ID работы: 6413107

Больше, чем Рай

Слэш
R
Завершён
98
автор
AESTAS. бета
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 59 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Следующим утром Рик заехал в магазинчик с твёрдым намерением разговорить мистера Диксона. Тот уже стоял за прилавком, хотя до открытия ещё оставалось время.       — Доброе утро, — поздоровался Рик как можно более приветливо.       — Утра, — буркнул Диксон.       — Я ключи привёз, — помахал ими в воздухе Граймс, ощущая, как его уверенность сменяется смущением.       «Что со мной происходит?», — спрашивал он сам себя, мучительно придумывая, что бы сказать.       — Погода сегодня чудесная, — в результате ляпнул он и положил связку на прилавок.       Диксон забрал ключи и, глянув на Рика исподлобья, ответил:       — После обеда дождь обещали.       — Вот чёрт! — ругнулся Граймс. — Надеюсь, успею вернуться раньше.       Дэрил на это никак не отреагировал и занялся разбором писем, явно намекая, что не намерен больше обмениваться ничего не значащими фразами. Рик как дурак завис перед стойкой, ощутив, что надо бы и честь знать, но уйти просто так ему не давало врождённое упрямство.       — Как с приготовлениями к обеду? — поинтересовался Граймс, надеясь отвлечь Диксона от его занятия, но тот даже головы не поднял.       — Всё получилось, — ответил он коротко. — К приезду Сэма управлюсь.       — Хорошо, — пробормотал Рик, начиная испытывать глухое раздражение от немногословности собеседника.       — Может мне нужно оплатить счёт? — попытался снова он.       Дэрил от него только отмахнулся.       — Не нужно, — сказал он. — Заплатите позже, как только я представлю вам отчёт по расходам.       Рику больше ничего не оставалось, как попрощаться и уйти. Он забирался в машину, матерясь себе под нос. И что ему взбрело в голову лезть с разговорами к этому угрюмому типу? Чего он хотел добиться? Граймс и сам не знал.       До Шеридана он добрался быстро, но с бумагами в клинике пришлось повозиться. Лечащий врач деда выдал ему целый талмуд рекомендаций по лечению, уходу и питанию. Граймс даже занервничал, опасаясь не справиться со всем перечисленным, но деваться было некуда.       Сэма вывезли к нему на каталке, Рик крепко его обнял и поцеловал в морщинистую щёку, как делал только в детстве. Старик выглядел лучше и был в нетерпении: ему хотелось поскорее попасть домой. Весь путь до Биг Идена дед глядел на мелькающий за окном пейзаж и улыбался. Рик чувствовал себя спокойней, видя эту улыбку.       Они всё-таки успели добраться домой до дождя, хотя тучи заволокли небо где-то на полпути. На подъездной дорожке их уже ждала миссис Грин с взятым напрокат креслом-каталкой. Сэму пока нельзя было передвигаться самостоятельно, отчего он раздражался неимоверно. Вот и сейчас ворчал, пока Рик переносил его в кресло. У крыльца у них возникла неприятность: так как не было пандуса, пришлось импровизировать и катить деда вверх по временному настилу из досок.       Но дурное настроение Сэма развеялось сразу, как только он увидел, что в гостиной его ждут друзья. Рик хорошо знал только нескольких из них, в частности вдову Пелетье и местного священника — отца Габриэля. С последним он вместе учился в школе, у них даже было несколько общих предметов. А Кэрол Пелетье часто наведывалась в гости к бабушке — училась готовить, когда ещё являлась молодой женой и ждала первого ребёнка. Всех остальных гостей, в количестве восьми человек, Граймс помнил смутно или вообще не узнавал.       Дэрил хорошо постарался с оформлением и сервировкой стола, всё было сделано просто и со вкусом. Набор блюд отличался от типичных в Биг Идене, еда выглядела лёгкой, как раз подходящей для выздоравливающего человека. На столе так же отсутствовал алкоголь — только соки и фруктовые коктейли. Диксон всё продумал досконально.       — А где Дэрил? — поинтересовался громко Сэм, будто почувствовал, что Рик о нём только что думал.       — Он не придёт, — ответила ему Аннет. — Ни за что не захотел остаться, сказал, что едет в Шеридан за какой-то крупной посылкой.       Рик глянул в окно, снаружи уже шёл дождь, да такой, что за его завесой ничего было не разглядеть. И чего этот Диксон поехал в такой ливень? — недоумевал Граймс. Сам он не любил, да и откровенно опасался водить по мокрой дороге и сидел за баранкой служебной машины только в хорошую погоду. В свободное от работы время по Нью-Йорку Рик передвигался на общественном транспорте, он и любил этот город за возможность не иметь личного автомобиля.       — Эх, засранец! — выругался дед. — Сбежал, значит.       Миссис Грин успокаивающе похлопала деда по плечу и повезла к столу. Обед прошёл отлично. Правда, Сэм быстро утомился, и все разошлись буквально через час после начала застолья. Кэрол Пелетье долго не хотела отцепляться от Граймса, всё выпытывала про его личную жизнь. В конце концов, он признался, что ни с кем не встречается и сумел выпроводить любопытную женщину за дверь.       Рик понял, что весь обед испытывал безотчётную тревогу и не знал почему. Вдова Пелетье не давала сосредоточиться на ощущениях, болтала и болтала, не переставая. После всего, когда он уложил деда в кровать, неуловимое чувство практически исчезло, и Граймс уже не хотел с этим разбираться. Он снял приветственные надписи, парадную скатерть со стола. Посуду ему ранее помогли вымыть и расставить гости, иначе он бы кучу времени простоял у раковины. Дел больше не осталось, и Рик принялся внимательно изучать рекомендации врача.       Пунктом, с которым он точно не мог справиться, оставалась готовка. Граймс умел варить максимум макароны с сыром, но в бумагах чёрным по белому было написано о сбалансированном питании, исключающем всё на свете, в том числе сыр и макароны. Ему понравилась еда за обедом, она выглядела подходящей, и он готов был платить тому, кто её приготовил. Придётся ему ещё раз наведаться к Диксону и договориться о доставке. Пусть это и пробьёт достаточную брешь в его финансах, но самому Рику первое время нужно будет находиться при деде неотлучно, а не болтаться за едой несколько раз в день неизвестно куда.       Граймс распределил лекарства деда в специальный контейнер на неделю вперед. Следуя врачебным рекомендациям, сделал влажную уборку. Проверил Сэма — тот спал крепко. Тогда Рик решил размяться на свежем воздухе. Чтобы не терять форму, ему нужно было хоть раз в день уделять время тренировкам. Снаружи стало прохладно, но дождь уже закончился, сквозь мохнатые белые облака проглядывало солнце. Пирс был мокрым и скользким, но он кое-как размялся на нём, отжался, поприседал. От пробежки пришлось отказаться, наматывать грязь на грунтовых дорожках в лесу ему не улыбалось. Зато озеро казалось отличной альтернативой. Когда Рик плюхнулся в воду, его, как ни парадоксально, будто кипятком окатило. Заорать он не посмел, боялся испугать деда и только выругался сквозь зубы. Через несколько минут тело привыкло к температуре, и стало даже приятно. Граймс сделал пару больших кругов по озеру и поспешил вернуться назад.       Дед уже не спал. Рик перенёс его в кресло, сделал все положенные процедуры, и затем они вместе смотрели телевизор, пока Сэм вновь не устал. Граймсу же не сиделось на месте, он убедился, что дед заснул, и решил скататься до Диксона. Тот наверняка уже вернулся из Шеридана, и до закрытия магазина Рик должен был успеть.       Вечер выдался ветреным, но приятным. Дороги уже подсохли, и только среди деревьев на подъезде до сих пор пахло сыростью. Рик почему-то заволновался перед встречей с неприветливым продавцом. Он даже забыл о банде бездельников (утром их ещё не было на месте), что зависают у магазина и немного растерялся, когда столкнулся с одним из них нос к носу.       — Вы к Дэрилу? — поинтересовался Хершель Грин, только что вышедший из дверей магазина с чашкой кофе в руках. Он перегородил Рику дорогу и явно намеревался поболтать.       — Да, — ответил Граймс и попытался обойти пожилого человека.       — Как Сэм? — поинтересовались откуда-то сбоку, и Рик с удивлением обнаружил Тайриза и Гленна в креслах, которые до этого пустовали. Пришлось остановиться.       — Всё хорошо, — сказал он и нервно улыбнулся. Удивительно, как он, уже много лет житель мегаполиса, робеет при встрече с местными.       — Рад слышать, — улыбнулся в ответ Тайриз во все тридцать два белоснежных зуба. — Передавайте ему от нас привет.       — Будет сделано, — пообещал Рик. Хершель до сих пор стоял у него на пути, потягивал кофе и хитро щурил глаза.       — По делам к Дэрилу? — вновь полюбопытствовал он. Граймса неприятно царапнуло изнутри. «На что этот старик намекает?»       — Нужно оплатить счёт, — ответил он сухо и буквально подвинул мистера Грина со своего пути. — Извините.       Диксона не было за прилавком. Граймс глянул на время, до закрытия ещё оставалось полчаса. Откуда-то из другого помещения раздавались звуки, но он не посмел туда заглядывать, а лишь кашлянул и постучал по стойке. Дэрил появился из боковой двери. Рик в первую секунду даже не узнал его. Продавец обзавёлся новой короткой стрижкой, делающей его моложе, и он улыбался, ровно до того момента, как увидел Граймса.       — Привет, — робко поздоровался Рик, смутившийся резкой переменой настроения Диксона.       — Виделись, — хмыкнул продавец, уходя за прилавок и начиная что-то там сортировать.       — Я хотел бы оплатить счёт, — сказал Граймс, пытаясь не допустить в голос сердитых ноток. «Может он копов не переносит?», — думал он, пытаясь объяснить поведение насупившегося Диксона. «Ну, и хрен с ним», — решил Рик.       Дэрил тем временем отыскал среди бумаг конверт и протянул Граймсу. Тот глянул на отчёт, на сумму и остался доволен. Тут же расплатился по кредитке. И хоть продолжать разговор уже расхотелось, он не мог отложить вопрос с доставкой еды в долгий ящик.       — Хотел узнать, можно организовать доставку обедов и ужинов к деду домой? — спросил он.       Дэрил недоумённо на него уставился.       — В местной забегаловке нет такой услуги, но думаю, вы сможете договориться с владельцем, — проговорил он.       — Нет, — замахал руками Рик, — вы меня не так поняли. Сэму нельзя вредную еду, подошла бы такая, как сегодня на обеде.       — Ааа, — протянул продавец растерянно. Почесал затылок, нахмурился ещё больше.       — Не получится, — сказал он, наконец. — Я делал спецзаказ из ресторанчика Шеридана. Они такое не готовят каждый день, да и возить далеко. Не намотаешься.       Граймс откровенно расстроился.       — Чёрт! Ну, может, кто в Биг Идене согласится готовить? Гленн бы привозил?       Дэрил задумался было, но затем кивнул согласно.       — Оставьте мне свой телефон, завтра к вечеру всё выясню.       Рик нацарапал номер на протянутой бумажке. Был ли у Диксона мобильный телефон? Или он не хотел светить его копу? Граймс не понимал, почему его так расстраивают подобные мысли? Он хотел было поблагодарить Дэрила и откланяться, как из боковой двери, откуда до этого появился продавец, раздалось поскуливание и скребущий звук когтей.       Диксон тяжко вздохнул и закатил глаза, но всё-таки поспешил открыть дверь. Оттуда вырвалось серое, вертлявое, хвостатое недразумение и закрутилось у ног Рика. Рик присел и принялся гладить средних размеров собаку, явно беспородную, но ухоженную.       — Это ваша? — спросил он, улыбаясь. Граймс буквально растаял, когда животное начало облизывать ему, то руки, то лицо.       — Ага! — ответил Диксон. — Предательница! Я тебе что сказал? Ждать. А ты, чем занимаешься, невоспитанная ты собака?! — обратился он к питомице.       Та заскулила жалобно и переключилась с гостя на хозяина.       — Даже не подлизывайся, — сказал он грозно, скрестив руки на груди, но морщины на его лице разгладились, и угрюмое выражение испарилось.       Собака глянула на него, пару раз махнула хвостом и вновь вернулась ластиться к Рику.       — Вы ей понравились, — хмыкнул Дэрил. — Даже чересчур.       — Я люблю собак, — признался Граймс. — Мечтаю как-нибудь завести.       — А что мешает? — поинтересовался продавец, и Рик вдруг понял, что у них завязывается первый полноценный разговор.       — Моя первая собака погибла вместе с родителями, — внезапно поделился он. — Сначала просто психологически не был готов завести новую, потом переехал в Нью-Йорк, а там не осталось ни времени, ни возможностей.       Диксон не стал приносить соболезнований, говорить пустых слов, он просто перевёл разговор на тему воспитания и выращивания собак. И они теперь уже по-настоящему разговаривали. Рик умостился на выделенный для него стул, Бэкки, так звали собаку, спала у его ног положив морду на его ботинок. Мимо них из торгового зала шли последние покупатели, Дэрил рассчитывал их, выглядя при этом несколько смущенным. Граймса это забавляло.       Вскоре магазин опустел. Они обсудили примерное меню для деда. Рик удивился, что Диксон вполне способен не только поддержать разговор, но и обладает немалыми знаниями в разных областях. Хотя что-то подсказывало Граймсу, что его визави вряд ли даже школу окончил с таким-то прошлым.       Их прервал Ти Дог, который появился непонятно откуда (наверное, зашёл с чёрного входа), и попросил у Дэрила кофе. Тот без разговоров поспешил к кофеварке, прятавшейся за прилавком. А Рик вдруг вспомнил, что ему пора, что дома больной дед, который может проснуться в любую минуту.       — Сэм расстроился, что вы не остались на обед, — сказал он на прощанье Дэрилу. — Приходите как-нибудь его повидать.       — Хорошо, — буркнул в ответ вновь посмурневший Диксон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.