ID работы: 6380423

Ricardo

Джен
G
В процессе
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 5 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

I

Настройки текста

***

Задолго до крушения Oceanic 815 — Ричард, ты меня слышишь? Ричард, — голос Итана уже не доходил до затуманенного болью разума мужчины, Ром легонько бил его по щекам, но Алперт никак не реагировал. Тело советника лидеров представляло собой сплошное кровавое месиво из сломанных костей, которые выпирали из-под тонкой кожи и кровоточащих ран. — У него болевой шок, — промолвил он, накладывая тугие жгуты на конечности, чтобы остановить кровь. — Нужно вколоть ему обезболивающее, пока он не впал в кому! У вас есть что-то подходящие? — В аптечке, я помню, было несколько ампул с морфием, сейчас принесу, — произнёс какой-то паренёк, быстро побежав в соседскую палатку. Тяжело вздохнув, местный хирург с большим сочувствуем взглянул на молодого старика, чья жизнь не прекращалась тянуться, повторяться, продолжаться до бесконечности. Когда юноша принёс аптечку с лекарством, врач быстро вёл внутривенно несколько кубиков наркотика, чтобы облегчить дикую боль. — Его нужно отнести в храм, — сказал Итан, вставая с колен, — только там его кости срастутся быстро! Все, без всяких раздумий, согласились, т.к никто не хотел оставаться без своего «направляющего» на долгий период.

***

— О Господи, это что Ричард? — обеспокоенно спросил Леннон, торопливо шагая внутрь храма вместе с людьми, которые несли на носилках истекающего кровью Алперта. — Что… что с ним произошло? — Зверь напал. — Какой ещё зверь? Медведь что ли? — заинтересовано продолжал спрашивать Леннон, но на все остальные вопросы люди Ричарда игноривали его. Услышав в коридорах бурную суету, Доген покинул свою комнату и вышел в коридор, на встречу ему несли раннего. — 何が起こったの? («Что произошло?») — спокойно спросил Доген у своего верного переводчика, присоединившись к толпе людей. — 私は知らない, («я не знаю») — честно ответил Леннон, — 彼らは攻撃された獣が («говорят, что зверь напал»). — 獣? («Зверь?») — удивлённо переспросил японец. Все зашли в помещение с «небесным» источником. — Осторожно, пожалуйста, — промолвил Итан, смотря как Алперта медленно кладут на плитки рядом с бассейном, — у него и так хватает переломов, и сотрясений! — それを水に持っていく, — приказал Доген. — Несите его в воду, — перевёл Леннон. Тело полуживого советника осторожно подняли с носилок и спустили вниз к чистой, бурлящей воде, аккуратно кладя его на поверхность жидкости. — 省略する, («опускайте») — сказал мужчина, перевернув песочные часы. Ричарда резко погрузили в воду. Несколько секунд он находился в воде без всякого движения, а потом… брюнет стал активно вырываться из рук своих людей. Он знал, что вода его не убьёт, но это отвратительное чувство боли, сильного давления и разрыва лёгких — не давало ему покоя. Конечно, эта боль никак не сравнится с переломами рёбер, но все же… Ричард хотел облегчения. — それをきつく握る, — нервно произнёс восточный мужчина, видя, как пострадавший, несмотря на переломы, пытается глотнуть воздуха. — Держите его крепче, — перевёл Леннон.

***

Когда последняя песчинка упала вниз, Доген приказал вытащить Ричарда из воды. Раны на теле советника были волшебным образом затянуты, а от переломов и след простыл. — それを置く. — Положите его, — перевёл Леннон. Вода медленно стекала по уже зажившему телу, обволакивая каждый его изгиб. Рухнув на пол без всяких сил, Алперт стал откашливаться от воды, которую наглотался в источнике. Выглядел он уже гораздо лучше, чем тогда… в джунглях. — 私たちを離れる, («оставьте нас») — произнёс Доген, недоверчиво смотря на старика. — 私も残すべきですか?(«мне тоже уйти?») — осторожно спросил Леннон, взглянув на своего лидера. — はい, («да») — сказал Доген. — 良い, («хорошо») — ответил Леннон, поклонившись мужчине и взглянув на посторонних людей. — Прошу всех покинуть помещение! Догену и Ричарду нужно поговорить наедине! Все послушно покинули комнату, включая Леннона, который был не против остаться и подслушать разговор. Когда двери закрылись и в помещение никого не оказалось лишнего, Доген медленно обошёл Ричарда спереди и спросил: — Ты соврал им, не так ли? — По поводу? — заинтересовано спросил Алперт, подняв свою голову и взглянув на мужчину. — На счёт зверя, — ответил он, развернувшись лицом к мужчине. — На тебя же напал совсем не он…?! Но Ричард ничего не ответил. Он сделал вид будто не услышал вопрос. Приняв сидячие положение, мужчина начал вытерать капли с лица, продолжая игноривать азиата. — Молчишь? — с интересом спросил он. — Стоит ли удивляться мне тому, что единственное желание бессмертного — умереть? — Бессмертие радует лишь первые сто лет, а потом оно становится проклятием! — наконец-таки ответил Ричард. — Да, но пока ты не осознаешь, что тебе суждено провести его в одиночестве, — ответил Доген. Его слова как будто зацепили Алперта за живое. Они долго сидели молча, наслаждаясь лишь негромким бурлением источника, пока один из них снова не заговорил. — Можно задать тебе вопрос, Ричард? — Валяй. — О чем ты разговаривал с человеком в чёрном?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.