ID работы: 6362475

Деньги правят миром

Джен
R
Завершён
7528
Honoorumi соавтор
venbi бета
Signe Hammer бета
Размер:
330 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
7528 Нравится 2695 Отзывы 2967 В сборник Скачать

5. Полчаса для личной жизни

Настройки текста
В архиве мистер Фосетт ее разочаровал. Миссис Петтигрю, то есть, Берч понадеялась было на его крепкое мужское плечо: все же годовые подшивки, хоть и разделенные на два блока, весили весьма прилично. Увы, тот расчихался от пыли. Или сделал вид. Элси как-то особого избытка пыли не наблюдала, главный архивариус был стариком дотошным и редким аккуратистом. Ей осталось только фыркнуть про себя и уйти к длинным стеллажам хранилища. Она уже примерно представляла, куда двигаться — в архив ее отправляли частенько по одной простой причине: она возвращалась быстрее всех. Флиртовать с красавчиком Джейкобом она даже не думала, да и тот воспринимал ее как коллегу, а не как женщину. Но оба были неглупы, друг дружке не противны, так что работа ладилась. Обнаружив искомое на третьей полке, Элси, конечно, пошла звать на помощь: одной ей не справиться. Когда она появилась возле стола, за которым расселся клиент (тоже мне, мужчина, даже не встал), в компании четырех огромных бумажных стопок и чрезвычайно приятного молодого человека, тот пренебрежительно хмыкнул. Женщина, уже адаптировавшаяся в магловском Лондоне и благодаря своим эмансипированным коллегам приобретшая некоторые их черты, молча сощурилась и осведомилась: — Не соблаговолите ли разложить, как вам будет удобнее? — А у молодого человека недостаточно сил? — У мистера Финча другие обязанности, я более не могу отрывать его от основной работы. Она аккуратно убрала скрепы и вопросительно взглянула на клиента. В конце концов, это ей нужно или все-таки ему? Мужчина, состроив брезгливое лицо, начал раскладывать по столам стопки газет. Элси, глядя на заваленные столы, грустно вздохнула про себя… Тут придется не один день убить. Может, завтра удастся поменяться с Фло или Шарлоттой? Вот бы кинуть акцио и заклинание подобия, но ведь зараза не сказал, что именно искать… А решилось бы все за каких-то пять минут! Все же как жалко, что нельзя использовать волшебство при маглах. — Пропускать только последнюю страницу, верно? Клиент кивнул, и она склонилась над газетами. По его требованиям оставлять надо было чуть не каждую вторую. Час шелеста… Она передает ему очередную стопку. Кажется, выражение их лиц сейчас совершенно одинаковое. «Спина чувствуется… Эх, сейчас бы его Конфундусом…» Палочка на всякий случай всегда была в рукаве — по пути на работу и с нее разное могло случиться. Ох. Женщина выпрямилась, постаравшись незаметно прогнуться. Хотя бы чашечку кофе… — Вы не против немного передохнуть? Вопрос повис в воздухе. Что, этот хрыч даже не слышит? Да что это за сноб, в конце концов! И просто выйти нельзя — здесь запрещено оставлять посторонних без присмотра. Элси едва дотерпела, пока снова не появился Джейк, и молча кивнула ему на посетителя, никак на них не реагировавшего. Помощник наклонил голову в ответ. Рассерженная женщина вышла, бросив: — Буду через пять минут. Кофе ей помог, но ненадолго. Второй час… Раздражение мужчины, кажется, ощущалось в воздухе. Миссис Берч чувствовала себя не лучше. — Сколько вам нужно, чтобы закончить просмотр за прошлый год? — и этот голос ей показался приятным? — Еще два дня, — или пять минут, если бы кое-кто не стоял над душой! — Сколько денег вам нужно, чтобы досмотреть сегодня? — Вы шутите? «Впрочем, если вы пойдете погулять…» — Ничуть. У меня достаточно средств… — Меня не интересует ваше благосостояние. Я просто хочу вовремя попасть на автобус. — Мы подвезем вас. — Кто? — Я и мой шофер. — Не интересует. «Еще не хватало посторонним знать, где мы живем». — Но… — Что? — Если бы вы, наконец, сказали, что именно ищете… И могли бы идти, а утром я бы передала вам… — Вы суете свой нос куда не следует, миссис Берч. — Да мне совершенно все равно, что именно вы там ищете, — Элси уже трясло, но вдруг к ней пришла светлая мысль: — Или хотя бы определите интервал времени, когда могла выйти статья? Мужчина моментально успокоился и взглянул с интересом: — Сейчас, я подумаю. Он залез в какой-то немного странный блокнот с записями и через пару минут радостно провозгласил: — Только летние выпуски. И на всякий