ID работы: 6413107

Больше, чем Рай

Слэш
R
Завершён
98
автор
AESTAS. бета
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 59 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Рик опаздывал на смену в третий раз за последний месяц. Напарник уже ждал его возле машины, всем своим видом выказывая недовольство сложившейся ситуацией. У Граймса не было жены и троих детей, и Рамирес справедливо считал, что тот просто обязан был приходить вовремя. Рик извинялся все время, пока они ехали к месту преступления, но Оскар так и не оттаял. Надежда оставалась лишь на горячий кофе и свежие пончики, которые напарник, как это ни банально, любил до одури. Рику не улыбалось вновь оказаться у шефа в проработке и остаться без квартальной премии, поэтому он подключил весь имеющийся в запасе арсенал заправского подлизы.       Дело им досталось не из приятных. В поисках подозреваемого они проверяли притоны в разных концах Нью-Йорка и вернулись в отдел только к десяти часам вечера. Подозреваемый был арестован и допрошен, а прощение напарника выкуплено пончиками и обещанием написать отчет по делу. И только Рику удалось прижопиться за своим рабочим столом, как к нему прибежал дежурный и сказал, что детектива Граймса разыскивает некая миссис Грин и уже оборвала все телефоны в участке. Рик взял у дежурного контакты, оставленные женщиной, и поспешил позвонить, хотя стрелка часов медленно подползала к полуночи.       Уже на следующий день Граймс садился на самолет до Денвера. Все четыре часа полета он не находил себе места от беспокойства. Пересев на рейс до Каспера, штат Вайоминг, Рик, наконец, осознал, что возвращается домой. Он не был в Биг Идене десять лет, со дня похорон бабушки. И, несмотря на то, что Граймс любил этот крохотный городок, любил природу и особенно заменившего ему отца дедушку, возвращаться туда было тяжело. В Биг Идене случилась самая большая неудача Рика, горечь от которой ощущалась им до сих пор. Впрочем, он не хотел вспоминать, поэтому отогнал от себя неприятные мысли, сосредоточившись на сегодняшнем дне.       От международного аэропорта Каспера Рик взял машину напрокат и к ночи уже дремал в приемном покое клиники Шеридана. К деду его пустили только утром: тот спал, и Граймс незаметно для себя тоже уснул на неудобном шатком стуле, прислонившись головой к фисташковой стене палаты. Проснулся он оттого, что кто-то мягко тряс его за плечо.       — Это я, миссис Грин, — прошептали ему, и он кое-как сумел разлепить глаза. Женщина была ему смутно знакома, она утянула его в больничную столовую, перекусить и выпить кофе. В конце концов, он вспомнил её.       Аннет Грин родилась и всю жизнь прожила в Биг Идене. Она водила дружбу с его бабушкой, а после её смерти взялась присматривать за дедом. Миссис Грин рассказала, как дед упал с лестницы, когда пытался поменять черепицу на крыше вдовы Пелетье. Он не особо пострадал при падении, но от шока у него случился сердечный приступ. Рик ощутил ни с чем несравнимое чувство вины. Он уехал из дома, когда ему было восемнадцать, и вернулся только на похороны бабушки. Сейчас ему тридцать шесть, и другой самый дорогой для него человек при смерти.       Когда они вернулись в палату, дед уже проснулся. У Рика щипало в носу и пекло глаза, настолько Сэм казался хрупким. Он сильно сдал после смерти жены, а теперь и вовсе выглядел старше своего возраста. Граймс распекал старика за безответственное отношение к своему здоровью и много шутил, заставляя больного улыбаться, а у самого на душе кошки скребли. Он понял, что ему не хватит двух недель выторгованных у шефа на отпуск. Дед нуждался в заботе, во внимании, которого внук лишал его так долго. Сэм приезжал, конечно, к нему в Нью-Йорк на Рождество пару раз, а потом они лишь созванивались по телефону. Осознав, что мог лишиться деда и даже не успеть попрощаться, Рик испугался. В этом мире кроме Сэма родных у него не осталось. В Нью-Йорке были приятели, краткие связи и один по-настоящему близкий друг, но деда ему не мог заменить никто.       