себе. Особенно, Шерлоку. Не о чем волноваться, выброси из головы.». Поднявшись в собственную спальню, Джон мягко опустился на кровать и начал расстёгивать часы на металлической застёжке. И когда та почти поддалась, телефон в заднем кармане джинсов завибрировал, оповещая о новом смс. Джон вздрогнул всем телом, так и не закончив с застёжкой. Приподнявшись, он вынул телефон из кармана, уставившись на загоревшийся экран. ШХ: «Ты ещё долго?». Джон удивлённо захлопал глазами. ДВ: «Что?». ШХ: «Помоги мне выбросить свиную голову, она испортилась за вечер, не стоило всё же накачивать её тем препаратом.». Джон закатил глаза. Снова. ДВ: «Сам выбрасывай, Шерлок. Я занят.». Отложив телефон на прикроватную тумбочку, Джон снова переключил внимание на свои часы. Мобильный завибрировал. Чертыхнувшись, Джон быстро напечатал, даже не прочитав пришедшее смс: «Засунь в пакет и выброси чертову голову, пока весь дом не начал вонять.». Отправив, он сжал телефон в руке, почти предсказывая, что тот снова завибрирует. Так и случилось. МХ: «Вы расчленили моего брата, доктор Ватсон?». Джон тупо уставился на два последних сообщения. Это был Майкрофт, а не Шерлок. Сглотнув, он быстро прочёл первое сообщение от него: МХ: «Джон, нужно поговорить. Захватите с собой моего брата.». Джон, прикусил щеку с внутренней стороны и быстро напечатал ответ сразу на оба сообщения. ДВ: «Прости, Майкрофт, я про свинью, вообще-то. Неважно. Что-то случилось? Куда подъехать?». МХ: «Уже никуда, моя машина будет около 221B через две минуты.». Через пару секунд пришло еще одно: МХ: «Свинья?». Вздохнув, Джон сунул телефон обратно в карман и пошёл к лестнице. «Эта семья, кажется, вообще никогда не спит.». Быстро спустившись на кухню, Джон тут же зажал нос, почувствовав отвратительный запах тухлого мяса. Натянув на нос ворот бордового вязанного свитера, Джон укоризненно упёрся взглядом в Шерлока, изучающего бедное животное прямо на одной из кухонных тумб. — Ты издеваешься, Шерлок? Я же сказал тебе, чтобы сунул в пакет и… Джон осёкся, вспомнив, что это сообщение он отправил Майкрофту. В любом случае, Шерлок его не слушал. Он только кинул на Джона быстрый взгляд, оглядев с ног до головы и отвернулся. — Реакция пошла, Джон, — сказал Шерлок. Джон скосил на свинью сочувственный взгляд. — Господи! — вдруг послышался голос миссис Хадсон с лестницы. — Кто-то умер? Джон тут же бросил многозначительный взгляд на Шерлока, который, в свою очередь, лишь сильнее углубился в исследования, нагибаясь над свиной головой и ощупывая её пальцами. — Нет, миссис Хадсон, это всё ещё неудавшийся эксперимент, — натянув улыбку, Джон развернулся навстречу приближавшейся домовладелице. — Удавшийся, Джон, — поправил Шерлок и тут же ещё раз пощупал за ухом у свиньи. — О, — увидев, что происходит на её кухне, миссис Хадсон схватилась за сердце и быстро посмотрела на Джона. — Ну всё, пока это чудовище не покинет стены дома, я остаюсь в «Speedy’s»! Попытка ещё раз пристыдить Шерлока строгим взглядом провалилась, поэтому Джон вздохнул и лишь молча проследил за тем, как миссис Хадсон торопливо идёт одеваться. — Отлично, Шерлок, — когда миссис Хадсон ушла, Джон снова повернулся к другу. — Да, спасибо, Джон, — пробормотал детектив, буквально обнюхивая каждый сантиметр свиной головы. Джон с отвращением проследил за этим процессом, стараясь натянуть свитер ещё глубже на нос. В коридоре послышались шаги. Джон обернулся, ожидая увидеть там вернувшуюся миссис Хадсон, забывшую сказать что-то перед уходом, но натолкнулся на другое знакомое лицо. — Я испугался, что вы забыли обо мне, доктор, — закрыв чёрный мокрый зонт, сказал Майкрофт. — Простите, у нас тут эксперимент затянулся, — кашлянул Джон, протягивая Холмсу-старшему руку. Быстро пожав её, Майкрофт поправил белый ворот своей рубашки и посмотрел за плечо Джона. — Любопытно, — изрек он, достав из переднего кармана пиджака белый носовой платок и