В той чужой соколиной стране

R
Завершён
79
1
автор
Размер:
102 страницы, 34 069 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
79 Нравится 75 Отзывы 33 В сборник

24. Вспыхнет пламя

Настройки

ты же видишь, от грома трясется земля, ты же слышишь, солдаты печатают шаг ты же знаешь, в стране больше нет короля, и по следу несется охота

♫ Йовин — Оловянная принцесса

      После похорон отца Лиза уехала вместе с дядей Бринденом. Она прибыла в Риверран налегке, всего лишь с парой солдат и Мими, взяв с собой только немного одежды, и обратно ехала налегке, уже не в повозке, а верхом рядом с дядей. Времена повозок прошли — восстановившись после родов, Лиза больше не испытывала трудностей, сидя в седле.       Ее лошадь вела себя спокойно и была очень флегматичной — точно бы не понесла. Страх упасть с лошади остался с того раза, когда она могла сломать себе шею, если бы не Джон, поэтому Лиза выбирала самых спокойных на вид коней, даже если те были медлительными.       Но Лиза торопилась, и медленный шаг лошади ее раздражал. — Дядя, — спросила она. — Те люди, что напали на тебя… ты их убил? Всех?       Бринден пожал плечами.       — Может, я выгляжу старым, но я все еще крепко держу в руках меч. А те люди… мелкая сошка, думаю, они не были настоящими наемниками. Так, разбойники, которым деньги заплатили и не сказали, что их жертва может стать хищником.       — Думаешь, тебя хотели напугать? — спросила Лиза.       — Если бы хотели убить, то действовали бы иначе, — Бринден сплюнул на землю. — Проклятые твари. Прости, миледи.       — Нет, ты прав, они твари, — согласилась Лиза. — Всегда носи при себе меч, дядя.       — Яйцо курицу не учит, — хохотнул Бринден. — И меч ношу, и кинжал, не беспокойся, леди. Кстати, — он остановил лошадь, и Лиза следом потянула поводья, заставив свою лошадку встать — та с готовностью остановилась.       Дядя Бринден вынул кинжал. Лиза узнала валирийскую сталь. Рукоятка была сделана в виде рыбьего хвоста, и в ладонь Лизы легла так, будто она всегда держала этот кинжал.       — Носи с собой, — ворчливо сказал дядя. — Коли острым концом. Ты же знаешь, как им пользоваться?       — Знаю, — ответила Лиза, взвесив кинжал на ладони. — Спасибо, дядя.       — А еще он метательный, — продолжил Бринден. — До меня доходили слухи, что ты хороша в метании ножей.       Лиза довольно покраснела.

***

      Когда они решили устроить привал — услышали голоса и звон оружия. Бринден и солдаты Орлиного Гнезда разом выхватили мечи, окружая Лизу и Мими. Лиза заметила, что служанка потянулась к юбке и вытащила нож из потайного кармашка — встретив взгляд госпожи, Мими улыбнулась, и Лиза ответила ей улыбкой.       Она думала, что это разбойники или наемники, но увидела плащи королевских гвардейцев.       — Леди Лиза Аррен, вы арестованы за убийство принца Томмена, — провозгласил Барристан Селми.       — Что? — взревел Бринден. — Как вы смеете обвинять леди Аррен в убийстве принца? — его меч указал прямо на Селми. Лиза застыла в седле, лихорадочно соображая: что делать? Королевских гвардейцев больше, сир Бринден прекрасный воин, но возраст у него уже не тот, солдат Долины всего двое, Мими и Лиза — точно не противники рыцарям, даже если у них обеих есть оружие, поэтому людям леди Аррен придется не только сражаться, но и защищать ее со служанкой. Если сдаться — они не тронут ни дядю, ни Мими, никого, а Лизу убьют не сразу, ее доставят в тюрьму, будут судить… и, скорее всего, ее арест осуществляют только ради рычага давления на Джона. Убить его, как Неда, не так-то просто, он полезен, он умен, людьми вроде Джона Аррена не разбрасываются.       Лиза решилась.       — Сир Бринден! — громко сказала она. — Опустите оружие!       Леди Аррен спешилась.       — Я пойду с вами, сир Селми. Сама пойду! — рявкнула она на гвардейца, который попытался тронуть ее за плечо.       — Лиза, — озадаченно прошептал Бринден.