случай сентябрьские. Элси обрадованно вздохнула: работа уменьшилась на две трети. И тут же рассердилась на саму себя: нет бы сразу подумать! Она не заметила, что мужчина внимательно наблюдал за ее лицом. — Я болван. Миссис Берч, вы умница… Вам это часто говорят? Элси чуть не поперхнулась от неожиданности, и вместо нее ответил Джейкоб: — Да все ее коллеги говорят. Очень здравомыслящая особа. — Да? — произнесли они хором с противным клиентом. Заинтересованные взгляды светло-карих и серых глаз неожиданно встретились, Элси смутилась и поскорей погрузилась в работу. Джейкоб, улыбаясь, попрощался, предупредив, что главный архивариус закончит работу через час, и надо будет уходить. Еще полчаса, и она положила перед клиентом стопку газет толщиной с ладонь: — Вот, все, что нашлось за год. — А за прошлый? — Я не собираюсь ночевать в архиве, сэр, кстати, это запрещено, — она развернулась, чтобы уйти: странное напряжение ее не покидало весь последний час. Его движение за спиной она ощутила каким-то шестым чувством… И оказалась готова. — Имперто эксперонтис*, — услышала она за своей спиной, среагировав, пока еще звучало первое слово: — Протего, — она обернулась и, прищурившись, посмотрела магу в глаза: — В спину? — Ведьма?! Беспалочковый щит?! — мистер Фоссетт чуть не выронил собственную палочку, а Элси… — Акцио Дэйли Экспресс! Она быстро перечисляла даты, и газеты слетались под ее руки, укладываясь в аккуратную стопку. — Джеминио, — несколько отобранных газет скопированы и ложатся в руку клиента. «Неужели я сегодня же избавлюсь от него?! Скорее!» — Джеминио, — вторая пачка… Неожиданно мистер Фоссет рассмеялся. Во взгляде женщины смешались удивление и недовольство. Он же наконец расслабился: не надо было изображать из себя непонятно кого, не надо было терпеливо ждать, пока магла справится со своей частью работы. И он отлично понял общую причину их обоюдного раздражения: еще бы, тратить столько сил и времени на то, что можно было бы сделать за несколько минут. Но… волшебница! В редакции магловской газеты! Да это просто нонсенс. Впору было заподозрить, что ее подослали, но то, как искренне она желала отделаться от него, сводило его опасения на нет. Но как интересно… Пожалуй, этого он так не оставит. — Закройте уши, миссис, я сделаю выборку сам. Элси фыркнула и вылетела из помещения, забыв про оставленную ведомость: туда она должна была записать номера выпусков, копии которых выдавала клиенту. Конечно, вспомнила на полпути и бегом вернулась. Клиент с улыбкой и листком в руке ждал ее в дверях. Она торопливо заполнила листок, на котором он уже написал все необходимое. Волшебник… откуда он все знает о порядках в редакции? — От кого вы прячетесь у маглов, миссис Берч? Впрочем, я не вправе вас расспрашивать, прошу меня извинить. Все же это было очень неожиданно. По тому, как вздрогнула женщина, он понял, что оказался прав. Теперь надо ее успокоить… Это было не очень просто, но он справился. Элси давно не испытывала таких эмоций, точнее, такой кардинальной смены их. От явной неприязни и злости — к облегчению, настороженности, недоверию… Натан Фоссетт ее пугал, но в то же время… почему-то хотелось ему доверять. Однако она хорошо помнила, как совсем недавно другой человек так же вызывал ее доверие, что кончилось весьма нехорошо. Отвратительно даже. Ее Пит, ее сыночек оказался в опасности! Нет, она слова лишнего не скажет этому чужаку. Он ждал на выходе из редакции, но не повторил предложения доставить ее домой, так что миссис Петтигрю с облегчением вздохнула. Посидеть в кафе, где он уже заказал столик? Почему бы нет. — У меня есть не больше получаса. — Я уже имел смелость сделать заказ, надеюсь, вам понравится… Элси давно решила, что может рассказать, а что — нет. И она поделилась тем, что тот и так мог прочитать в «Ежедневном Пророке»: убийство мужа, нелады с его родственниками, недостаток средств и бегство к собственным родным. Все просто, все банально. Маглорожденные, такие как она, мало на что могут рассчитывать в строго иерархичном магическом мире. Ничего, у них хорошие условия. Да, она прекрасно устроилась и ей нравится ее работа. Нет, благодарю, ничего не нужно, мы вполне справляемся. Да, мой сын маг. Она успела на следующий рейс, не забыв отложить свой не съеденный десерт, чтобы порадовать сына. Питер всегда был таким сладкоежкой…