прикрыв им нос. — Шерлок, ты не отвечал на смс, мне пришлось беспокоить доктора Ватсона. Это нетактично. Шерлок скептически вскинул бровь, поглядев на брата, потом на Джона. — Ты в курсе, что тебя не приглашали, Майкрофт? — отвернувшись, пробубнил Шерлок. Майкрофт вздохнул, опершись о зонт правой рукой. — Я просто волнуюсь за младшего брата. Ты перестал отвечать на мои сообщения три дня назад, Шерлок, — Майкрофт прищурился, разглядывая брата с ног до головы, как пару минут назад разглядывал Шерлок Джона. Детектив с подвернутыми рукавами и взъерошенными чёрными кудрями сейчас выглядел, как маленький нашкодивший мальчишка. «Интересно, у них с Майкрофтом всегда были такие отношения?», — подумал Джон, отходя от порога кухни. — Не понимаю, что так удивляет тебя, Шерлок, — продолжал Майкрофт. — Неужели ты начал обижаться на меня уже и по таким мелочам, как какие-то вскользь сказанные слова? — Майкрофт, — Шерлок резко повернулся к брату, выпрямляясь. Их взгляды встретились, и они оба замерли, прожигая друг друга насквозь. Взгляд у Шерлока стал снова мрачным и холодным. Он предупреждающе смерил им брата, потом вскользь посмотрел на Джона и отвернулся, быстро сунув свиную голову обратно в холодильник. — Шерло-ок! — буквально простонал Джон, когда детектив с довольным видом принялся отмывать руки в раковине. — Ты, что, её снова туда засунул? — Не волнуйтесь, доктор Ватсон, Шерлок научит вас питаться людскими нервами, — спокойно развернулся Холмс-старший к Джону, миролюбиво улыбнувшись. Шерлок скривил недовольную гримасу. — Вы хотели поговорить с нами, верно? — прочистив горло, Джон решил сменить тему, пока эти двое не начали Третью Мировую. — Нет, Джон, он хотел полюбоваться на меня, — возразил Шерлок. — Кстати, Майкрофт, ты можешь не стараться, я никуда не еду. Джон открыл рот, снова закрыл и нахмурился. — Брось, Шерлок, ты же знаешь, что они волнуются. В последнее время даже я начал переживать за твоё психическое здоровье, — ответил Майкрофт. — О чём вы? — непонимающе спросил Джон, переводя взгляд с одного Холмса на другого. — Я здоров, Майкрофт, — с явным нажимом сказал Шерлок, двинувшись к нему. — О, разве? — прищурился Майкрофт, не пропуская Шерлока выйти из кухни. — Может, скажешь это миссис Моллиган? Шерлок замер, посмотрев на брата долгим испытующим взглядом. Джон отметил, как резко от его лица отлила краска, а руки дрогнули, и Шерлоку пришлось сжать их, чтобы те не затряслись. — Довольно, — с глухой яростью бросил Шерлок брату, задев плечом, быстро удаляясь в свою комнату. «Он и вправду, как маленький ребенок. От всех проблем бежит к себе», — быстро пронеслось в голове у доктора. — Он такой ранимый, — с притворной грустью вздохнул Майкрофт, отрывая чёрный зонт от пола и разворачиваясь к лестнице. — Постойте, что случилось? Что ещё за миссис Моллиган? — заторопился Джон, останавливая Майкрофта от попытки пройти к двери на улицу. — Спросите у Шерлока, доктор. Только будьте аккуратней, он может разнервничаться. С этими словами Майкрофт крепко сжал руку Джона и наклонился к его уху. — Я прошу вас, Джон, проследите за ним. У Шерлока сейчас небольшая депрессия, — прошептал он Джону, словно их сейчас мог кто-то слышать. — Но, — возразил было Джон. — Вы нужны ему, — немного грустно улыбнулся Холмс-страший, открывая дверь на улицу, где Джон заметил припаркованную чёрную машину. Когда он остался один в коридоре, в ушах громыхало сердце. «Вы нужны ему.». Телефон в кармане снова завибрировал. Вздрогнув, Джон отвлёкся от своих мыслей. Лестрейд, входящий. — Да? — отозвался Джон, прислонив телефон к уху. — Где вы? Шерлок не берёт трубку, мы звонили уже трижды, — обеспокоено сообщил инспектор запыхавшимся голосом. — Он спит, — замешкался Джон, покосившись на лестницу. — Буди его, и приезжайте в морг, — инспектор тяжело вздохнул. — Зачем? Что случилось, Грег? — Джон решительно направился на второй этаж. — Бёрч. Он мёртв.