ID работы: 6446557

Parallels

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
461
переводчик
Ms.WayCold сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 79 Отзывы 194 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Элли села возле окна и сжалась, стараясь занять как можно меньше места. Она слышала много страшных историй от других полукровок о том, что происходит в поезде. В школе её защищал тот факт, что мать была учителем. В поезде это почти ничего не значило. Она была рада, что брат ехал рядом, но не была уверена, что он сможет помочь ей, если чистокровные захотят причинить неприятности. Дверь купе открылась и зашла девушка. Элли узнала её сразу, как и Гарри. — У вас есть место ещё для одного? — робко спросила та. Гарри выпрямился на своём месте и кивнул, чтобы она села. Девушка благодарно улыбнулась. — Привет. Я Гермиона Грейнджер, а ты? — тихо спросила Гермиона. — Гарри…ты можешь звать меня Гарри, Гермиона. — сказал он с широкой улыбкой. Гермиона посмотрела на Элли, а затем на Гарри, и заметила семейные черты это осенило ее. — Я читала о тебе! Ты — тот путешественник, о котором писали в Пророке, — воскликнула она. — Да, но теперь я просто Гарри и поступаю на седьмой год обучения в Гриффиндор. Я буду учиться с тобой — ответил он. — А ещё он будет старостой — добавила Элли. Гарри бросил на нее взгляд, а затем улыбнулся. — Да, старостой — добавил он со вздохом. — Конечно же ты отправился в Хогвартс, который похож на твою собственную вселенную? Если я права, то ты наверное, уже знал меня. Это удивительно — сказала Гермиона с большим энтузиазмом. — Ты все еще самая умная ведьма, которую я знаю, Гермиона, — возразил Гарри. Гермиона моргнула и по её щеке покатилась слеза. — Почему ты пришёл сюда, Гарри? Ты полукровка. Он нахмурился. — Когда-нибудь, Гермиона… мы останемся наедине, и я всё тебе объясню. Ты одна из немногих, кто мог бы это понять. Пока же я хочу узнать, могу ли я довериться тебе снова? Взгляд, которым он на неё посмотрел, было достаточно, чтобы обе девушки затаили дыхание. Глаза Гарри отражали бесконечную магию и боль. Его выражение выражало мольбу и желание дружить. Гермиона робко улыбнулась и кивнула ему. Затем она достала из сумки книгу и начала читать. Гарри отвернулся к окну. Спустя некоторое время дверь в купе снова открылась, и Гарри испугался, услышав знакомый голос. — Встань, грязнокровка! Гермиона издала всхлип и медленно встала. Рон Уизли ухмыльнулся ей. Этот Рон был меньше того, что знал Гарри, и его выражение было тяжелым. Он был похож на Малфоя. — Потрогай её сиськи, Рон! — сказала Джинни, а потом хихикнула. Рон кивнул и потянулся рукой к грудям Гермионы. В мгновение ока Гарри встал рядом с Гермионой и прикрыл её собой. Затем он заломил его руку и раздался щелчок. Рон упал на колени, завывая от боли и качал свою больную руку. Гарри отпустил его запястье и отступил назад. Джинни потянулась к своей палочке, но застыла на месте, когда острие меча Гриффиндора прижалось к шее. Капля крови стекала к её груди. — Не заставляй меня делать это, Джин, — сказал Гарри с болью в голосе. — Тебе не избежать наказания, кем бы ты не был, — прорычала Джинни. — Ты можешь не знать, кто я, но я знаю, кто ты. Ты не моя Джинни, — грустно сказал Гарри, его глаза наполнились слезами. — Спите, — пробормотал он, и оба Уизли беззвучно рухнули на пол. Гарри вытащил Рона в коридор вместе с Джинни и захлопнул дверь. Затем он повернулся к Гермионе. Она смотрела огромными глазами, на острие его меча. Гарри усмехнулся, и меч исчез. — Ты в порядке, Гермиона? Мерлин… Что заставляет их думать, что они могут безнаказанно так поступать? — Они уже много раз вели себя подобным образом. Мне повезло, некоторые из девушек были изнасилованы в этом поезде, — сказала Гермиона, все еще наблюдая за ним с восхищением. Он