Пицца и фильмы

Перевод
R
Завершён
580
2
переводчик
Illeona сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
61 страница, 25 282 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
580 Нравится 13 Отзывы 148 В сборник

Глава 15. Эпилог.

Настройки
Кто-то, подозревал Майк, пытался его наебать. «Пирсон-Хардман», после первоначального заключения контракта («Ура, ты сдал экзамены, теперь быстро возвращайся к работе»), обновляла его договор каждый год с обыденной суетой. Они даже были готовы выделить ему офис с надписью «Старший консультант» на стеклянной двери при условии, что «Юридическая компания Росса» наймет кого-то, кого можно будет именовать «младшим консультантом», чтобы справиться с возрастающей нагрузкой. Теперь же, три года спустя, они изводили его всеми возможными способами: отдел кадров «затребовал» полную отчетность его работы, бухгалтерскую подотчетность, налоговые накладные за оплачиваемые часы, отчеты о его управленческих навыках от двух его младших консультантов. Они по крупице разделывали его старые дела, будто он взволновавший общественность негодяй, просто так зашедший в «Пирсон-Хардман». Он почти уверовал, что его пытаются уволить, вот только Джессика уже целый год знала о нем и Харви и могла еще тогда отказать ему в продлении контракта. К тому же, они вроде как нуждаются в нем. Теперь он знает парочку-другую важных корпоративных секретов. Так что когда Джессика попросила — или скорее приказала — ему и Харви явиться на ужин с ней в Бонфино, где, между прочим, нужно за полгода заказывать столик, его первым желанием было прихватить с собой Кайла и Рейчел, чтобы, если его собирались уволить, у него были свидетели. Изворотливые свидетели. – Только ты и Харви, - уточнила Джессика, будто прочла его мысли. - Я хочу тебя кое с кем познакомить. «Кое-кто» оказалась женщиной, которую Майк приметил, когда они приблизились к столику. У нее были седые волосы средней длины, блеклая улыбка и особая аура, которая чуть ли не кричала «нереально крутой адвокат». – Харви, Майкл, - поприветствовала их Джессика с улыбкой. - Как раз вовремя. – Ты же знаешь, ненавижу появляться заранее, - сказал Харви, присаживаясь. - Лиза, давно не виделись. – Майкл, это Лиза Уоррен, - представила ее Джессика. - Декан по делам студентов юридического факультета Гарвардского университета. Майк, окончательно сбитый с толку, пожал руку и присел. – А также лучший преподаватель по гражданскому праву во всей стране, - добавил Харви. - Я все еще помню, как Вы жестко надрали мне з… ну не будем об этом, - закруглился он, когда Джессика сдержанно кашлянула. – И я помню нахального молодого человека, который был в каждой бочке затычкой, - хмыкнула декан Уоррен. - Но, как я понимаю, мы собрались здесь, чтобы обсудить будущее Майка, а не богатое прошлое Харви. – Не настолько «богатое», - шепнул Харви Майку. – Да уж, не сравнится с твоим настоящим, - шепотом согласился Майк. – Я слышала очень много интересного о Вас из различных источников, - продолжила декан. - Если они верны, сейчас Вы известны скорее как «наладчик». – Я решаю проблемы, - разъяснил Майк. - Прозвучало, будто я дон мафии и избавляюсь от проблем определенным способом. – Фиксер и клоузер. Как интересно, - подвела итог декан Уоррен. – Уведомляю присутствующих, что это следует считать конфиденциальной беседой, - заговорила Джессика, сменяя тему беседы, пока сомелье наполнял четыре бокала вином. - Луис Литт собирается выкупить должность Старшего партнера в течении следующего полугода. Майк моргнул. – Здорово. Рад за Луиса. – Вот черт, - простонал Харви. - Теперь мне придется притворяться, что я принимаю его за равного, пока Джессика смотрит. – И это значит, - Джессика кинула на него тяжелый взгляд, - что теперь у нас освободилась должность младшего партнера. И поэтому мы хотели бы предложить Майклу… – Я согласен, - выпалил Майк, уставившись на нее. –...вот только, как ты без сомнения помнишь, «Пирсон-Хардман» нанимает исключительно выпускников Гарварда. – Взаимное соглашение, которое принесло плоды обеим сторонам, - добавила декан Уоррен. – Я учусь в Фордемском университете, - нахмурился Майк. - Мне всего семестр остался до получения диплома юриста. Мы серьезно не можем обойти это правило для кого-то, кто и так уже проработал в фирме три с половиной года? – Он всегда такой? - поинтересовалась декан у Харви. - Вмешивается, когда взрослые разговаривают? – Я научился рассматривать это как преимущество, при правильном использовании, - дипломатично заявил Харви, пока Майк заливался краской от стыда. - Мистер Росс, как Ваш юрист, я настоятельно советую