***

Когда мать вернулась домой, сын встретил ее вопросом в лоб: — Кто это был? — Откуда ты знаешь? — Мама, мальчишки-газетчики видят все, тебе ли не знать? Она провела рукой по его волосам: — Пойдем попьем чаю. Пока сын расправлялся со сладким пирогом, она рассказывала, неторопливо вспоминая и иногда давая новую оценку тому, что происходило. Судя по реакции Пита, ему не очень-то понравился этот волшебник. — Ты уверена, что он не смотрел, куда ты пошла? — Да, машин было мало, за автобусом никто не ехал ни близко, ни вдали. «Наверное, я зря ращу свою паранойю, — подумал Петр. — Мальчишка — определенно не та фигура, чтобы за ней гонялся такой вполне себе респектабельный маг… Хотя подозрений на то, что он может быть связан с криминалом, никто не отменял. Надо будет присмотреться». Он подсчитывал наличность, которой можно было бы соблазнить на сотрудничество… А собственно, почему наличность? Кеды, братцы, кеды и толстенные носки! Да за такое любой из «лютиков» горы свернет!

***

Разведка донесла… Сведения оказались интересными и весьма приятными. Во-первых, мистер Фосетт не живет в Лондоне. А дом у него в Оттери-Сент-Кэчпоул, вполне приличный фамильный особняк. Во-вторых, он вполне законопослушен (по меркам магов) и не связан с криминалом. Ни с каким. В-третьих, он довольно известный ученый, конечно, не «звезда первой величины» и даже не второй, но кое-что за душой имеет. Петр долго думал, что мог делать маг в редакции газеты, и пришел к выводу, что интересовался чем-то, связанным со своими исследованиями: либо чарами, либо артефактами. Либо еще чем-то. На Востоке… «Восток — дело тонкое», — вспомнил Пит и вздохнул. Прошлая жизнь уже начинала казаться сном, хоть воспоминания и знания, к счастью, не тускнели и не изглаживались из памяти.

***

Мистер Фосетт с наслаждением вытянул ноги к камину: длительная ходьба по снегу не входила в круг его интересов, но иначе он не мог встретиться с Рикбертом. Добытую им информацию желательно было передавать исключительно «с глазу на глаз». Но теперь дело было наконец завершено, гоблин доволен, да и Натан не остался в убытке… Он задумался о встреченной в редакции волшебнице. Одинокая женщина с ребенком-магом. Симпатичная. Ну и что ему до нее? Впрочем… Она определенно неплохо соображает, что характерно не так чтоб для многих волшебниц, работает корректором — значит, грамотна. Лондон для них, судя по всему, не лучшее место, а в магической части им бы вообще лучше не появляться. А Натану давно был нужен кто-то вроде секретаря и переписчика: отвратительный с детских лет почерк год от года становился все хуже, да и писать он не любил. Прытко пишущее перо одно время было неплохим выходом, но оно точно так же пропускало буквы, как и его владелец. И как ни бился он над чарами для создания прыткопишуще-грамотного пера… Увы. Брать кого-то в секретари он не хотел: у ученого было немало секретов, а люди… никто не без греха. Но вот этот вариант… Если бы он взял себе «под крыло» этих двоих, в лояльности и преданности женщины можно было б не сомневаться: за сына она станет молчать. А мальчишка пока слишком юн, чтобы понять что-либо из его выкладок. И уж тем более передавать кому-либо из конкурентов не будет, в том числе и в благодарность за стол, кров и, опять же, безопасность матери. Да, Натан предложит ей такой вариант. Как ни странно, он поймал себя на сочувствии к женщине, вспомнив, с каким удовольствием она произносила заклинания. Но ведь, живя в магловском мире, она так просто сведет себя в могилу за несколько лет! Восстановиться она могла бы лишь там, где живут маги.

