ID работы: 6463965

Что угодно для тебя (Anything for You)

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
333
Ketara бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
333 Нравится 9 Отзывы 51 В сборник Скачать

Солнце

Настройки текста

I’d do anything For you, dear, anything — For you mean ev’rything to me. «I’d Do Anything» (Oliver!) by Lionel Bart

Медленно поджариваться до хрустящей корочки под палящими лучами солнца, растянувшись на шезлонгах, на этом небольшом островке с девственным пляжем, укрытым белоснежным песком — не совсем так Шепард представляла себе веселье. Для Гарруса же, однако, не было большего счастья. Небо было чистым, температура достаточно высокой, чтобы заставить его пластины буквально петь от удовольствия и, что самое главное, это место было только для них одних. Это был не совсем тот дом престарелых, о котором он мечтал, поскольку они арендовали его всего на неделю, но все-таки это определенно лучше, чем торчать в их небольшой квартирке в Лондоне, в попытках разобраться, что же им делать со своими жизнями теперь, когда война окончена. Гаррус лежал на спине, голова покоилась на турианской подушке и глаза были закрыты, пока он впитывал блаженное тепло, что обволакивало его тело. Он пытался игнорировать слабый шум, что доносился слева от него, где Шепард ерзала и вздыхала, а затем снова ерзала. И даже глаз не разлепил, когда она со стоном, наконец-то, поднялась со своего лежака. — Курице в духовке не так жарко, как мне сейчас, — пожаловалась она. — Пойду-ка я окунусь. Хочешь со мной? — Нет, спасибо. Не для того я пережил три самоубийственные миссии, чтобы утопиться во время своего же собственного отпуска. — Давай, будет весело. Я могу научить тебя плавать. Гаррус, наконец-то, открыл глаза и посмотрел вверх на Шепард. — Как бы мне не импонировала идея борьбы за собственную жизнь, я, все же, пас. Турианцам, в отличие от людей, ощущение воды в легких не приносит никакого удовольствия. Она рассмеялась и покачала головой, после чего, махнув рукой, развернулась и направилась к воде. Он смотрел, как она бежала по горячему песку, повизгивая от жгучего прикосновения миллиардов песчинок к босым ступням, а затем нырнула в океан. Гаррус снова закрыл глаза, давая сознанию ускользнуть в приятное онемение, и не делать ничего, кроме как вдыхать и выдыхать, погружаясь в легкую дрему. К тому времени, как он проснулся, Шепард уже вернулась. Она лежала вниз лицом на своем шезлонге и, кажется, тоже дремала. Гаррус потянулся к своему стакану, стоящему на небольшом столике между ними, чтобы промочить пересохшее горло, однако он оказался пуст. Идея покинуть это удобное место и пойти в их с Шепард домик не была такой уж привлекательной, но все же это было лучше, чем умереть от жажды. Так что он потянулся, разгоняя кровь по затекшим конечностям, и поднялся на ноги. Стакан Шепард был так же пуст, так что Гаррус взял оба и пошел за добавкой. Некоторое время он просто болтался по кухне, готовя лед и наполняя стаканы охлажденными напитками, а затем поплелся обратно к их маленькому оазису среди песка. Шепард все еще дремала. Голова ее была повернута в сторону, а руки свисали с краев лежака. Он тихо подошел к столику, стараясь как можно тише поставить на него стаканы, однако, несмотря на приложенные им усилия, стаканы все равно мягко цокнули, коснувшись металлической поверхности. Он бросил на спящую Шепард быстрый взгляд, отмечая, что она все так же неподвижна. Гаррус скользнул глазами вниз по ее спине, останавливаясь на соблазнительных изгибах, прикрытых лишь небольшим клочком желтой ткани. Ее фигура была все так же прекрасна, однако он все никак не мог отогнать ощущение того, что с ней было что-то не так. Он замер, пытаясь понять, что же именно привлекло его внимание, а затем Шепард пошевелила ногой и ее плавки немного задрались. Испуганный вздох вырвался сам собой, стоило ему увидеть различие между белоснежным участком кожи, что до этого момента был скрыт, и ярко-красным оттенком остальных зон, на которые солнце воздействовало слишком долго. — Духи, — выпалил он, мгновенно забывая про свой план — позволить Шепард спать, сколько ей захочется. Она подняла голову и, посмотрев на него, моргнула. Взгляд ее был все еще затуманен и не сфокусирован. — Хм-м? — Твоя кожа. Она… красная. Шепард приподнялась на локтях и немного развернулась, чтобы взглянуть. — Ох, проклятье. Забыла про чертов солнцезащитный крем. Что ж, будет больно. Мандибулы Гарруса дрогнули от беспокойства. Он понятия не имел, что солнце, гревшее в разы слабее, чем на Палавене, может так сильно навредить. — Насколько все плохо? Тебе нужна медицинская помощь? Шепард уперлась на руки