ID работы: 6359928

Queen

Джен
R
В процессе
876
автор
Jlucenok бета
Размер:
планируется Макси, написано 426 страниц, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
876 Нравится 247 Отзывы 492 В сборник Скачать

Глава 53

Настройки текста
Гарри не успел осмотреть помещение, в которое ему сказала прийти этим вечером сестра Сириуса, как она сама ворвалась, не утруждая себя приветствиями, и тут же стала махать палочкой, в известной только ей системе перекладывая из стороны в сторону какие-то маты, подушки и манекены. — Ну конечно же, Дамблдор уже все знает, — фыркнула она себе под нос, закручивая спадающие локоны в замысловатую гульку. Гарри не понял, как она пришла к такому выводу, и что именно это «все». — Определимся сразу, я делаю это только из-за того, что мой брат очень не хочет видеть, как тебя съедает дракон. — Дракон? — растерянно моргнул Гарри, следуя за ней на небольшой помост, устеленный теперь матами и подушками. — Именно, твое первое задание. Я думала, Сириус тебе уже сказал, — она обернулась, выглядя удивленной. Нет, Сириус только написал ему небольшое ободряющее письмо, ни словом не обмолвившись ни о своей сестре, ни о каких-то драконах. — Ладно, неважно, к ним мы вернемся позже. — Позже? — он сам понял, насколько жалко это прозвучало, но казалось сложным делом отложить мысль о драконах на потом. Гарри прочистил горло, еще раз осматриваясь. — Где мы? — Один из старых залов пуффендуйцев для дуэльного клуба. Очевидно, директор немного обновил его содержимое, когда узнал, что мы будем здесь заниматься. — Пуффендуйцев? Значит и Седрик… — ему было сложно обрабатывать информацию. Дуэльный клуб? Он думал, что тот открывался только при Локхарте на его втором курсе. Но, наверное, было логично, что тот существовал и раньше. И, минутку… — Заниматься? — Поттер, если ты продолжишь с тем же успехом демонстрировать свои умственные способности, то я быстро признаю, что попытки увеличить твои шансы на выживание в этом турнире безнадежны, — она раздраженно закатила глаза, сбрасывая свои туфли. Гарри смущенно отвернулся, когда она словила его взгляд на своих ногах в чулках. Наверное, на ней были чулки. Или что там носят девочки под своими юбками. Он покраснел еще сильнее. — И нет, маловероятно, что Диггори сюда придет. Насколько я знаю, уже лет пять, как барсуки перенесли свой зал ближе к общежитию, ему есть, где тренироваться. — Ты будешь меня тренировать, — наконец понял он, чувствуя себя еще более неловко, когда Белинда снова закатила глаза. — Бинго, герой, начинаешь делать успехи. Начнем с небольшой проверки, чтобы я понимала, с чем иметь дело, а потом подготовим тебя к завтрашней первой встрече с прессой, — она стала в нескольких метрах напротив него, приглашающе махая рукой. — А теперь, разоружи меня. Это были одни из самых позорных и самых тяжелых полчаса в его жизни. Полчаса на простую попытку разоружить. В большинстве случаев он даже не мог попасть в нее. Белинда уклонялась, бросала подушки в качестве препятствий так ловко, что он едва успевал замечать ее движение. Пару раз ему почти удалось сбить ее с ног улетающей под силой удара в ее сторону подушкой, но, казалось, она быстро поняла свой просчет, заранее избегая траектории падения. Не больше пяти раз ей приходилось ставить щит. Дважды в этом случае ее отбрасывало назад от силы удара заклинания о щит, но не успевал он довольно улыбнуться, как она уже стояла на ногах, подбадривая его к следующей попытке. Он уже даже не пытался понять, как ей могло быть комфортно делать все это в своей юбке. А ведь она даже не нападала в ответ. В конечном счете он не успел понять, как она оказалась прямо перед ним, ставя подножку и выхватывая его палочку прямо из рук. Белинда Блэк стояла перед ним, подавая руку, все такая же собранная и едва ли хотя бы запыхавшаяся. Сам же Гарри чувствовал усталость и огромное разочарование. Вместе с унижением. — А ты не так плох, как я ожидала. Сириус занимался с тобой летом? — спросила она к его удивлению, и Гарри только молча кивнул, пока она сбрасывала все подушки в одну сторону, оставляя себе одну, чтобы сесть. Да, Сириус давал ему пару уроков по защите. Показал несколько простых, но полезных заклинаний, а потом долго гонял его словно на обычном уроке физкультуры. К его стыду, он не возвращался к физическим тренировкам, как советовал того крестный. Но судя по тому, как хрупкая с виду слизеринка победила его даже не прибегая к магии, это действительно было полезным. — Да, я заметила в твоих движениях несколько его хитрых уловок, хорошо схватываешь. Гарри тоже сел рядом с ней прямо на мат, ожидая, пока Линда набьет свою трубку табаком. Он постарался не