***
Калипсо сидела на берегу океана, когда ее нашел Перси. Это был уже поздний вечер, и солнце окрасило в кроваво-красный цвет облака. Он выглядел чуть лучше, чем с утра, но взгляд у него был отстраненный и холодный. — Ты хотела мне рассказать и объяснить, почему Тартар разверзся из-за меня в Лагере, — сразу начал Перси. — И тебе доброго вечера, — недовольно пробормотала девушка. А Джексон просто на нее смотрел, ожидая ответа. На этот раз у Калипсо отговорки нет, а подготовиться к разговору... К такому не подготовишься. — Почему Тартар разверзся из-за меня? — повторил свой вопрос Перси. И если пару часов назад она могла понять его эмоции по тону, то сейчас он говорил холодно и ровно. "Потому что!" — хотелось бросить девушке и уйти обратно на свой остров. Потому что она понятия не имела, как сообщить Перси, особенно после того, через что ему пришлось пройти, что он не сын Посейдона. — Я не уверена, что ты хочешь это знать, — осторожно начала она. — Не уверен, что хочу слышать очередные отговорки, — парировал Перси. И вновь он холоден и беспристрастен. Почему-то это напрягало девушку. — Перси, дело в том, что... — Калипсо запнулась. Словами "Ты не сын Посейдона" она почти буквально давилась, а потом тряхнула головой, решив начать с самого начала. — Ты ведь знаешь, что в начале был Хаос. — А перемотать до наших времен? Какое это имеет отношение к Тартару и мне? — Терпение. В Хаосе зародилась жизнь, появились Гея, Уран, первые древние существа, первые титаны... И Дельфы. Их самое первое пророчество было самое ужасное. Оно сулило смерть всему, что есть. — Про Гею, что ли? С ней мы давно разобрались, и она спит мертвым сном. — Нет, не Гея. Гея не уничтожила бы все живое. Она просто бы вернула древний порядок. — А на людей и полубогов плевать. Теперь мы даже в разряд живых не входим, — раздражённо бросил Перси. — Я веду не к этому, — строго сказала Калипсо. — Не перебивай. Так вот. Это пророчество сулило смерть всему живому. Оно предсказывало пробуждение того, кто породил все, что есть на этом свете. Пробуждение того, кто мигом истребит все живое, как только очнётся. И только сильный потомок титана сможет это остановить. Перси прищурился. — Ты ведь сейчас не про... — Про Него, — кивнула Калипсо, подтверждая догадку юноши. — И бороться с Ним суждено ребёнку титана. Поэтому то и титаны зашевелились. Им было плевать на Гею. Она угрозы им не представляла никакой, а вот Он... Он не станет церемониться. Не будет искать союзников и строить козни. Он проснется и все. И каждое происшествие, каждый сильный выброс божественных или титанических сил это как толчок для него. И чем сильнее мы его толкаем, тем больше вероятность, что он проснется. — Я ещё не вижу связи с Тартаром в Лагере и мной. — Титанам нужно сместить Богов. Как можно быстрее и с меньше затратой сил. Им это нужно, чтобы быть готовыми, когда Он проснется. — И им нужен тот, кто сможет усмирить Его, — осторожно продолжил Перси. — Их дитя. Сильное дитя. Можем устроить конкурс, кандидатов море. — Нет, — качнула головой девушка. Она не хотела продолжать, думала, что еще можно ему рассказать, либо оттянуть момент правды, потому что все слова так и застревали где-то на уровне горла, не желая произноситься. — Им не нужно просто дитя. Им нужно человеческое дитя. Перси нахмурился. — Но титаны не заводят романов с людьми, — сказал он, но уверенность в его голосе к концу фразы сошла почти на нет. — Не заводили, — кивнула Калипсо. — Но с годами титаны стали беспокоиться о том, как бы Боги с их играми и гражданскими войнами не разбудили Его. И задумались о ребенке титана. — Мы бы узнали о нем. Дети Богов, даже малых, могут привлекать своим запахом монстров. Ребенок титана для них был бы как магнит. Мы не могли о нем не слышать столько времени. — А мы уже слышали о нем. Перси уставился на Калипсо, а та вся замерла. Даже её сердце, кажется, остановилось, а язык присох к горлу. Все слова вдруг потерялись и отказывались соединяться в одно предложение. Она собиралась сейчас сказать Перси, что вся его жизнь — обман. И это после предательства друзей и смерти матери. Она просто не могла это сделать. Юноша, видимо, заметил ее переживания. — Говори как есть, Калипсо. Девушка открыла рот. Это был