Рику не позволили остаться в больнице, и Аннет повезла его в Биг Иден. Дом деда находился далековато от поселения на берегу небольшого озера, окруженного лесом. Граймс и забыл, как любил здесь все. Попрощавшись с миссис Грин, он зашагал по тропинке, ведущей к дому и вдруг замер. Вокруг него шумела жизнь: стучал клювом дятел, пищали какие-то птицы в листве, трещали кузнечики. Он вдохнул полной грудью чистый смоляной запах сосен и почувствовал безмерное счастье, распирающее грудь. Кинув багаж прямо посреди тропы, Рик сорвался с места и побежал. Обогнув дом, он оказался на причале, но не остановился и не притормозил, с разгона сиганув в воду.       Так хорошо ему не было уже очень давно. Рик жалел, что не приезжал так долго. Как был, в мокрой одежде, он бродил по комнатам в доме своего детства. Здесь практически ничего не изменилось, даже запах бабушкиных духов ощущался повсюду. В его комнате нашлась старая одежда. В юности он таскал безразмерные клетчатые рубахи и джинсы, что сейчас пригодилось - с восемнадцати лет он не слишком-то вырос, но вот в плечах раздался. В уголке зеркала над комодом, Рик заметил крошечный снимок, и горькая правда мигом выплыла на поверхность.       Ему было семь, когда погибли родители, и бабушка с дедом забрали его к себе. В семь с половиной он познакомился с Лори, и они стали лучшими друзьями. На фото им было по девять, они только что искупались и лежали на теплых досках причала. Где-то в это время Рик решил, что женится на подруге, у них будет собственный дом в Биг Идене и куча ребятишек. К средней школе он понял, что прочно задвинут во френдзону, но надежды не терял. В старшей школе Лори начала встречаться с парнем из Шеридана и разбила сердце Граймса.       Да, он никогда не признавался ей в любви, но думал, что это и так ясно. Все считали их идеальной парой, даже родители Лори. Все думали, что они поженятся. Рик так думал. Гордость не позволила показать, насколько уязвил его поступок подруги. Он воспринял его как некое предательство. Лори же радостно делилась подробностями личной жизни, не замечая, что Рик страдает. Они все также проводили время вместе — купались в любимом озере, ездили в Шеридан на шопинг, обедали у Граймсов дома по средам, а у Бишопов — по понедельникам. Но Рик больше не находил в этом смысла.       И, так как в Биг Идене было 249 жителей, и все обо всем знали, нашелся человек, обвинивший Лори в жестокосердии, на что она искренне удивилась, разозлилась и объявила, что они с Граймсом ну никак не могут быть вместе, так как тот является геем. Новость разнеслась мгновенно. На Рика начали откровенно пялиться и шептаться за спиной, а он не мог, да и не желал никого разубеждать, потому что это было абсурдно. Да, Граймс тогда был чрезвычайно смазливым, кудрявым парнишкой, любил читать и играть в шахматы, не был ярым поклонником спорта, хоть и занимался бегом, и кроме Лори он не общался больше ни с одной девушкой, но разве это являлось достаточным основанием? Только дома Рик и мог высказать все, что накипело в душе. Бабушка с дедушкой утешали его, как могли, но и они поверили, это читалось в их глазах. Смертельно обидевшись на всех, Рик замкнулся в себе, перестал общаться с Лори, а сразу после выпускного вечера уехал.       