Вам не отвечать, пока не предложат. – Заметано, - буркнул Майк. – Все совпадает как нельзя удачно, - вновь заговорила декан. - «Пирсон-Хардман» желают выпускника Гарвардского университета на открывшуюся позицию. Гарвард же с огромным удовольствием предоставил бы им кандидата, однако юристы с нулевым опытом работы не столь желанны, и, очевидно, о недавнем выпускнике не может быть и речи. Но Вы, мистер Росс, совсем другое дело. Майк уже приоткрыл рот, чтобы спросить «Так я все-таки не попадаю в Гарвард?», однако Харви ткнул его под столом, и он опять закрыл рот. – Гарвардский университет высоко ценит новаторов, - продолжила декан Уоррен. - Людей, которые выделяются в своей профессии. Как, например, молодой человек, управляющий уже несколько лет юридическим консалтинговым бизнесом, не имея даже диплома юриста. Причисление кого-то с таким уникальным опытом в ряды выпускников Гарварда существенно повысит ценность всего выпуска этого года. Майк расслышал находящуюся между строк реплику: «Такой молодой человек будет хорошо платить в Ежегодный фонд выпускников». – Все твои бумаги из Фордемского университета уже переведены, - Джессика передала Майку ведомость его собственной проклятой учебной нагрузки. - Ты можешь доучиться последний семестр в Гарварде — пять месяцев, плюс-минус — и затем вернешься в «Пирсон-Хардман» с дипломом, с которым мы сможем официально тебя нанять. – Шанс всей жизни, - отметила декан Уоррен. - Мы бы хотели, чтобы Вы серьезно рассмотрели эту возможность, мистер Росс. Майк, нахмурившись, смотрел на ведомость. – Теперь можешь говорить, - разрешил Харви. – Пять месяцев в Кембридже, - пробормотал Майк скорее для себя и затем поднял голову. - И какого же размера пожертвования ожидает от меня Гарвардский университет как от выпускника? Декан Уоррен и Джессика уставились на него, а затем декан, не выдержав, расхохоталась. – Я же говорила тебе, что он умный, - высказалась Джессика. – Вы поднимали мои старые дела, чтобы посмотреть, подхожу ли я на место младшего партнера, - сказал Майк, вернувшись к изучению папки в его руках, бегло просматривая рекомендательное письмо Джессики в приемную комиссию Гарварда. - Вы знали, что я этого хочу. Очевидно же, Гарвард хочет чего-то большего, чем мое имя в списке своих выпускников. – Мы ходатайствуем об участии в пожертвованиях после выпуска, - сказала декан Уоррен. - Думаю, к тому моменту мы придем к соглашению. – Угу, - Майк закрыл папку. - Так где мне расписаться? – Здесь, - Джессика передала форму приема. Майк взял предложенную Харви ручку, подписался и отдал бланк декану. – Добро пожаловать в Гарвард, - улыбнулась она. - Что ж, если вы позволите, у меня еще ночной вылет обратно в Логан. Харви, как всегда, приятно было увидеться. Джессика, веди себя хорошо, - пошутила она и послала Джессике воздушный поцелуй. - Увидимся в январе, Майкл. – О, она задаст тебе жару, - пообещала Джессика, провожая ее глазами. - Она заставит тебя страдать. – Ну надо же, а то я к такому совершенно не привык, - ответил Майк. Джессика ему ухмыльнулась. – Пожалуй, я оставлю вас, мальчики, наедине, чтобы вы могли все обсудить, - сообщила она, тоже поднимаясь из-за стола. - Уверена, у Харви полно советов для тебя, Майк. Не задерживайтесь допоздна, вы оба завтра работаете. Харви помахал ей в ответ и опустил руку на плечи Майка. – На тебя только что объявили охоту. Тебе надо было попросить Джессику о копии партнерского договора. Глупо, Майк, очень глупо. – Уверен, Гарвард в меня это вобьет, - сказал Майк, и они оба рассмеялись. - А впрочем, пять месяцев. Это долго. – Зато не слишком далеко. Буду прилетать к тебе на выходных. – Ну конечно, - сердито посмотрел на него Майк. – Я же сказал, что буду! – Я запомню. Харви простонал и откинулся на спинку. – Итак. Мы можем поужинать в этом элитном, невероятно дорогом ресторане. – Или? – Или можем захватить немного ребрышек из Ролло и пойдем домой, где устроим «тебя-только-что-приняли» секс на всех поверхностях квартиры. Майк притворился, что задумался. – Он будет лучше, чем обычный? – Да, - шепнул Харви ему в ухо и зацепил губами мочку. - Майкл Росс, выпускник Гарварда, младший партнер, «Пирсон-Хардман». – Вот чёрт, я хочу эту визитку. – Мгм, - Харви провел носом по его щеке. - Ролло? – Ролло, - согласился Майк. - Сваливаем отсюда.* КОНЕЦ. ___ * Примечание от автора: Согласно Trivial Pursuit (настольной игре-викторине), фраза «Let's get out of here» (Сваливаем отсюда) является второй по частоте употребления репликой в фильмах, после «I love you» (Я люблю тебя).
Примечания:
580 Нравится 13 Отзывы 148 В сборник
Отзывы (12)