ID работы: 6358462

Великий из бродячих псов гайден: Аяцудзи Юкито против Кёгоку Нацухико

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
88
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 12 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 7 Отзывы 33 В сборник Скачать

Пролог: Водопад Рейо

Настройки текста
Примечания:
На утёсе, над водопадом, были две тени. Одна из них была высокого молодого парня. Другая принадлежала старшему беловолосому мужчине. Когда они смотрели друг на друга в тишине, их глаза искрились. Они были заклятыми врагами. Вечные соперники, один из них предназначен для того, чтобы забрать жизнь другого, и оба понимают, что это судьба — один из них должен лишиться жизни. Итак, назначенный день был сегодня. Это место стало для них местом неизбежного, они оба знали об этом. Каждый из них понимал это. Они молчали. Шумела вода. Тускло светило закатное солнце.                                                                                           *** Деревья вокруг, мокрые скалы, бассейн водопада, что стремительно исчезал под их ногами, — всё было покрыто бледным туманом, туманом, который заволакивал их силуэты мглой. Безлюдное, уединённое место. Сумерки. Оно находилось на краю границы — в ущелье между этим миром и загробным. Высокий молодой парень начал: — То, с чем ты сейчас встретишься, — твоя смерть. Наслаждайся этим, Кёгоку. Это был ясный, отчетливый голос, такой холодный, что даже хладнокровная змея затряслась бы от него. Охотничья шапка и солнцезащитные очки. Кожа, как у мертвеца, бледная. Холодный ветер кружил только возле парня, и, как будто в страхе, слабый дождь не попадал на него. Старший беловолосый мужчина, на которого он смотрел, засмеялся в ответ. — Великолепно. Ты правда великолепен, Аяцудзи-кун. Мужчина был одет в рваное кимоно, подобно наряду у отшельника. Грязного цвета глаза с тысячелетиями изобретательности в них. Ямочки, одновременно невинные и злые, были высечены на его щеках. Весёлый и довольный голос, в нем не было никакой злости. Он производил впечатление добродушного старика, каких полно. Тем не менее, парень по имени Аяцудзи-кун сощурил свои глаза в раздражении при звуке этого смеха. — Не смейся, старая обезьяна. Твой противный смех раздражает мои уши. Ты помнишь, во скольких преступлениях ты участвовал? — Великодушный я? Про какие преступления ты говоришь? Ты арестуешь и будешь относиться к робкому, доброму старику, как к преступнику. Тебе не хватает уважения к старшим, да? Но я чту и соблюдаю законы. Я всегда перехожу дорогу на зелёный свет. Весёлый голос беловолосого мужчины не дрогнул. — Что за смешная шутка. Что ж, мне стоит составить список для тебя, если ты так одряхлел. 29 случаев вымогательства, 38 соучастий в убийстве, кража, тюремное заключение и изнасилование. Если также добавить неудавшиеся преступления, то получится около сотни тяжких и лёгких преступлений. Несмотря на это, ты никогда не пачкал своих рук. Случаи с Суодо и Гозу. Эти инциденты потрясли многих людей, ты, будучи главарём, не оставил после себя никаких улик. Все арестованные были исполнителями, которые не понимали, что ими манипулируют. Мужчина не отрицал этого, он лишь шире улыбнулся. Это выражение лица заставило Аяцудзи нахмуриться от злости. — Даже правительство не смогло вмешаться, потому что ты не совершил ни одного преступления, — Аяцудзи поднял руку, рассекая холодный воздух. — Это всё закончится сегодня. Поднятая рука Аяцудзи плавно скользнула в его нагрудный карман и вскоре вытащила оттуда медную монету. — Это с массового убийства в музее, доказательство того, что ты стоишь за этим всем, — он перевернул монету, чтобы показать её обратную сторону. — Сумка, полная монет, с выставки в музее была использована для того, чтобы подтолкнуть старика к смерти. Затем монеты были нагло возвращены в выставочный корпус, это уловка с исчезновением твоего оружия. На этой монете было обнаружено пятно крови жертвы и твои отпечатки пальцев. Улыбка мужчины по имени Кёгоку лишь стала шире от смеха. Но его глаза не смеялись. Грязного цвета глаза, в которых таилась душа дьявола, спокойно поблескивали. — Запомни этот блеск, Кёгоку, — Аяцудзи подбросил монету на своей ладони. Она тускло блеснула в наступающих сумерках. — Это твоя вина, что эти люди погибли, так что извинись перед ними в преисподней. — Преисподняя, хах. Понятно. Хмм… Кстати, я спрашиваю, потому что мне интересно, Аяцудзи-кун, просто слово «преисподняя» может относится ко многим вещам. Записи Древнего Мира описывают загробный мир как подземельный, самый низший из десяти духовных миров — так написано в буддистском священном писании. Сутра Лотоса говорит об этом как о «Нирване», в Ветхом Завете это зовется «тёмным кладбищем». А вот в Новом Завете, в соответствии с Евангелием от Матфея или Луки, это… — Ад, — перебил Аяцудзи.