Отшельник

Перевод
NC-17
Завершён
316
переводчик
lavender_twig сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 8 832 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
316 Нравится 35 Отзывы 76 В сборник

Глава 8

Настройки
       Следующие несколько часов студенты провели разбившись на группы, а профессор Рен лишь ненадолго заглядывал время от времени. Беда случилась после обеда, когда все снова собрались в общей комнате. Группа Финна представляла презентацию, когда в отдалении раздались раскаты грома. Посмотрев в окно, Рей увидела, что тёмные вершины деревьев начинают раскачиваться. — Похоже, надвигается шторм, — пробормотал Рен, подходя к окну. Он провёл ладонью по затылку. — Может быть, сильный. Мы должны проверить домики и убедиться, что окна закрыты. Думаю, у нас есть несколько минут, прежде чем он доберётся до нас.  — Я проверю студенческие домики, — вызвался Финн. — Спасибо тебе. Я позабочусь об остальных на окраинах лагеря. Нам лучше убраться отсюда, пока не началась буря. Все остальные останутся здесь. Рей отвернулась от окна: — Я помогу с… — Нет. Оставайся здесь, Рей, — голос профессора Рена был низким и нежным, но его глаза пронзали девушку насквозь. Он снял очки, положил их в футляр, надел пальто и вышел из комнаты. Рей вздохнула и повернулась к окну, закусив нижнюю губу. Далёкие молнии освещали ночное небо серыми и фиолетовыми тонами. Финн вернулся через несколько минут, и Рей немедленно бросилась к нему. — Где профессор Рен? — С ним всё будет хорошо, Рей. Он проверяет другие домики, и ему потребуется больше времени, чтобы вернуться через лес. Шторм ещё даже не добрался до нас. — Но скоро доберётся… — тихо прошептала она, снова поворачиваясь к окну. Финн коснулся её плеча, и Рей, повернувшись, увидела смесь предупреждения и беспокойства на лице друга. — Что происходит между тобой и им? — тихо спросил Финн. Рей, встретив его тёплый взгляд, не стала отвечать. Финн сразу всё понял. Он отвернулся, поджал губы и глубоко вздохнул. — Будь очень осторожна, Рей. Я не собираюсь говорить тебе, что делать, просто… — Спасибо, Финн, — произнесла Рей со слезами на глазах. Она никогда не могла долго скрывать что-либо от своего лучшего друга. Финн опустил руку на её плечо и мягко, но настойчиво оттолкнул девушку от окна. — Присядь у огня и расслабься. Он вернётся через две минуты. Прошло две минуты. Потом пять. Рей тихо бесилась, не отводя взгляд от тёмного леса, гнущегося от повторных налётов сильного ветра. Её взгляд перебежал на Финна, прислонившегося к каменной каминной полке. Он посмотрел на часы и осторожно кивнул. — Я хочу приготовить горячий шоколад, — громко крикнул он. — Кто-нибудь хочет попробовать? Несколько студентов восторженно завопили и подняли руки. — Тогда идите со мной. Я не собираюсь обслуживать ваши ленивые задницы, — сказал Финн с улыбкой, и Рей быстро вскочила, воспользовавшись моментом.

