ID работы: 6359928

Queen

Джен
R
В процессе
876
автор
Jlucenok бета
Размер:
планируется Макси, написано 426 страниц, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
876 Нравится 247 Отзывы 492 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
В конце августа они направились за покупками. Нарцисса с Кассиопеей пожелали остаться дома, к ним в гости пришли Леди Забини и Леди Прюэтт. Оставив дам сплетничать, Люциус сам повел Драко и Белинду на Аллею. В банк им не нужно было, и у Люциуса, и у Линды имелись бездонные кошельки и чековые книжки. Но прежде чем перейти к основным покупкам, им нужно было заглянуть в Лютый переулок. Они зашли в мрачное полуподвальное помещение. Сквозь пыльные окна пробивался слабый свет, которого и на улочках Лютого всегда было мало. На стенах висели какие-то зловещие маски, на прилавке разложены человеческие кости, а с потолка свисали ржавые, заостренные инструменты для пыток. — Антураж как всегда непередаваем, любит он излишнюю театральность, — протянула Линда, осматривая помещение в поисках продавца. — Все мы не без греха, — философски заметил Люциус. — Навевает воспоминания о гостиной в особняке на Гриммо. — Белинда лишь фыркнула на его колкость. — Драко, руками ничего не трогать! — Юный Малфой уже потянулся к какому-то хрустальному глазу. Но отпрянул, получив единодушный втык от сестры и отца. — Но ты ведь хотела купить мне подарок. — тут же надулся он. — Я тебе обещала новый Нимбус, — она случайно подпалила его метлу, тренируя огненные чары неподалеку. — И думать надо, прежде чем тянуть руки к незнакомым вещам, тем более в Лютом. — Но я не хочу такой же, как у Поттера, хочу лучше. Он в прошлом году получил особое разрешение летать и Нимбус-2000 в придачу. Как же, знаменитость! И все из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Все считают его умником. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла! — Заладил свое! Ты нам уже сто раз это говорил, — рассердился Люциус. — Напоминают тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Потому что это из-за него, — он скосил глаза на Блэк, — не стало Темного Лорда. — Драко, я не пойму, мне тебе шрам на лбу нарисовать? Так я запросто! — Белинда недовольно постукивала каблуком, где носит Горбина?! За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами. — А-а, мистер Горбин. — Добро пожаловать, Лорд Малфой! Всегда рад видеть у себя вас, вашего сына и, ооо, юная Госпожа Блэк, какая честь, какая честь, как поживает ваша тетушка, надеюсь, она в добром здравии? — Голос хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. — Что желают Госпожа, Лорд? У меня есть, что показать. Только что получили товар, и цены умеренные! — Горбин, мы сюда не здоровье моей тетушки обсуждать пришли, но если тебе интересно, то ее фирменные проклятья все такие же сильные, — она послала ему ответную елейную улыбочку, от которой продавец чуть поежился. Все же повезло ей, что она так похожа на кузину, определенная репутация появляется сама собой. Одно дело — почтенный, уважаемый Лорд Малфой, а другое — еще одна ненормальная Блэк, от которой даже Мерлин не знает чего ожидать. — У Лорда Малфоя есть к тебе дело, мы не задержимся. — Разумеется, разумеется, я Вас слушаю, Лорд Малфой. — Сегодня я не покупаю, а продаю, мистер Горбин. — Продаете? — Улыбка сползла с лица старичка. — Продает, Горбин, продает, не беси! — Рявкнула Блэк, которая была и так дерганная с самого утра, а сейчас ей все нутро предсказывало что-то неладное. — Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома… м-мм, кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении. — постарался сгладить обстановку Люциус, недоуменно глядя на нервную Белинду. Он достал из рукава свиток пергамента и поднес его к глазам лавочника. — Неужели Министерство осмелится беспокоить вас, сэр? — возмутился Горбин и водрузил на нос пенсне. Малфой и Блэк синхронно скривили губы. — Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, готовится новый закон в защиту магглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван мистер Уизли. — Он затрясся от гнева. Еще бы, если слухи правдивы, то закон может вставить им палки в колеса. Да еще и в доме опять будут шнырять министерские, кучу антиквариата «случайно» перебьют и столько же разворуют. Не приведи Моргана, они найдут что-то подозрительное, плакали их планы растормошить министерский муравейник.  — Боюсь, кое-какие яды могут показаться. — Конечно, конечно, сэр, — закивал головой Горбин, — Дайте подумать… Ах, какие яды придется отдать! Нет, у нее в ячейке банка такие, и даже больше есть, а эти еще и не ее, но все равно жалко. Вообще вся ее любовь к зельям концентрировалась исключительно на ядах. К сожалению, чтобы в полной мере постичь науку ядоварения, необходимо овладеть и другими разделами зелий. — Пап, Беллс, купите мне вот это? — Перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушеная рука. Вот поганец, знает когда и как сокращать ее имя, вон как Горбин дернулся. Так ее обычно только Цисси называет, да сама Беллатрикс в ее далеком детстве. — Рука Славы! — воскликнул он. — Купите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит ее огня. Лучший друг воров и разбойников! Сэр, у вашего сына отличный вкус! — Надеюсь, мой сын тянет на большее, чем вор или разбойник, — процедил Люциус холодно. — Разумеется, у меня и в мыслях не было обидеть вас, — Горбин отвесил низкий поклон. — Тогда давайте вернемся к списку. Мы очень спешим, у нас сегодня еще много дел. Хозяин и гость начали торг, а Драко пошел ходить по лавке. Белинда не сводила с него глаз, чтобы не влез, куда не следует. Тот полюбовался петлей, на которой повесили не одного преступника и остановился у витрины с опаловым ожерельем. — «По преданию, ожерелье отняло жизнь у 19 простецов. Осторожно. Не трогать. Проклято». — хихикая, прочитал он. — У 19 простецов и более десятка магов, если хроники не лгут, — добавила Белинда, заметив его интерес. — Это ожерелье было частью проданного, переданного Герберту Берку вместе с Белвиной Блэк, если я не ошибаюсь, так ведь, Горбин? — Совершенно верно, Госпожа Блэк, — подобострастно проговорил он, — Герберт Берк после смерти передал это ожерелье и другие артефакты в наследство своему кузену, тогдашнему совладельцу лавки. С тех пор оно здесь. — Желаете ли Вы что-то продать, Госпожа? — спросил Горбин, когда они сошлись в цене с Малфоем. — О, нет. Если нежеланный гость найдет в доме у Блэков то, что ему не предназначается, то боюсь, что этого человека больше никто никогда не увидит, — промурлыкала Белинда. К тому же почти все подобные вещи хранятся в законсервированном особняке на Гриммо, а дом, в котором они сейчас живут, тоже закрыт, ибо они у Малфоев. Пусть приходят, они даже не увидят дом. Это Малфоям надо статус порядочных людей поддерживать, а Блэки подобной ерундой не увлекаются. — До свидания, мистер Горбин. Завтра жду вас у себя в замке, Всего наилучшего. — входная дверь захлопнулась, но, попросившая подождать ее возле книжного, Белинда, скользнула назад. — И вам того же. Коль молва не лжет, в списке нет и пятой части того, что спрятано у вас в замке. — Недовольно пробормотал, не заметивший вернувшуюся Блэк, Горбин. — Молва редко лжет, Горбин, тебе ли не знать. — насмешливо проговорила она, еще больше повеселев от вида испуганного продавца. — Г-госпожа Блэк, н-не заметил вас. — пролепетал он. — Расслабься, я просто забыла передать тебе кое-что от Леди Блэк, цитирую: «Видела в Марокко то, о чем ты спрашивал. Если еще интересует, пиши Ирме» — Ох, Ваша тетушка святая женщина. Скажите, что партия ее любимого дурмана к Самайну за счет лавки. — Горбин знатно приободрился. — Приятной торговли, Горбин, — усмехнулась она и вышла из магазина. Но далеко девушка не отошла. Накинув капюшон, она скрылась в одном из переулков, что встречались на каждом шагу, так, чтобы хорошо видеть выход из лавки Горбина. Уже когда она осталась там одна, девушке показалось, что они не одни. И действительно, спустя пару минут оттуда выскользнул чумазый, взъерошенный мальчишка со сломанными очками на носу. Ну надо же, кому расскажешь, не поверят. Герой Магической Великобритании прячется в шкафу у лавочника Лютого переулка. Пока она размышляла, не шмальнуть ли в него чем, а что, Лютый место гиблое, помрешь — никто и не заметит, юнца нашел ошивающийся здесь Хагрид. Эх, какую возможность упустила.