поморщиться от запаха дыма, не желая привлекать к этому внимание, он и так дал сегодня достаточно поводов быть обсмеянным. — У тебя неплохо с выносливостью и скоростью, но над координацией еще стоит поработать, ты не уверен в своих действиях. Ситуация с магией немного другая, — она выдохнула облако разноцветного дыма, усмехаясь ему. — Ты чертовски сильный маг, Поттер, но тонкости в тебе, что в соплохвосте. И поверь мне, это когда-то угробит или тебя, или твоего однокурсника, которого ты впечатаешь в стену, вместо того, чтобы разоружить. Первым его инстинктом было поспорить, но под ее скептическим взглядом он медленно сел назад, не заметив сам, как успел подскочить. Она поманила к себе одну из подушек, даже не воспользовавшись палочкой, чему Гарри осталось только удивляться. Он уже спрашивал об этом Сириуса, но тот сказал, что для подобного ему потребуются еще долгие годы тренировок. Наверное, об этих тонкостях и говорит Блэк. Гарри с шумом втянул в себя воздух, когда слизеринка, словно из ниоткуда, достала небольшой ножик, едва ли размером с ладошку, и одним резким движением распорола подушку, высыпав между ними кучу перьев. Так же незаметно нож исчез из ее рук, когда она указала на перья. — Подними, — она дернула подбородком и указала своим пальчиком на одно из сотен одинаковых перьев. — Вот это. Плавно. Ему опять захотелось возмутиться заданию первокурсника. Надо же, поднять перо. Но Гарри снова с усилием подавил этот порыв. Все же она здесь, потому что хочет помочь. Потому что Сириус попросил ее помочь ему. Поэтому он сделал так, как было сказано. И осыпал их обоих перьями с головы до ног. — Именно об этом я и говорила. Контроль, — она цокнула языком и провела перед ним палочкой. Ровным ручейком, одно за другим, перья, осыпавшие его, собрались вместе, закрутившись в вихре. Полетев дальше, они так же одно за другим притянули, усеявшие ее волосы. Направив их в пространство между ними, Белинда стала выстраивать перья в буквы, складывающие ее имя. Правда, не успела она закончить, как все перья вспыхнули огнем, заставив ее нахмуриться. — Ну и такое бывает, — она явно не была довольна, но Гарри не собирался рисковать акцентировать на этом. — Тренируйся в свободное время, это помогает развить концентрацию, полезно. Гарри конечно не понимал, как перья помогут ему победить дракона, но не спешил проверять судьбу и спорить. Сириусу бы это не понравилось. К тому же, слыша от крестного, какой сильной и талантливой на самом деле была Белинда, да и убеждаясь в мелочах сам, он собирался дать немного больше веры ее способу обучения. Все же, наверное, ему надо было с чего-то начинать. И было бы слишком самонадеянно рассчитывать на одно какое-то супер проклятье, спасающее ему жизнь. — Ты говорила про прессу? — вспомнил он ее слова с начала встречи. — Да, конечно, — она опять вернулась к своей трубке, отставленной ненадолго в сторону. — У всех чемпионов должны будут проверить их палочки, все же они ваш главный инструмент. После вас должны будут сфотографировать для Ежедневного Пророка. И я сомневаюсь, что мисс Скитер упустит возможность впиться в тебя своими острыми ядовитыми коготками. Мы уже занялись тем, чтобы минимизировать помои, которые могут на тебя политься со страниц Пророка, направив их таланты на критику организации турнира, но ты слишком лакомый кусочек, чтобы быть уверенным в порядочности Риты, — она усмехнулась какой-то внутренней шутке, а Гарри только задавался вопросом, кто такая Рита, и действительно ли Блэки и, он поморщился при этой мысли, Малфои, могли управлять тем, что печатает главная газета магической Британии. — Ну можешь даже не стараться спорить с ней, она все равно напишет то, что захочет, а через неделю все уже забудут. Он чувствовал себя все более неловко. Гарри никогда не восхищался своей известностью, которая пришла к нему со смертью родителей, и мысли о том, что его имя будут снова полоскать все волшебники, не ободряла. — Так и… И как мне к этому подготовиться? Она непонимающе смотрела на него несколько секунд, после чего просто пожала плечами, поднимаясь. — На самом деле, никак, сейчас это уже не особенно важно, просто перетерпи. Сделай эти свои щенячьи глазки, пусти слезу, что угодно, выгляди очаровательной невинной жертвой. Она быстро обулась, поправляя свои волосы, и наколдовала темпус, проверяя время. — Начался комендантский час, тебе пора в свою башню. Встретимся в это же время в четверг, постарайся не опаздывать. И прочитай как можно больше про драконов, предпочту, чтобы мы оба понимали, о чем речь. И да, Поттер, — она обернулась уже стоя у порога, — держи наши встречи при себе, если хочешь, чтобы они продолжались.