***

      Разговор с лордом Тайвином Джону предстоял сложный и длинный, и ни одна сторона все равно не пришла бы к соглашению, но он уселся в кресло напротив старшего Ланнистера и взял в руки бокал вина, впрочем, не спеша отпивать.       — Милорд, — начал Тайвин, — Я, как и моя дочь, высоко ценим вас, как политика и советника, но, к сожалению, ваш острый ум приносит вам неприятности. Вы можете о него порезаться.       — Вы мне угрожаете? — приподнял бровь Джон.       — Что вы, — Тайвин нехорошо прищурился. — Я вас предупреждаю. Некоторые вещи должны оставаться в тайне, а не попадать на свет. Если вы оставите их в тайне… вашей жене оставят жизнь.       — Что? — вскрикнул Аррен. — Что вы… Как вы смеете?! Где Лиза?       — В темнице, — усмехнулся Тайвин. — Пока что там, а может оказаться на эшафоте. Или вы будете отрицать, что она приложила руку к убийству Томмена?       Джон опрокинул бокал вина, и алая жидкость растеклась кровавым пятном по столешнице и полу.       — Вы ведь тоже не будете отрицать, — тихо заговорил он, — что вы приложили руку к убийству дома Старков?       — Пожары — частое явление, если плохо обращаться с огнем, — заметил Тайвин. — Столь досадная оплошность может произойти где угодно. Даже в Риверране.       Джон сжал кулаки в бессильной злобе. Больше всего ему хотелось выхватить меч и снести нахальному золотому льву голову, но… нельзя, пока нельзя. Его сразу же схватят, а он должен быть на свободе, чтобы спасти Лизу.       — Верно, — ответил Джон. — Где угодно. Даже на Утесе Кастерли.       Он развернулся и вышел из комнаты.

***

      Лиза подтянула колени к груди и опустила на них подбородок, сжимаясь в комочек. Ее не обижали, забрав в темницу, с ней обращались, как подобает обращаться с благородной леди, только потребовали переодеться в тюремное платье и закрыли на замок. На обед принесли миску внезапно не помоев, а неплохо пахнущего супа, и, хотя сначала Лиза боялась есть, после все же решила, что сейчас ее убивать невыгодно, и с удовольствием поела.       В остальном ей было скучно, и она боялась за Джона и дядю Бриндена. Особенно за Джона — дядя Бринден не был ни в чем замешан, как они с лордом Арреном. Но поэтому Лиза радовалась — дядя на свободе, так что у нее достаточно шансов оказаться там же.       Дверь скрипнула, будто жалуясь, и Лиза увидела Серсею. Королева не светилась изнутри так, как после смерти Роберта, и ее траурный наряд подчеркивал скорбь, скрытую в глазах. Лиза подумала, что Серсея много плакала, и это доставило ей удовольствие.       — Ваша милость, — учтиво поздоровалась Лиза, все так же сидя на полу.       — Леди Аррен, — процедила Серсея. — Знали бы вы, как мне хочется вас повесить.       — О, повесить? — усмехнулась Лиза. — Забавно. А мне хочется вас сжечь.       — Вы не в том положении, чтобы угрожать королеве, — фыркнула Серсея. — Вы всего лишь дерзкая девчонка из Речных Земель. Вы много о себе возомнили.       — Королеве-регенту, — поправила ее Лиза. — Только кто король? Бастард от инцеста? Как все ваши дети? Сколько же вы о себе возомнили, что посмели прямо на глазах у короля заводить детей от брата?       — Дрянь, — прошипела Серсея. — Какая же ты дрянь. Я добьюсь твоей казни!       — Или я добьюсь твоей, — заявила Лиза.       Серсея фыркнула.       — Пока что в темнице — ты!       Дверь за ней захлопнулась. Лиза опустила подбородок на колени.       — Пока что, — пробормотала она. — Пока что.
79 Нравится 75 Отзывы 33 В сборник