Ему долго пришлось оправляться от пережитого, и он до сих пор ломал голову, что же заставило Лори сказать про него такое? Хотела оправдать себя? Или все-таки верила в правдивость своих слов? Но ведь Рик никогда не давал повода думать о себе как о гее. Да, он обсуждал с Лори парней, советовал какие туфли надеть, но видел при этом только ее одну. Как она этого не почувствовала?       Теперь-то он, конечно, понимал, что поступал необдуманно. Нужно было просто поговорить с подругой начистоту и выяснить отношения, но время упущено, прошедшего не вернёшь. Рик тяжело вздохнул, убрал снимок в ящик комода и запретил себе думать о Лори.       Поздним утром следующего дня он взял внедорожник деда и поехал в Биг Иден. Из больницы ему сообщили, что через сутки смогут отпустить Сэма домой. Нужно было подготовить дом к приезду деда, организовать что-то типа торжественного обеда для старика и его друзей. Рик не знал к кому обратиться, поэтому поехал к миссис Грин. Та работала в начальной школе, и он нагло вторгся в её класс прямо посреди занятия. Дети готовились к празднику 4 июля: рисовали, клеили, лепили, и Граймс весело провел время, болтая с малышами.       — Удивительно, что ты смог разговорить Джудит, — сказала Аннет. Она смогла, наконец, оставить детей на попечение помощницы, и они вместе покинули класс.       — Кого? — переспросил Рик.       — Вот ту девочку с большими карими глазами, — остановившись у прозрачной перегородки, миссис Грин указала на ребенка.       — Она была довольно разговорчивой, — отворачиваясь от детей, пожал плечами Граймс.       — Это дочка Лори, — призналась Аннет, и Рик ошалело уставился на нее. Его сердце пропустило удар, а потом бешено забилось. Он знал, что подруга вышла замуж за своего школьного бойфренда и уехала куда-то в Аризону.       — Да, а вот там, за крайним столом, сидит ее старший, Карл, — Граймс посмотрев в указанном направлении, заметил темноволосого веснушчатого мальчишку очень похожего на Лори.       Миссис Грин выглядела виноватой, а Рик пребывал в небольшом шоке.       — Как? — только и смог спросить он.       — Она развелась со своим мужем, — ответила Аннет. — Приехала к родителям, чтоб помогли с детьми.       Миссис Грин не стала извиняться, что сразу не предупредила. Сказала, что сделала это намеренно, иначе бы Рик не остался. И она была права. Даже сейчас, спустя много лет, Граймс почувствовал, что переживает. Что он будет делать, когда встретит Лори лицом к лицу? Хочет ли он этого? Простил ли её? Рик не знал.       Они все же вышли из школы, и Аннет потащила погрузившегося в свои мысли Рика в единственный когда-то магазинчик в округе, который был также и почтовым отделением, и местом досуга местных бездельников. Граймс помнил, как приходил сюда с Лори, чтобы купить мороженого. Владельцем тогда был старый мистер Хуч, который терпеть не мог детей и вечно гонял их почем зря.       Бездельники находились там же, сидели возле магазина на разномастной мебели, только Рик их уже не узнавал.       — Знакомься, — сказала миссис Грин, вставая рядом с молодым парнем азиатского происхождения, — это Гленн, местный курьер. Там дальше — ТиДог, Тайриз и мой благоверный — Хершель. Ты его должен помнить.       Граймс улыбнулся всем, махнул мистеру Грину рукой и, спасаясь от любопытных взглядов, прошел за Аннет внутрь магазина. За прилавком, конечно, не было мистера Хуча, но Рик точно не ожидал увидеть довольно молодого симпатичного мужчину с волосами, падающими на лицо, в рубашке с обрезанными рукавами и в кожаной жилетке.       — Здравствуй, Дэрил, — поприветствовала продавца миссис Грин. — Это Рик Граймс, внук Сэма.       Мужчина ничего не ответил на это, только глянул на Рика пристально и кивнул.       — Дэрил — местная палочка выручалочка, — пояснила Граймсу Анетт. — Он владелец магазина, а еще занимается всем, что связано с закупками, доставкой, почтовыми и прочими услугами. Так ведь, милый? — добавила она, лукаво поглядывая на молчаливого Дэрила.       — Вроде как, миссис Грин, — ответил он и снова крепко замолчал. По выговору стало понятно, что мужчина был родом из Южных штатов, Джорджии скорее всего.       — Мы же договорились, мистер Диксон, — пожурила женщина собеседника, — просто Аннет.       Тот отрицательно покачал головой.       — Ладно, оставим, — согласилась она и продолжила, — Сэм возвращается из больницы, нужно организовать праздничный обед, персон на десять.       Дэрил нахмурился и проворчал:       — Я не умею готовить.       Миссис Грин замахала руками.       — Нет-нет, я и не прошу тебя об этом, — уверила она. — Может кто-то из местных хозяек поможет с готовкой, а ты все доставишь, включая скатерти, салфетки и прочее. Нужно будет накрыть стол и повесить приветственную надпись, с этим-то ты точно справишься. Рик завезет тебе ключ завтра с утра.       Дэрил задумался на минуту, а потом кивнул, соглашаясь. Рик окинул угрюмого мужчину взглядом полицейского, и сразу заметил следы его бурного прошлого. В вороте рубашки на груди мистера Диксона виднелся краешек байкерской татуировки, руки от запястий и выше белели шрамами — такие обычно получают от ножа в уличной драке или в разборках между бандами. Ничего из свидетельств явно преступного прошлого владелец магазина не прятал, при всем при этом пожилая учительница — милейшая миссис Грин, общалась с ним ласково и накоротке. Жители маленьких городков обычно бывают чрезвычайно слепы в отношении людей, которые их окружают с детства, но вот чужаков раскусывают запросто: кто они и чем живут. В этом отношении Дэрил Диксон являлся своего рода феноменом.       — Интересно, какая нелегкая занесла его в Биг Иден? — будто невзначай бросил Рик, когда они с Аннет покинули магазин.       Миссис Грин хмыкнула.       — Никто этого не знает, — сказала она. — Сам видишь, какой Дэрил «разговорчивый». Но он такой славный, милейший человек. Лет семь назад он купил магазин у внучки Хуча, его побаивались, но волей-неволей приходилось иметь с ним дело. Дэрил не отказывал еще никому в просьбе, чем и заслужил уважение, а когда лет пять назад отыскал заплутавшую в лесу Софию Пелетье, то стал всеобщим любимцем.       — И хлопот не доставлял? — осторожно поинтересовался Рик. Уж кому, как не ему знать, что бывших преступников не бывает.       — На что это ты намекаешь, Рик Граймс? — заговорила Аннет строгим учительским голосом. Весь её вид излучал суровость и возмущение. — Вот уже семь лет каждую неделю Дэрил Диксон привозит продукты твоему деду. Он чинил ему крыльцо и пирс прошлым летом. И если бы Дэрил не отлучился по делам в Шеридан, твой дед никогда в жизни не оказался бы на той крыше. Уж извини за правду, но этот человек заботился о Сэме больше тебя за последние годы, так что оставь свои полицейские замашки при себе.       Рик вновь испытал болезненный укол совести. Миссис Грин уделала его по всем статьям. И ему ничего не оставалось кроме как извиниться.       — Простите, Аннет, я не знал, — повинился он.       Миссис Грин вздохнула, подрастеряла свою суровость и сказала:       — Просто будь помягче с этим мальчиком. Твоей благодарности он всё равно не примет, но оценит уважительное к себе отношение. Мы все любим Дэрила, пусть он угрюм на вид, но мягок внутри. Жизнь его явно потрепала, но это не повод в чём-то его подозревать.       «Нашла мальчика», — подумал Рик немного обиженно, но со всей серьёзностью отнесся к словам миссис Грин.       Дэрил Диксон очень сильно заинтересовал его.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.