— Они все одинаковы. Это никогда не изменится. — Пусть так, но мне все равно интересно. — Нечего думать об этом. Ты скоро сам всё поймешь. Аяцудзи холодно вздохнул, словно мертвец. — Потому что скоро ты отправишься туда в ближайшие пару часов. Звучание водопада, словно раскаты грома, кружило возле них, а затем исчезало в туманном дожде. — Так это, — сказал Кёгоку безэмоциональным голосом, — та самая участь того, кто повстречает детектива, что отвратительнее убийцы, Аяцудзи Юкито. Какой ужас. Мужчина насмехался. Парень сузил глаза, не обратив на это внимания. — Кёгоку, я знаю тебя очень долгое время, — первым нарушил молчание Аяцудзи. — Сегодня я расскажу тебе правду. По правде говоря, каким бы обманом ты не окружал себя, какие преступления не совершил бы, они не волнуют меня. Мне всё равно. Планируй что хочешь, убивай кого хочешь. — «Встретишь Будду — убей его» — так это называется. — Жизнь несправедлива. Настоящая ложь в том, что все оплакивают хорошего человека и празднуют смерть мерзавца. Для меня человеческая жизнь ничего не значит. Я не подхожу для того, чтобы говорить о ценности жизни, и не сказать, что я вообще хочу этого. Но даже так… Аяцудзи подбрасывал на ладони медную монету. Эхом отдавался звук металла. — Но даже так… Ты убил слишком много. Монета кружилась в танце в воздухе, а затем прямо у них на глазах упала с утёса, что простирался под ними. Улика против бесподобного преступника Кёгоку пропала в туманном водопаде. Внимательно проследив за её паданием, Кёгоку сузил глаза. — Всё нормально? Это был твой драгоценный кусочек доказательства. — Мне он больше не нужен. Ты должен был уже понять это. Глаза Кёгоку улыбчиво засверкали, но он не ответил. Этот мир и загробный соединены глубокой расщелиной. В этой расщелине два мира соединяются на вершине утёса, наполненным мертвецким спокойствием. Аяцудзи сделал шаг вперед. — Предупреждение на будущее, — Аяцудзи говорил шёпотом, — смерть от падения. Это будет причиной твоей смерти. Ты умрёшь случайной смертью, падая с этого утёса. Кёгоку посмотрел вниз, на водопад, будто побуждая сделать это. — Смерть от падения, — размышлял Кёгоку вслух, — смерть от падения… Неплохо. — Ты не выживешь, падая с такой высоты, — Аяцудзи сделал ещё один шаг. — Этот утёс — прямой путь. Военная полиция уже здесь. Ещё немного времени — и они окружат и это место тоже. Отсюда нет пути назад. Это твой конец. Как и говорил детектив, эмоции не взяли над ним верх. Он просто говорил правду, как и делал это много раз до этого. Аяцудзи говорил с ним так, как и с остальными преступниками. — Предупреждение на будущее от великого детектива. В таком случае нет поводов для сомнений, что ты не ошибся, — Кёгоку сделал шаг назад в ответ. Его пятка ударилась о камень, который отскочил прямо к краю утёса. — Эта длинная, длинная игра наконец подойдёт к концу. — Да, — Кёгоку кивнул. — Эта финальная битва с тобой была правда потрясающей. Но всё же это очень плохо. В сравнении с церемонией, что начнётся прямо сейчас, финал до этого момента лишь раскрывал характеры. — Что? Кёгоку не ответил Аяцудзи, он просто сделал ещё один шаг назад. Его нога остановилась прямо возле края, ступать дальше было просто некуда. — Ты не можешь победить меня, убийца-детектив. Целую вечность. Эта битва была предопределена. Это битва, в которой ты продолжаешь вязнуть в трясине, в которой не существует победы. Аяцудзи-кун, пожалуйста, наслаждайся путём поражения. Аяцудзи не мог пошевелиться. Перед немощным стариком с хилыми руками он не мог пошевелить и пальцем. Это… Аура, высвобождаемая Кёгоку, была… — И твоё последнее предупреждение… Я покажу тебе, что оно ошибочно. Несчастный случай? Я не умру случайной смертью. Можешь сам в этом убедиться, — сбросившись с утёса, Кёгоку засмеялся в наслаждении. Можно было услышать звучание потоков воды. Далеко внизу можно было увидеть, как развивается потрепанное кимоно, пока он падал. Несмотря на это, он всё время смеялся. Когда он падал в далёкий загробный мир под туманным дождём. Аяцудзи ничего не сказал, он просто уставился на место, откуда Кёгоку исчез в пропасти водопада. Он стоял молча, замерев, продолжая смотреть далеко вниз, на горный ландшафт. Вскоре командные войска прибыли, задавая вопросы о том, что здесь произошло, но он не сказал ни слова. Он всё также смотрел, куда его заклятый враг… Маг Кёгоку Нацухико. Убийца-детектив Аяцудзи Юкито. Два умных мужчины с необычными способностями. Используя свой разум, словно копьё, гениальность, как клыки, заклятые враги сражались всем, что имели. Это история об их битве.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.