и колени и аккуратно сползла с лежака, избегая любого контакта между грубой тканью обивки и поврежденной кожей. — Да нет, — ответила она, небрежно тряся головой. — Меди-гель с этим справится. Если мне повезет, все заживет быстро и на коже даже волдыри не появятся. Она обулась и направилась к их домику. — Поможешь мне? — спросила она, бросая взгляд на Гарруса через плечо. Он тут же поспешил за ней, догоняя Шепард в несколько длинных шагов. Звучало не очень хорошо. На самом деле все казалось намного хуже, чем она хотела показать. За время работы в СБЦ, не говоря уже о годах борьбы со всевозможными противниками плечом к плечу с Шепард, он неоднократно видел, что ожоги могли сделать с нежной кожей. Это было, по меньшей мере, не очень приятно. Сказать по правде, это было откровенно пугающим зрелищем. Так что с немалым страхом он выдохнул: — Волдыри? Шепард лишь пожала плечами: — Ага, если повреждения окажутся слишком серьезными. Если так, то я, возможно, еще и облазить буду. Гаррус замер и в шоке уставился на нее. — Что? — спросила Шепард, оборачиваясь, чтобы взглянуть на него, когда заметила, что Гаррус больше за ней не идет. Мандибулы были сейчас плотно прижаты к лицу. Ему понадобилось сделать глубокий вдох, чтобы ответить ей. — Твоя кожа может… облезть? — Его передернуло от одной лишь мысли об этом. На долю секунды Шепард даже задумалась, не скормить ли ему парочку небылиц о том, насколько все это было ужасно, однако он выглядел таким разбитым из-за всей этой ситуации, что она просто не смогла этого сделать. Она шагнула к нему, сокращая расстояние между ними, и успокаивающе коснулась его руки. — Не волнуйся, если это произойдет, мне не будет больно. Новый слой кожи заменит старый. Никакой боли. Вообще. Гаррус заметно расслабился, услышав ее слова, и понимающе кивнул. Он почти перестал волноваться, когда они наконец-то дошли до их домика и нашли в ванной аптечку. Шепард сняла купальник и легла на кровать, давая Гаррусу как можно больше доступа к требующим внимания зонам. Тело буквально вопило от боли, когда его руки касались кожи, однако, закусив нижнюю губу, она подавляла любой стон, норовящий вырваться наружу. Обезболивающее в меди-геле делало-таки свое дело, и уже спустя несколько минут она не чувствовала ничего, кроме блаженной прохлады на своей разгоряченной коже. Она выдохнула и поднялась с кровати. — Спасибо. Уже намного лучше. — Не за что. — Гаррус осторожно взял ее руки в свои, глядя на нее полным раскаянья взглядом. — Прости. — За что? — Приехать сюда было моей идеей. Я не знал… Она приложила палец к его губам и потрясла головой: — Это не твоя вина. Я просто забыла намазаться солнцезащитным кремом. Люди со светлой кожей, еще и рыжеволосые, очень уязвимы к солнечным лучам. В этом нет ничего такого. У нас и похуже бывало. Его мандибулы дернулись в расслабленной улыбке. — Это да. Он наблюдал, как Шепард аккуратно надела длинный сарафан, а потом последовал за ней на кухню за напитками. Всего несколько глотков ледяной воды, и он уже чувствует себя достаточно хорошо, чтобы слегка подколоть Шепард уязвимостью ее расы. — Как, во имя всего святого, твой вид вообще выживает? Шепард игриво взглянула на него поверх своего стакана. — Мы справляемся. И очень даже неплохо хочу тебе сказать. Гаррус лишь хмыкнул, делая вид, будто обдумывает ее ответ. — И облезающая кожа? Серьезно? Не знал, что вы линяете. Шепард чуть не выплюнула набранную в рот воду. Она с усилием проглотила ее, после чего опустила стакан на кухонную стойку и скрестила руки на груди. Она отклонилась немного назад, перенося вес на одну ногу, и окинула его своим фирменным взглядом недовольного коммандера. — Так, мистер. В следующий раз поедем кататься на лыжах. Посмотрим, как ты справишься со снегом и льдом. Он ничего не мог поделать с дрожью, пробежавшей вниз по позвоночнику, стоило ему лишь представить это. Гаррус поднял руки вверх, показывая, что сдается и проговорил, растягивая слова: — Я сказал «линяете»? Я имел в виду — омолаживаетесь. Ну знаешь, чтобы быть еще более потрясающими и красивыми, чем обычно. — Голос его был серьезным, однако в глазах отчетливо виднелись озорные искорки. Шепард засмеялась и, обхватив его лицо, нежно коснулась губами его рта. — Хорошая попытка. Но мы все равно едем в Альпы. Гаррус покачал головой и издал преувеличенно страдальческий вздох. — Хорошо. Если ты хочешь, чтобы я замерз насмерть… — Тебе не о чем беспокоиться. У меня свои методы согреть тебя, — подмигнула Шепард, на что Гаррус ответил низким урчанием. Вполне возможно, что холод не так уж плох, пока рядом есть Шепард, способная его отогреть.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.