вздохнул, узнав этот взгляд. — Гермиона, я нуждаюсь в друзьях, а не поклонниках… Ты можешь стать моим другом, пожалуйста? Гермиона мгновенно нахмурилась и через мгновение поняла о чем он просил её. С отрывистым кивком, она села. — Что касается их отношения… Я думаю сегодняшнее событие оставит на нём след, — твердо сказал Гарри, а затем осторожно положил руку ей на плечо и попытался проигнорировать, что она вздрогнула. — Я обещаю, что я не позволю им причинить тебе боль, — тихо сказал он. Событие быстро распространилось по всему поезду, и никто не беспокоил их всю поездку. Праздник в Хогвартсе… Гарри был потрясен, когда вошёл в Большой зал. Элли и Гермиона отвели его к столу, прежде чем он мог пойти на своё обычное место. Вместо того, чтобы сидеть по факультетам, люди были разделены чистотой крови, две трети из которых были чистокровными, а остальные — полукровками. Он нахмурился и сел рядом с Гермионой и Элли. Его магия взбесилась, когда он понял всю ситуацию. Флоппи спел свою обычную песню об объединении факультетов, а затем отсортировал новичков. Вместо того, чтобы идти к столам их дома, они шли на специальный стол. Позже старосты разбирались в их чистокровности. Дамблдор встал, и тишина воцарилась в зале. — Добро пожаловать! Поздравляю вас с ещё одним учебным годом в Хогвартсе. Я подозреваю, что этот год станет началом чего-то по-настоящему великого. Я знаю, что вы все голодны, поэтому я просто скажу несколько слов: Персиковый пух и Леденцы на палочке! Пища появилась на столах, все начали есть. Гарри был ещё больше удивлен, увидев, что еда, которая была у них отличалась от той, что ели чистокровные и нахмурился ещё больше. После обеда Дамблдор снова заговорил. — Теперь несколько объявлений. Запретный лес запрещен всем ученикам, которые не хотят умереть ужасной смертью. В коридорах между занятиями не колдовать. Также мистер Филч просил меня напомнить всем что список запрещенных предметов размещен у него на двери. — В этом году у нас будет святочный бал, который состоится за день до того, как мы выйдем на святочные каникулы. И, наконец, я хотел бы познакомить вас с мистером Гарри Поттером, который будет обучаться на Гриффиндоре, в этом году он будет старостой. Некоторые могут вспомнить его, так как о нём писали в «Ежедневном пророке». Он зарегистрированный путешественник по измерениям. Встаньте, Гарри, дайте им взглянуть на вас, — сказал Дамблдор. Гарри встал и пошёл к преподавательскому столу, а затем повернулся лицом к преподавателям. Когда он подошёл, раздался слабый грохочущий звук, и замок завибрировал в ритме его магии. — Профессор Блэк, как профессора ЗОТИ я прошу вас назвать, по вашему мнению, трёх лучших чистокровных учеников седьмого курса, — сказал Гарри достаточно громко, чтобы его услышали все. — Легко, Гарри, — нервно сказал Сириус. Замок громыхал, поэтому он продолжил: — Что касается лучших, я бы сказал, что это Драко Малфой, Блейз Забини и Захария Смит. Лили и другие учителя недоуменно переглянулись. Гарри кивнул и повернулся к ученикам. — Малфой, Забини и Смит, я нахожу ваше поведение недопустимым и оскорбляющим вас, как чистокровных магов. Я вызываю вас на дуэль, здесь…и сейчас… Трое против одного. Если я выиграю, вы извинитесь перед каждым полукровкой и магглорождённым, которые находятся в этом зале, за своё поведение. Малфой встал и усмехнулся. — Трое против одного. Ты шутишь? Что, если ты проиграешь? — Я не проиграю, — просто сказал Гарри таким тоном, который заставил многих людей содрогнуться. Его голос был холодным и наполнен желанием причинить боль. — Я принимаю твой вызов, полукровка! Какие правила?. — Никаких правил. Используй любое проклятие или оружие, которое хочешь, Малфой. Но я обещаю вам, что это ни на что не повлияет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.