***

— Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца! — Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли. — Нет, он сам продавал. — А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чем-нибудь его подловить! — Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь! — Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли. Но тут же был прерван новым вопросом Гарри. — А кто такая Блэк? — и тут же живо добавил, объясняя. — Она была с Малфоями в лавке. Горбин называл ее Госпожой, и был намного почтительней, чем с Малфоем. — Знамо дело, Малфой, каким бы скользким не был — делец, а в этой семейке все поголовно безумцы, — сдвинув брови проговорил Мистер Уизли. — Им всем место в Азкабане. Старшая или младшая с ними была? — Не знаю, она была в капюшоне. Я о них раньше и не слышал-то… — Как не слышал? — вдруг вклинился Фред или Джордж. — Она с нами на одном курсе учится. — Подружка Флинта. — Принцесса слизеринская. — Кто? — не поняли их Рон и Гарри. Гермиона как раз-таки о ней слышала, но делиться не спешила. — Белинда Блэк, — хором ответили близнецы, и Джордж поспешил объяснить, встретив вопросительные взгляды. — Она же с нами на одном курсе учится, ее почти все в школе знают. — Просто мы ее обычно стервой ненормальной зовем. — добавил Фред — Психованная она. — подтвердил Джордж. — Почему мы никогда о ней не слышали и не замечали ее? — недоуменно спросил Гарри, Рон и Гермиона молчаливо его поддержали. Нет, он на старшекурсников не особо засматривается, тем более с других факультетов, но близнецы явно не понимали, как о ней можно не знать. — Как это, вы ж вечно с Малфоем цапаетесь. — А он без нее только на уроки и шастает. — Ага, раньше она только со своими дружками лазила. — Шафиком и Пиритсом… — Скользкие гады. — А в прошлом году глаз со своего братца не спускала. — БРАТЦА?! — В один голос воскликнули друзья. — Ну вообще..... — Он ее племянник… — Двоюродный… — Так, все, достаточно! — оборвала их рассерженная Молли. — Нечего о них говорить! Вся их семья поголовно черная, как их фамилия. — Тут они увидели родителей Гермионы и думать забыли про Малфоев и Блэк.