***

Спустя неделю после этих событий миссис Петтигрю снова сидела в кафе с мистером Фосеттом. — У вас снова не более получаса? — спросил он ее, едва поздоровавшись. — Я не стану отнимать у вас много времени, но на чашечке кофе хотел бы настоять. У меня к вам есть деловое предложение… Элси кивнула, взяв его под локоть. Выслушав предложение, безусловно, ее заинтересовавшее, женщина задумалась. Мистер Фосетт не ожидал мгновенного согласия от особы, рекомендованной как «весьма здравомыслящая» и, к тому же, успевшей уже это продемонстрировать. — Я не требую ответа сейчас, тем более, что ненадолго уезжаю. Недели на раздумья вам хватит? А черновик договора набросайте сами, я прочту и внесу необходимые правки.

***

На следующий день в комнате корректоров миссис Берч была встречена… аплодисментами коллег и не на шутку растерялась. — Элси, мы за тебя рады! — Ты молодчинка! — Мальчику действительно нужен отец… — Вы отлично смотритесь! — Он такой респектабельный! — И симпатичный! — Держись за него крепче! — А? — Элси только села на стул, глядя то на одну, то на другую. — С вами все в порядке? И, наконец, удостоилась более-менее развернутого описания того, как ее с кавалером изволили наблюдать по пути в ближайшее кафе и даже «чуть-чуть, совсем недолго» внутри. — Он так на тебя смотрел! — Как? — С интересом! — Тебе надо чуточку более свободный образ… Ну, чтобы он… — Сразу понял, что она готова ко всему на следующем же свидании? Нет, Элс, и так пока все хорошо… Если только волосы вот так… — Лучше подкрасить реснички! И губы. Элс, ты почему почти не пользуешься косметикой? Ты же еще совсем молодая женщина. — Тем более, вот, мужчины тобой интересуются… — И очень ничего себе мужчины. — А он вообще кто? На этот вопрос отвечать пришлось… — Он ученый. — Ого! Наверняка не бедный. — А какой наукой он занимается? Элси замялась. Вот так вот брякнешь «артефактами и заклинаниями» — и нет у тебя подруг. Потому что примут за издевку. — Он историк, кажется, — неуверенно протянула она. — И ты не разузнала подробнее? — Ой, как интересно… — Может, возьмет тебя куда-нибудь на раскопки? — В Египет? Или в Индию… О, как бы я хотела посмотреть на Индию хотя бы глазком… — И все же карминовый тебе пойдет! — Фло, размахивая своей «запасной» помадой, уже шла к ней. — Хочешь, я даже подарю ее тебе? — За хорошее поведение с Джейком, да? — рассмеялась Элси. — Не подкалывай! Тебе добра желают, а ты… — И я желаю вам счастья, только одного делить трудно. Кстати, Джейк недавно обмолвился, что к нему приезжает двоюродный брат. — И ты молчала! — Да вы бы дали мне хоть слово вставить! Вот, сейчас говорю. Приедет в выходные. Так что, девочки, сами не теряйтесь. «А я уж с будущим работодателем как-нибудь разберусь. Безо всякого романтизма». — И все же пока мы на тебе потренируемся, — кровожадно протянула Шарлотта, открывая тушь. Миссис Берч, мысленно закатив глаза (но одновременно и слегка растрогавшись — раньше никто так не переживал за ее личную жизнь), стоически перенесла несколько взмахов кисточки с тушью по ресницам, мазки соседкиной помады по губам, взглянула в зеркальце и мило улыбнулась. Воодушевление коллег по поводу ее якобы романа помешало признаться в первый же момент, что ей предложили работу, а потом, чуточку подумав, она и сама решила ни о чем пока не говорить. Если все решится, они узнают, когда она будет забирать документы. А в чем причина — в романтических ли отношениях или еще в чем, пусть себе фантазируют. Ей не жалко. Рабочий день в комнате корректоров покатился своим чередом, но настроение у всех оставалось приподнятым. Самое большое удивление миссис Петтигрю пришлось испытать, когда она вернулась домой. Питер… составил договор. Грамотный. И кажется, учел все, что только было можно. Она даже дар речи потеряла. Временно. — Мама, я просто взял все бумаги деда по химчистке, подумал, что может быть для нас важно… Да я целый день сидел над ним, даже задница устала. Ну ты что, мам? — Питер, ты как… ты же совсем ребенок… — И что, ребенку переписать слова трудно? Я, вроде, дураком-то сроду не был, не? Он и в самом деле полдня просидел, чтобы использовать только готовые слова и обороты из имеющихся бумаг, без привычных его разуму канцеляризмов и юридических терминов. Придраться, вроде, было не к чему, но все же мать реагировала не так, как ему хотелось. Она перечитывала договор (на четырех страницах!), он старательно делал вид, что уже смотреть на эту бумагу не в силах. — Хорошо, — задумчиво протянула мать. — Через неделю мистер Фосетт вернется, и я… пожалуй, я все же сама это перепишу. У нас еще много времени на обдумывание. — Ну вот, — Пит сделал вид, что надулся, — не могла сразу сказать, что времени еще вагон. А я сегодня, как дурак, с квадратной задницей. И голова тоже… квадратная. Вообще уже ничего не соображаю, мам. Давай по чаю? Элси, улыбнувшись ворчанию сына, пошла на кухню. За неделю она несколько раз просмотрела все же подправленный (несколько пассажей в нем показались ей слишком… наглыми?) договор. Задумка сына по поводу взаимной клятвы и аппарации на будущее место жизни и работы, чтобы узнать заранее все условия, ей нравилась все больше… Питер, уже посмотрев на Фосетта, послушав всех «своих» мальчишек и женщин, с кем работала мать, скопом и поодиночке, свое мнение в целом составил. Положительное. Ему не хотелось для матери судьбы «несчастной волшебницы», как, например, у Эйлин Принц. После того как ей пришлось колдовать в архиве, он видел, насколько она ослабла: три дня не проходили бледность и вялость, особенно заметные, когда она возвращалась с работы домой. Предложение было очень своевременным. И просто деловым, что бы ни говорили те женщины. Вот если бы мать сразу позвали замуж, стоило бы задуматься. И если бы это был Лондон, ничего бы не получилось. Но деревушка Оттери и ее жители… Лавгуды, Уизли, кто там еще, ах, да, Диггори. Небольшое, спокойное (наверное, если от Уизлей подальше) место. Известные ему семьи волшебников — уже огромный плюс, когда более-менее представляешь, чего ожидать. «Тьфу», — он понял, что перепутал время. Пока же никакого Рона, никакого Гарри… И Луна тоже еще даже не в проекте. Наверное, миссис Уизли либо беременна первенцем, либо только родила. Ну, тогда вообще все должно быть мирно и спокойно.