первый шаг, чтобы сказать правду, и, видимо, на данный момент последний, потому что говорить ей было физически трудно. Тут багровое небо осветила огромная молния. Ветер резко поднялся, появившиеся из ниоткуда тучи добавили тёмных красок в кровавый закат, а поднявшиеся волны с шипением бросались на берег. Зевс его нашёл. Калипсо вскочила на ноги, защищаясь руками от ветра, а Перси, казалось, это не сильно тревожило. Он разве что лишь немного отвернул голову и прикрыл глаза. У берега, лишь в паре метров от них, воздушные потоки завертелись в ураган размером со взрослого мужчину. Через пару секунд на его месте появился Зевс. Калипсо испуганно посмотрела на Перси. В зелёных глазах юноши читалась ничем не прикрытая ненависть, но он не двигался. Волны океана с остервенением бросались на берег, брызгая белой пеной вокруг. Но он стоял на месте, крепко сжав руки в кулаки. — Ты доставил уже слишком много проблем, — процедил громовержец. Калипсо успела заметить, что Бог выглядит довольно-таки потрепанным. Только быть злым это ему совсем не помешало. Он занес руку, в которой появилась молния, но прежде чем он успел её запустить в Перси, напротив него появился Посейдон, заслоняя громовержца от полубога. Владыка морей и океанов тоже выглядел потрепанным, однако с достоинством отразил удар Зевса и и приготовился сам атаковать. — Ты не тронешь его! — прогремел Посейдон. — Убью! Затем свергну тебя! — заявил Зевс. Калипсо и Перси отошли подальше, не мешая сражающимся Богам. А они сошлись в жестокой схватке. В поднявшемся ветре и вихре бури их не было видно, но оба могли ощущать мощь, исходящую от них. В какой-то момент из этого клубка вышвырнуло Посейдона, а затем появился Зевс. Он вновь занес руку с молнией и медленно наступал на Перси. Тот было засунул руку в карман за ручкой, но вспомнил — меч сломан. Ему нечем защищаться. Тем не менее он выпрямился и стоял перед громовержцем со вздернутым подбородком, показывая, что не боится его. — Страшных мучений тебе на полях наказаний, — пожелал Зевс и швырнул молнию в Перси. Калипсо зажмурилась. Она хотела кинуться к юноше, чтобы защитить, но громовержец откинул ее в сторону потоком ветра. Небо осветила яркая молния, и когда она угасла, девушка боялась посмотреть на то, что осталось от Джексона. Но когда Калипсо всё же открыла глаза, она увидела, что перед Перси стоял Океан собственной персоной. Молния Зевса сверкала в его руках как никчемная дешевая игрушка, и он, презрительно сморщив лицо, откинул её. — Спасибо за службу, Посейдон, — сказал он, обратившись к Богу, который теперь стоял на ногах. Он посмотрел на Перси, и на долю секунды Калипсо заметила в его глазах страх. — Ты ведь сказал, что не заберешь его, — сказал Владыка морей. — Если его жизни ничего не будет угрожать, — напомнил Океан. — Теперь это не так. — Титан перевел взгляд на разъяренного Зевса, который открыл рот, чтобы обрушиться на Океана гневной тирадой. — Не трать своих сил и послушай брата, — предупредил он. А потом повернулся и, схватив Перси за шкирку и не дав ему даже возможности сопротивляться, исчез в ворохе соленных брызг.23. Калипсо
25 июня 2018 г., 17:00
Быть осторожней со своими желаниями. Это Калипсо усвоила сразу же как покинула Огигию. Конечно, ей было скучно на острове. Развлекать себя на протяжении тысячи лет задача не из самых лёгких, и хоть ей иногда составляли компанию разные герои, одной на острове ей было дико скучно. И тогда она любила проводить время на берегу моря, гуляя и представляя себя в каком-нибудь опасном приключении. Погони, драки, нападения, подвиги... Ей всего этого так не хватало! Так не хватало, что она немного забыла о том, что это далеко не так весело, как кажется на первый взгляд.
Хотела приключения и весёлую жизнь? Так получай! Так, видимо, подумали мойры и скинули Лео прямиком в Тартар, который открылся целых два раза. Она честно пыталась это предотвратить. Хотела даже рассказать Перси раньше времени всю правду, да вот только возможности у неё не было, а потом... Потом всё перевернулось с ног на голову.
Она догадывалась, что рано или поздно дитя титана, скрытое от Богов у них же под носом, найдут и придут за ним, только вот она не думала, что это будут настолько радикальные методы.