***

— Люциус, — обратилась Белинда, присоединившись к своим спутникам, — постарайся завтра все уладить, нас слышали. Люциус молча кивнул, приняв ко вниманию. — Кто-то знает, кто такой этот Локонс, у нас куча книг его в списке? — спросил Драко, когда они подошли к огромной очереди, ведущей на автограф сессию этого человека. — У нас, кстати тоже. И Маркус писал, 7 курсу также полный комплект его книг предназначен. — Идиот еще тот, Дамблдор назначил его новым преподавателем ЗОТИ. Северус, который помнит его еще учеником, говорит, что он в бытности свой Люмос через раз колдовал. Сомневаюсь, что что-то изменилось. — Почему попечительский совет ничего не делает? — Задал вопрос Драко. — Многие там безоговорочно поддерживают директора, в рот ему заглядывают. Да и альтернативы особой пока нет, своего человека нам сейчас не пропихнуть, а нейтралы сами отказываются. Какой бы чушью не казалось проклятье должности, но учителя действительно меняются каждый год, сколько я помню. — Может все дело в зарплате? — фыркнула Линда, ища взглядом продавца. — Мистер Флориш, не уделите нам минуту. — Окликнул его Люциус. — О, Лорд Малфой, разумеется, сейчас. Сегодня здесь просто сумасшедший дом! Уже жалею, что согласился предоставить свой магазин для этой конференции. — Мы вас не задержим, запишите комплект для второго и для четвертого курса на меня и доставьте совой позднее. — Конечно, просто прекрасно, хорошего дня, Лорд Малфой, мисс Блэк. — А где Драко? — спросил Люциус, недоуменно оглядываясь. — Он, кажется, сам того не зная, разыграл очень удачную сценку для нас. — Белинда указала на сцепившегося с Поттером и Уизли Драко. — Та вещь у тебя с собой? — Мистер Поттер так опрометчиво держит свои книги на видном месте. — С этими словами Люциус направился к сыну, к которому уже подошел старший Уизли. — Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли! — ухмыляясь произнес Люциус, и положил руку на плечо Драко. — Здравствуйте, Люциус. — Пробирающаяся к ним Линда скривилась от его фамильярности и непочтения. — Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят? — Он презрительно осмотрел внешний вид семейства Уизли и заключил, вздохнув. — По-видимому, нет. Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят? — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой. — густо покраснев, отрезал он. — Это очевидно, мистер. — вмешалась в разговор Белинда, выходя вперед. Тем самым она отвлекла внимание на себя, давая Люциусу возможность незаметно подложить артефакт в котел с книгами, стоящий около Поттера. — Якшаетесь с простецами! Ниже падать некуда. Мне казалось, клеймо предателей крови должно было научить вас хоть чему-то. Казалось, если бы перед ним не было юной девушки, то мужчина бы уже кинулся на своего оппонента с кулаками. Но она удачно закрывала собой Люциуса, так что из-за толпы в магазине к нему было не подступиться. — Это ее я видел в той лавке, — услышала она шепот Поттера и подмигнула ему. — Наследник Поттер, не лучшую компанию выбрали. Решили продолжить дело отца, доводя род до бездны? Если бы тетушка Дорея была жива, вы бы разбили ей сердце, но хотя Джеймс Поттер успел это раньше. — Мисс Блэк, я полагаю. — сквозь зубы процедил Уизли, отвлекая ее от шокированного юнца. — Артур, что здесь происходит? — к ним подобралась грузная женщина. — О, миссис Уизли, какая встреча! Ваша тетушка Мюриэль как раз гостит у нас. Святая женщина, все еще надеется, что ваше чрево породит нечто путное! Но мы ведь обе знаем, что для этого нужно. — заговорщески прошептала она покрасневшей, как и ее муж, женщине. Сыновья были готовы броситься на защиту матери, а вот девчонка чего-то потупилась, бросая на Блэк неясные взгляды исподлобья. — Да как ты смеешь! — воскликнула бывшая Прюэтт. — Леди, Джентльмены, сохраняйте спокойствие! Мисс Блэк, Лорд Малфой, Мистер Малфой все в порядке? — вмешался продавец, пересекая крики женщины. — О, разумеется, мистер Флориш. Прошу прощения за доставленный шум. Мы уже уходим. — ответил ему довольно улыбающийся Люциус. — А ну, чего это тут за шум? — донеслось из-за выхода. Уже развернувшиеся уходить Малфои и Блэк, столкнулись с Хагридом. — Чой-то ты зубоскалишься, Блэк? Опять своим черным языком лепечешь! — Не понимаю о чем ты, Хагрид. Доброго дня. — Взяв Драко под руку она вышла из магазина за Лордом Малфоем, вслед ей донесся недовольный голос Хагрида, причитающий про «дурную кровь и окаянные семейки». Дольше они в Косом переулке не задерживались и вернулись в Малфой-Мэнор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.