***

В воздухе стоял густой запах озона, а порывы лёгкого холодного ветра кружились вокруг Рей, пока она бежала по тропинке к двум домикам. В темноте над озером сверкнула молния, за ней последовал сильный, резкий треск, и внезапно хлынул ливень. Рей вскрикнула от удивления и свернула с тропинки, пытаясь найти укрытие под раскидистыми деревьями. Занавесь из мокрых листьев падала вместе с водой, и Рей в ужасе прикрыла глаза. На близком расстоянии она могла разглядеть домик профессора Рена и свой собственный. Снаружи профессора не было видно, оба дома были пусты и темны. Рей охватила паника, и она обернулась, пытаясь найти мужчину взглядом, испугавшись, что с ним действительно что-то случилось. Ещё один невероятно громкий раскат прямо над головой, и она закричала, прикрывая уши. Промокшая и дрожащая, Рей приготовилась бежать в свой домик и укрыться внутри, когда она увидела чёрную фигуру в капюшоне, движущуюся среди деревьев. Девушка вскрикнула от страха и быстро начала отступать. — Рей! Хватит! — крикнула фигура, протягивая к девушке руку. Рей замерла на мгновение, а затем подбежала к профессору, накинувшему на голову пальто. Раскат грома сотряс землю, когда Рен заключил девушку в объятия и закутал в пальто, стараясь защитить от буйства стихии. Рей вздрогнула от страха, облегчения и холода одновременно, прижавшись к своему профессору. Его тело было невероятно тёплым, и его глубокий запах, смешанный с запахами озона и влажных листьев, окутал Рей странной дымкой комфорта и желания. Она уткнулась лицом в его мокрую рубашку и крепко прижалась к мужчине, её хрупкое тело прижималось к нему вместе с его тяжёлыми, быстрыми вздохами. Рей ожидала, что профессор будет ругать её, но вместо этого его огромные руки обхватили её лицо, и он впился в её губы жадным поцелуем. На вкус он был как пожар, дождь и та тёмная, многогранная яркость, которая была характерна только для него. Рен втянул её нижнюю губу в свой рот, затем отступил, чтобы снова вернуться и коснуться её языка своим. Рей обняла его за шею, наслаждаясь его вкусом. Её язык нашёл его полную нижнюю губу и пробежался по ней, а мужчина ответил с яростным голодом, снова впившись в её нижнюю губу, всасывая и прикусывая её зубами. Чувства Рей обострились. Она ощутила твёрдость, упирающуюся в её живот. Она чувствовала глухой низкий рык профессора, когда он целовал её, но ничего не слышала, кроме проливного дождя. Внезапно он отстранился от неё, и Рей ахнула от холода. Мужчина опустился на колени и быстро поднял юбку, стащив с девушки трусики и туфли. Ещё один раскат грома, и Рей вернулась в объятия своего профессора, его огромная горячая рука, распространяя тепло, схватила её ягодицы, а другая скользнула на спину. Профессор поднял хрупкое тело студентки с земли. Рей обхватила ногами его талию и уткнулась лицом в его тёплую, влажную шею. Она почувствовала, как он сделал несколько широких шагов, пока её спина не уперлась в дерево, его пальто защитило Рей от шероховатостей ствола. Пробежавшись языком по пульсирующей венке, Рей укусила мужчину за шею. На вкус он был как соль и дождь, она чувствовала дрожь от его мурлыкающих стонов у своих губ. Ещё одна вспышка молнии осветила лес вокруг них. Рей почувствовала, как рука профессора скользнула между их телами, чтобы расстегнуть штаны. Громовые раскаты раздавались над их головами, её руки напряглись, затем расслабились, когда гром, затихая, превратился в низкий, волнообразный гул. Профессор Рен оставался таким же сильным и устойчивым, как дерево за её спиной. Он потёрся головкой члена о её лоно и толкнулся внутрь, но был настолько массивным, что не смог бы взять девушку без боли, сейчас по крайней мере. Рей подняла голову и прижалась лбом к его мокрому лбу, разделяя его дыхание. Дождь струился по их лицам, когда она просунула пальцы между ними и нашла свой клитор. Она терла его и ахала, прижимаясь к профессору, чувствуя, что расслабляется, открываясь для него. С долгим медленным выдохом в её влажный рот Рен проник в неё, растягивая без боли. Рей застонала от удовольствия, и её голова откинулась на жесткий ствол дерева. Профессор Рен крепко держал её, наклоняясь, чтобы запечатлеть обжигающие поцелуи на её обнажённой шее. Первой двинулась Рей, положив обе руки ему на плечи и напрягая бёдра, блаженно ощущая гладкий, толстый член внутри себя. Когда Рей двигалась на нём, Рен обжигал горячим