***

— Блэк! — О, профессор, ваш голос — услада для моих ушей, — Белинда остановилась посреди коридора, расплываясь в улыбке. — Надеюсь, вы не собираетесь снимать с меня баллы за нарушение комендантского часа? — Лучше вы объясните, что в вашей комнате делал иностранный студент, — он явно был чем-то очень раздражен. Белинда ставила на Грюма или Каркарова. Все же к Дамблдору Снейп должен был привыкнуть. Этот год был особенно тяжелый для ее бедного декана, и она не собиралась облегчать его. — Не ревнуйте, сэр, в моем сердце всегда найдется местечко для вас, — театрально воскликнула она, легко переходя к своему кокетливому настроению. — И зачем же вы приходили в мою комнату? — Чтобы выгнать оттуда обнаглевшего юнца, — отрезал он, напрягаясь, когда она приблизилась впритык. Стоит озаботиться потом очевидным наличием крысы в общежитии, что рискнула натравить на Мирслава Снейпа. Собственно, само его присутствие в общежитии не запрещалось, он был не единственным. Ник вовсю обхаживал Мэри Обланскую, даже Крам за эти несколько дней кажется заглядывал вместе с ней раз или два, вырвавшись из-под надзора Каркарова. — Ах, а как же налаживание дружбы с иностранными гостями? Знаете, а вот вы ему понравились. Может дадите ему второй шанс? Белинда готова была поклясться, что он сдерживал себя, чтобы не оглядеться по сторонам в поисках того, кто мог бы наблюдать за ними. Отойдя на приличное расстояние, Линда вежливо улыбнулась, возвращаясь к положению студентка-декан, как всегда удовлетворенная от игры на его нервах, на его самоконтроле. — Вы переходите все грани своей наглостью, Блэк. Линда удержалась, чтобы не закатить глаза. Опять одна и та же песня. Неужели это ему как-то помогает? Помогает убеждать себя, что он сам не перешел грань, трахнув свою студентку у себя же в кабинете. — Если ты еще не заметил, Северус, то для меня не существует никаких граней. А теперь, если ты не против, я вернусь в общежитие. Не хочется, чтобы мой строгий декан назначил мне отработку за нарушение комендантского часа. Он ничего не сказал, продолжая сверлить ее ледяным взглядом, и она приняла это за согласие. — Блэк, — окликнул он, едва она сделала пару шагов. — Вы брали из кладовой шкурку бумсланга? Она бы сказала, что вопрос ее удивил, но не с длинным списком того, что она не раз брала из его запасов. Только не в этот раз. — Нет, — протянула она. — Хотя если не досчитаетесь сушеных лепестков асфоделя, то это уже была я, забыла сказать. Гриффиндорцы снова готовят оборотное зелье? — Лучше бы им этого не делать, — поджал он губы, как всегда эффектно взмахивая мантией, прежде чем повернуть в противоположную от нее сторону. — Возвращайтесь в общежитие, Блэк. — Лучше бы им это сделать, — пробормотала она себе под нос, нахмурившись. Кажется, общежитие подождет. Она бы назвала это одним из своих самых глупых и безрассудных решений. Если бы дала себе мгновенье подумать, то развернулась бы назад в подземелья. Но вместо этого она стояла перед дверью покоев профессора ЗОТИ, ожидая, пока тот откроет дверь. — Мисс Блэк? — явно едва проснувшись, удивленно спросил он, сдержав приготовленный яростный крик. Если не это окончательно ее убедило, то что тогда? Он по-новому посмотрел на ее взъерошенную фигуру среди ночи на его пороге, остановив свой взгляд на направленной на него палочке. Молча отступив назад, он позволил ей пройти, и под настороженным взглядом медленно наложил на комнату всевозможные заглушающие заклятья. Все так же медленно он спрятал свою палочку, не сводя с нее глаз. Она была бы дурой, если бы поддалась этому ложному чувству безопасности. Белинда была уверена, что тот способен достать палочку и проклясть ее в мгновенье ока. Но он даже не пытался. И продолжал молчать. — Кто ты? — яростно прошипела она, не глядя добавляя несколько своих заглушающих и запирающих чар. — И лучше отвечай правду. Его взгляд метнулся к фляге, оставленной на тумбе, в которой, она теперь была уверена, было оборотное зелье, а потом на часы, висящие над столом. — Что ж, — хриплым голосом начал он, поправляя воротник, и потянулся к своему глазу, чтобы снять его. Все так же без резких движений, демонстрируя, что не желает провоцировать ее. — Очень скоро вы сможете увидеть это собственными глазами, Миледи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.