ID работы: 6435157

В кроличьей норе

Смешанная
PG-13
Завершён
55
автор
Размер:
25 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 8 Отзывы 6 В сборник Скачать

2.

Настройки текста
— Так ты настоящая волшебница? Это не глюк? — восхищенно шепчет Рэйчел, хитро глядя из-под темных ресниц. Панси пожимает плечами и с опаской надкусывает бельгийскую вафлю под взбитыми сливками: на вкус неплохо, лучше, чем можно ожидать от провинциальной забегаловки. — Ну, я могу продемонстрировать свои возможности еще раз. Хлоя фыркает и отрицательно качает головой, затягиваясь вонючей сигаретой, несмотря на знак на двери кафе. — Спасибо, подруга, нам и так пиздецки хватило. Паркинсон невинно пожимает плечами, мол, как скажешь, и ловит свое отражение в стекле. Черная футболка Эмбер с вороном мешком висит на тонких плечах, а джинсы кажутся слишком узкими. Выглядеть, как маггл — отстой. Но пока она не выяснила, как вернуться домой, лучше не выделяться. — Так ты из Англии? А в Америке есть волшебники? Они могут помочь тебе? — у Рэйчел вопросы срываются с губ быстрее, чем юная ведьма успевает обдумать ответы. Она из тех увлекающихся чудаков с горящими глазами — что-то новое для чопорной британской аристократки. — Есть. Но… американские маги хуже магглов. Ой… то есть, вас. Обратиться к ним — ниже моего достоинства. Дикие варвары. Отвратительные вульгарные эксцентрики. Даже думать о них противно. А стоит представить, как она стоит по середине Белого Дома и объясняет, как переместилась из 1997 в 2013 — бросает в дрожь. Девушки задумчиво переглядываются, пока Панси неспешно потягивает молочный коктейль через трубочку и искоса разглядывает все вокруг. 2013 — это нечто. Автомагнитолы, музыкальные автоматы, телевизоры — так много всего, что Паркинсон не понимает. И эта одежда. И слова, одновременно похожие и не похожие на английский язык. И эта маленькая, плоская коробочка, что постоянно вибрирует у Рэйчел, она совсем не похожа на тот телефон, что изобрели магглы во времени Панси. Это пугает и чарует одновременно. А ярая снобка и противница магглов внутри борется с неутомимой любопытной девчонкой, открытой ко всему новому. — В любом случае, пока ты ищешь своего… — Малфоя? — можешь потусить с нами, — щедро предлагает Хлоя, размахивая окурком. — У меня дома властвует мудотчим, но у Рэйч клевые родители. Эмбер лукаво усмехается краешком губ. — И они мне кое-что должны, так что будут не против, если ты поживешь у нас. Панси вздыхает тяжело. У нее выбора-то нет. Она одна в этом странном мире никак не выживет. А компания данных мадам — не самый плохой вариант. *** — Панс, а поколдуй? — у Рэйчел совершенно невозможные молящие глаза, отказать ей почти нереально. Паркинсон сдувает челку со лба и соглашается — была не была. Все равно ее, наверное, считают давно пропавшей без вести, и Министерство уже не отслеживает палочку. А если отслеживает, так ее сразу найдут и вернут домой. Оба варианта неплохи. — Хорошо. Что мне сделать? Хлоя убирает голубые пряди за уши и мстительно щурится, указывая на невысокую коротко стриженную блондинку. — Видишь? Это Виктория. Недавно она хотела обидеть Рэйчел, пора ее проучить. Панси несколько секунд наблюдает за тем, как девушка несет высокий стеклянный бокал с лимонадом к столику, а потом вынимает палочку из кармана: — Редукто! Под звон стекла, шипящие брызги и визги Виктории Чейз заговорщицы с хохотом вылетают на улицу. — Ты чудо, Панс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.