Глава 22.
12 декабря 2018 г. в 21:56
Примечания:
Фан подходит к концу
Вот скажите, где я так успел накосячить за свою недолгую жизнь, что судьба меня постоянно так наказывает? Сейчас мне больше всего хочется открыть глаза и понять, что мы с Даф перенеслись на прекрасный необитаемый остров. Но вот облом. Меня снова унесло Мерлин знает куда! Тёмная и холодная комната. Под ногами скользкие камни. Думаете, откуда я это узнал? Так я на одном из них поскользнулся и снова оказался на холодном полу.
— Мерлинову бабушку за ногу! — черт как же задница болит. Так и до радикулита недалеко.
— Кто здесь? — Я услышал тихий голос.
— Поттер в пальто. Вот кто!
— Гарри, это ты? — голос стал громче, и я смог узнать его.
— Пенелопа, — в комнате или пещере, где мы находились, было темно хоть выколи глаз, и мне пришлось ползти на звук девчачьего голоса. Полз, потому-то боялся вставать и снова упасть.
— Да, я, — девушка немного успокоилась. — Я так рада, что ты здесь. Но ты не должен был приходить.
— Ну, я это как бы не специально сделал. Ты, можно сказать, не оставила мне выбора. Это все наша связь.
— Мерлин, я не хотела, — Пенелопа тихо заплакала.- Он заставлял меня быть с ним. Но я сказала, что выбираю вас и всегда выбирала. Но он не оставит меня в покое никогда. Я не хочу этого, Гарри, прошу, поверь мне.
— Пенелопа, успокойся, — Я обнял девушку.
— Гарри, он знает о нашей связи и заставлял привести тебя сюда. Хейдвуд, знает, что ты можешь попробовать остановить его, и он хочет уничтожить тебя, пока ты не вошёл в полную свою силу.
— Пенелопа, даже то, что я наследник смерти не делает меня равным ему по силе.
— Я не знаю, Гарри, и лишь повторяю его слова. Он ждёт тебя.
— Ну, вот я здесь, и это значит, что сегодня на его улице праздник.
— Гарри, ты должен бежать, — Пенелопа начала вырываться из моих объятий. — Меня он не тронет, а вот тебя… Я не хочу, чтобы из-за меня кто-то погибал.
— Пэм, пойми, неважно хочешь ты этого или нет, я уже здесь и сбежим мы отсюда вместе. Ты единственная, кто может нас отсюда вывести. Я даже представления не имею, где мы находимся. Кстати, где мы?
— Я не уверена, но кажется где-то в Шотландии.
— Значит, мы недалеко от Хогвартса. Это уже радует. Но подожди, — я задумался, — Если тайник Хейдвуда здесь, то почему ты таскала меня по всему миру с помощью нашей связи?
— Я не знаю Гарри. Его укрытие всегда было скрыто от нас. Но то, что я могла видеть, было похоже на окраины Хогвартса.
— Расслабься. Это даёт нам больше шансов выбраться отсюда живыми, чем с другого конца света.
— Я сомневаюсь, что у нас хоть что-то получится.
— И ты абсолютно права, дорогая Пенелопа, — Хейдвуд появился перед нами словно из воздуха. — Зачем вам уходить, ведь Гарри только пришёл. А я так ждал нашей встречи! Правда, я думал, что она пройдёт более эффектно. Я почти разочарован. Ведь он великий Гарри Поттер, а сам прокрался ко мне словно вор, ещё и девушку мою пытается увести. Как же это не вежливо с вашей стороны, мистер Поттер.
— Ой, прости, — мне вот хочется дать ему в глаз прямо с ноги. — Мне так жаль, что я не успел прихватить с собой бутылку вина, идя к тебе в гости. Может, скажешь мне свой точный адрес, и мы пиццу закажем?
— Конечно, — Хейдвуд ухмыльнулся. — И дай угадаю, доставят её ваши друзья, не так ли?
— А что, разве это не здорово? Съедим пиццу, выпьем пивка и оторвем тебе голову. Повеселимся на славу.
— А с вами весело, мистер Поттер. Но даже это не помешает мне вас убить. Придворный шут мне ни к чему.
— Так почему же ты меня не убиваешь?
— Ну что вы, Гарри. Вы же герой, а такие герои как вы не могут просто тихо умереть. Я не в праве так с вами поступать. Ваши враги меня не поймут. Твоя смерть должна быть эпичной и пройти с размахом достойным наследника смерти.
— Кстати, вопрос о наследии. Как на все эти безобразия смотрит твоя матушка?
— Поверь, магии нет дела до таких мелких сошек как ты. Для неё ты никто, так одни из многих, кто несёт в себе часть её силы. А я её дитя. И поверь, моя судьба её интересует гораздо больше, чем твоя.
— Хейдвуд, остановись пока не поздно, — Пенелопа кинулась к нему, но он оттолкнул девушку как назойливую муху. Основательница упала на пол и потеряла сознание.
— Ты права, милая. Сейчас не время и не место. Все должны понять, что им не на что больше надеяться. Я будущее этого мира, а ты, — Хейдвуд указал на меня пальцем, — а ты прошлое, о котором быстро все забудут.
— Мерлин, сколько пафоса в речах, а в итоге обыкновенный псих. Я ожидал от тебя чего более.
— О, враг мой, ты сильно ошибаешься, принимая меня за очередного тёмного лорда. Я сильнее и опытные любого из них, и я это тебе докажу! Меня не страшит твоя покровительница, и ты падешь на холодную землю у неё на глазах. Думаю, это будет довольно ярким заявлением моих намерений на этот мир. Так что приготовься встретиться со своей смертью. Согласен, для наследника смерти эта угроза звучит довольно глупо.
— Хейдвуд, хватит уже трепаться, а то ещё немного и твоя пламенная речь пойдёт по второму кругу, — Я взглянул на неподходящую в себя девушку. — Отпусти Пенелопу, и я весь твой.
— Прости, но она не может уйти. Она должна быть рядом со мной, она часть меня. Вам этого не понять. Я ждал её более тысячи лет и теперь никому не позволю отнять её у меня, — Хейдвуд перевёл взгляд с меня на Пенелопу. — Ну, что же, нам и вправду пора, мы сильно здесь задержались, совсем вы меня заболтали, мистер Поттер. У нас ведь назначено свидание со смертью, а заставлять даму ждать совсем не вежливо.