***

— У вас снова полчаса до автобуса, миссис Берч? Я бы хотел пригласить вас взглянуть на будущее место работы, но получаса для этого вряд ли будет достаточно. Тем более, что если вы согласитесь, там будет протекать и ваша жизнь. — Мистер Фосетт, — улыбнулась Элси, — не могли бы вы взять еще и моего сына? — На чашечку кофе?

***

Добротный, но не роскошный особняк с небольшим садом и парой пустующих пристроек радовал глаз аккуратностью. Внутри… тот редкий случай, когда внутреннее содержание соответствовало внешнему. Петр был доволен. Он знал, как часто вид жилища многое говорит о его хозяевах. Жилые комнаты… Отдельный вход… Кабинет для работы. Библиотека. Потрясающая Библиотека, именно с большой буквы… Мистер Фосетт с удовольствием наблюдал, как в глазах мальчика при виде книг зажегся настоящий огонь. Он предоставил его самому себе и книгам (все равно куда не надо — не пройдет, даже не увидит!) и повел все более интересующую его женщину, знакомя ее с остальной частью дома. Осмотревшись в кабинете и оценив количество черновиков, заметок и просто кип неизвестно каких бумаг, миссис Петтигрю совершенно уверилась, что ее работодатель действительно остро нуждается в помощнике. И давно. Она убрала заклинанием скопившуюся в некоторых местах пыль. Ей даже стало немного не по себе: завалы записей оказались устрашающе велики. Тем не менее, она взяла первый попавшийся листок. Могло быть и хуже. Этот почерк она могла разобрать достаточно легко. — Вы протестируете меня? — Зачем? — удивился Фосетт. — Ну… как же, на грамотность, скорость… — После того, что я узнал в редакции? Не будем тратить время.

***

— Переезжаем, мать! — вынес вердикт Питер, с трудом оторванный ею от книги… Мистер Фосетт заинтересовался, какой. Какой?! Ребенок читает «Основы трансфигурации»? Что он еще отложил? Пара книг по истории… Эту можно взять с собой. Эту тоже, но… пусть лучше поможет матери собраться. Чем быстрей они переедут, тем лучше. Наконец-то некоторые его дела с журналами сдвинутся с места! Но ребенок удивил. Хотя, собственно, чего он ждал? В его библиотеке нет и не было детской литературы. Все это осталось у брата с женой. Жаль, с наследником у них пока не получалось, да ничего, еще молодые. Кстати, надо будет познакомить… ___________________________________________________________________ *Имперто эксперонтис- заклятие ментального внушения, разработанное Натаном Фоссеттом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.