Калипсо тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли. Со всем этим она разберётся, как только доберётся до острова Цирцеи. Девушка кинула обеспокоенный взгляд на Перси. Он стоял у носа корабля, опёршись на перила и свесив голову. Они не обменялись даже парой реплик с тех пор, как он высадил Луку и Тайсона на шлюпку. Она, конечно, понимала, что сейчас для Джексона не самые лучшие времена, но с проблемами, которые на него навалились сейчас, он справлялся из рук вон плохо.
Калипсо думала даже сама спросить о его маме, дать ему возможность высказаться и выплеснуть свои эмоции, но он держался от неё на расстоянии.
Знала ли она всю правду о Перси в тот момент, когда он впервые приземлился на остров? Нет. Правда, услышав о его приключениях и осознав, насколько он силён, она начала догадываться. Когда прибыла в Лагерь, она убедилась в этом окончательно. Перси Джексон — дитя титана, которого приютил Посейдон под свое крыло, рискнув всем, что у него было. Довольно странный поступок для Бога. Впрочем, не Калипсо ли знать, насколько иногда решения Олимпийцев могут ошарашить.
Её беспокоило в этой ситуации только одно: как сказать об этом Перси? Она не особо горела желанием быть тем человеком, который сообщит ему эти новости, да она и понятия не имела, как подступиться к этой теме правильно, но выбора иного, кажется, у неё не было.
За последние пару дней он пережил много потрясений, и успевать разбираться с каждым он просто не мог. Впрочем, это не ее проблемы. Перси взрослый мальчик, которому уже довелось переживать потери. В конце концов, он выжил в Тартаре. Справится и с этим. Только нужно время.
Рядом с островом стоял корабль с чёрными парусами. Калипсо догадалась, что он принадлежит Чёрной Бороде и его пиратам, а значит и они здесь нашли приют у мадам Ц. Так же молча Перси посадил корабль на якорь, спустил шлюпку, помог Калипсо залезть и погнал маленькое судно к берегу. Правда, чем ближе они подплывали к суше, тем больше хмурился Перси.
— Что-то не так? — не удержалась от вопроса Калипсо.
— В последний раз мое пребывание здесь было слишком.... животным.
— Цирцея превратила тебя в морскую свинку? — улыбнулась Калипсо. — Годы идут, а она своим привычкам не изменяет! — засмеялась девушка.
Перси насупил брови.
— И почему ты думаешь, что на этот раз она не попробует повторить свой подвиг?
— Не суди её строго. Она тогда не знала всей правды.
— Которую ты мне расскажешь на острове? — спросил Перси. И в его тоне сквозил холод. — Знаешь, не советовал бы тянуть с этим. Вдруг не успеешь.
Почему-то от холодного тона юноши и его тяжёлого взгляда Калипсо стало не по себе. За последние сутки он ничем не проявил своего горя, не заговорил об этом, даже не покричал толком. Он хранил все в себе, и чем дольше это в нем настаивалось, тем сильнее обещал быть срыв.
Калипсо отвела взгляд, прочистив горло.
— Всё будет нормально, — только и смогла сказать она. А потом поняла, что это звучит ужасно глупо.
— Конечно, — кивнул Перси. — До этого ведь всё шло так хорошо.
Больше они не разговаривали. Перси вытащил шлюпку на берег, а после они отправились туда, где когда-то было шикарное СПА мадам Ц. Теперь же на этом месте возвышалась не менее шикарная гостиница. У входа стояли двое мужчин. И хоть одеты они были на манер всех элитных охранников, у которых еще и наушнички в ушах, их поведение и взгляд все равно выдавали в них пиратов.
Калипсо представилась сама и представила Перси. Охранники, смерив их обоих долгим взглядом, всё же пропустили внутрь.
— Добро пожаловать в отель "Зачарованные", — добродушно сказали девушки. Они приветствовали гостей с улыбкой и жестами пригласили пройти к стойке администрации.
Перси уже это не нравилось, и он все оглядывался на дверь, словно собирался сбежать при любой удобной возможности.
— Для постоянных гостей у нас стопроцентные скидки на дополнительные услуги СПА, — сказала одна.
— А для мужчин есть акция...
— Превратись в морского свина, корм — в подарок? — раздраженно прервал Перси. — Нет, спасибо.
— Оу, раздражение совсем не вписывается в дизайн моего отеля.