дыханием холодную кожу её шеи, его рука сжалась на её ягодицах прижимая девушку к себе. Он позволял ей ездить на нем в её собственном темпе, спиной к ветру, защищая её от яростного натиска бури. Рей задалась вопросом — в какой момент он позволит своему собственному Шторму настигнуть их обоих. Она знала, что это произойдёт скоро. Она чувствовала это по его сжатой в кулак руке, пальцы впивались в её плоть, его резкие вздохи, его член был каменным и тугим, заполняя девушку полностью. Она ускорила движения, и пик напряжения погрузился в долину удовольствия, пока Рей не почувствовала, что поднимается к почти мучительной пропасти… И мир, казалось, раскололся и рассыпался под ней, когда она ощутила пик наслаждения. Тело Рена напряглось под её натиском, но он сдерживался, пока она приходила в себя в яростных объятиях и долгих медленных толчках. Эйфория захлестнула Рей, и в посторгазмической дымке она могла поклясться, что каждая капля дождя на её теле стала удовольствием, вытекающим из неё. Она едва заметила, как Кайло отпустил её, опускаясь с ней на колени и бережно укладывая на мокрые листья. Когда он снова вошёл в неё, Рей показалось, что она бредит. Её профессор исчез. Рен был зол и свиреп — лесной зверь, который нависал над ней и вбивался в неё, чёрные волосы стекали по его лицу, он сгорбился, хрипло рыча, его зубы царапали влажную кожу. Огромные ладони скользнули по ней, их пальцы переплелись. Закинув её ноги себе на плечи, он проник глубже, ребристая головка его члена касалась только нужных мест, пока удовольствие не свернулось в тугой узел. Рей знала, что ей придётся распутывать его медленно, или же поджечь. Раздался гром. Она чувствовала, как его губы бормочут слова, но не могла их разобрать. Одни и те же слова снова и снова вырывались наружу под движением его языка и сжатых губ, когда он жмурился от удовольствия. Рей прижалась к нему и мощным толчком воспламенилась вновь. Его рёв перекрыл звуки бури и зазвенел в её ушах, Рей чувствовала каждую пульсацию его члена внутри нее, в то время как её лоно трепетало вокруг него. Дрожа и тяжело дыша, Рен приподнялся на руках над Рей и усмехнулся при виде её под собой. Он быстро привёл себя в порядок, собрал всю мокрую одежду, и взвалив грязную Рей на руки, отнёс её к себе в домик. Осторожно опустив девушку на пол, профессор включил маленькую настольную лампу, стащил с кровати одеяло, плотно обернув его вокруг хрупкого тела. — Я всё испачкаю, — возразила Рей сквозь стучащие зубы. — Мне всё равно, — пробормотал Рен, вытаскивая расписной лист из волос Рей. — Я собираюсь вернуться в главный зал и сказать остальным, что ты поскользнулась и упала, и сейчас ты готовишься ко сну. Как только я соберу свои вещи и провожу всех в домики, я вернусь. Ты останешься здесь на ночь. — Моя одежда… — Прими горячий душ и согрейся. В ванной висит рубашка, которую ты можешь пока надеть. Рей колебалась. — В твоём доме холодно. Я могу хотя бы разжечь огонь в этом. Мне всё равно, Рей. Ты останешься здесь. — Это опасно, — тихо пробормотала Рей. — Да, это так. Очень, — ответил Рен, касаясь её щеки. Его рука была холодной, и Рей повернула голову, позволяя своим губам упереться в его ладонь. — Но, наверное, не более опасно, чем то, что мы только что сделали. Подняв взгляд, Рей обнаружила, что профессор улыбается. Он выглядел таким по-мальчишески уязвимым! Рен оставил её, осторожно закрыв за собой дверь. Рей наблюдала за тем, как он оценивал уменьшающийся дождь, прежде чем побежать по тропинке.

***

Рей стояла под горячей водой, пока холод не покинул её тело. Полотенца пахли им. Его рубашка пахла им. Расслабленная, она залезла к нему на кровать, обнаружив и там райский аромат. Это было безумно, глупо, рискованно, и Рей никогда не чувствовала себя такой спокойной и расслабленной, как сейчас. Она перевела взгляд на потрескивающие языки пламени и профессора Рена, сидящего в кресле у камина. Он переоделся в сухую одежду, но ноги у него были босые. Рей уставилась на них, понимая, что до сих пор никогда не видела ни одной обнажённой части его тела. Сложив руки на коленях, он выглядел спокойным и бдительным. Он позволял ей спать. Он защищал её. Она посмотрела на его профиль и слегка улыбнулась. Сильное и благородное лицо с чувственным, похотливым ртом. Она была права насчет него.
Примечания:
316 Нравится 35 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (4)