Этот певучий голос, что так приятно ласкал слух, принадлежал Цирцее. Громко и равномерно стуча каблуками, она вошла в холл и улыбнулась новым гостям.
— О, Калипсо, столько лет, столько зим! А ты все так же юна и красива. Пользуешься моими бьюти-советами?
— Вообще-то я бессмертна и могу принять любой желаемый облик, но да. Твои бьюти-советы очень помогают, — немного дерзко ответила Калипсо. — Но сейчас я немного по другому вопросу.
— Я вижу, — сказала Цирцея и обратила своё внимание на юношу. Улыбка на её лице стала ещё шире, а Перси стал ещё серьёзней. — Всё-таки морская свинка из тебя милей. Но раз уж ты у нас... скажем так, вип-персона, так уж и быть, побудь человеком.
— Так. Стоп, у меня нет времени....
Перси начал было возмущаться, но Цирцея вдруг в два шага подошла к нему, коснулась пальцами подбородка, заставив смотреть прямо в глаза.
— Ты устал, — ласково сказала она. — Столько на тебя навалилось в последнее время, ты, наверное, очень хочешь отдохнуть, не так ли?
Перси выдал какой-то непонятный звук, что-то среднее между "а" и "о". Он как-то странно смотрел на Цирцею, словно не понимал, что она от него хочет, а хозяйка отеля продолжила:
— Тяжелеют веки, глаза сами закрываются, ты очень хочешь поспать.
— Да? — спросил Перси.
Цирцея мягко улыбнулась.
— Конечно, хочешь. Тебе бы сейчас прилечь на мягкую кровать, закутаться в теплое одеяло и поспать.
Глаза Перси закрылись, словно он заснул прямо стоя, но потом вдруг резко вздохнул, широко распахнув глаза.
— Чш-ш-ш! — тут же успокоила Цирцея и прижала палец к его губам, не давая юноше даже шанса возмутится. — Здесь ты в безопасности, — продолжала она, наблюдая, как Перси вновь успокаивается. — Здесь можешь расслабиться. Здесь никто тебя не тронет, ты в безопасности. Отдыхай, герой. Спи сладким сном и набирайся сил.
— Да, — совсем тихо прошептал юноша.
— Ну что ж, тогда пройдем со мной, — хозяйка победно улыбнулась и, подхватив Перси под руки, провела его в одну из многочисленных комнат.
Калипсо осталась ждать в холле.
— Вот так надо работать, девочки, — заявила Цирцея, вернувшись через пару минут. — Что за упрямец этот Джексон! Совсем не хочет поддаваться контролю. Потратила на него все силы. Мне срочно нужен отдых!
— Цирцея, погоди, — остановила колдунью Калипсо. — У нас уже очень мало времени. И за Перси охотится Зевс. Возможно, мы ещё живы, потому что Посейдон мог прикрыть.
Дружелюбная улыбка тут же слетела с лица Цирцеи.
— Вы пришли сюда с хвостом? — прошипела она. — Чем вы думали?!
— Что нам было делать? Это вообще не наша вина!
— Боги, дура! Какая же я дура! Никогда не доверять титанам! Молли, занеси Океана в черный список!
Калипсо скептически посмотрела на хозяйку, которая сейчас готова была рвать и метать.
— Ты закончила истерить? — спросила Калипсо. — У нас дела.
— Что за изменения в планах у Океана? Он вроде просто хотел придержать его здесь, пока не настанет время.
— Очевидно, он подкорректировал план, — съязвила Калипсо. — Без понятия, мне он отчёты не дает.
Цирцея лишь закатила глаза.
— Это всё стерва Афродита мутит воду. Я уверена.
Калипсо лишь поджала губы и заставила себя замолчать. Эту тему она развивать определенно не хотела.
— Ты должна была вернуть Черную Бороду с его экипажем.
— Они все здесь. Уже третий день. Дебоширят только так, жители жалуются, рейтинги на официальных сайтах падают, у моих девочек совсем нет работы!
— Океан больше ничего не говорил? — спросила Калипсо, игнорируя недовольство Цирцеи.
— Собирался зайти, как только появится Перси, а больше ничего не сказал. Но выглядел немного... злым.
Калипсо покачала головой.
— Значит что-то пошло не так. Боюсь, Хрисаор и Тритон могли чуть перестараться.
— Да, Хрисаора назвать адекватным трудно... Ну что ж, дорогая, веселись! И не позволь этому Джексону второй раз разрушить мой дом. Он весьма в дурном настроении.
С этими словами Цирцея круто развернулась и, громко цокая каблуками, отправилась по своим делам.