ID работы: 6471499

Вместе как одно

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
678
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
121 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
678 Нравится 115 Отзывы 300 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста
      Дисклеймер: я не пытаюсь ничего присвоить и не преследую цели заработать денег. Все использованные персонажи созданы и усовершенствованы Дж.К.Роулинг. Эта работа - просто знак моей любви к ремеслу. - Гарри! Вставай, мы опаздываем, - обеспокоенно прокричала Гермиона, трясшая Гарри. - Я проснулся! - энергично откликнулся юный волшебник.       Он сел, потянулся за очками и рассмеялся, увидев Рона, висящего на краю кровати в ужасно неудобной позе и все еще спящего. - Имей совесть, Рональд, - заявила Гермиона в отвратительной манере. Она достала свою палочку и направила ее на его зад. Благодаря маленькой красной искорке Рон подпрыгнул и вскочил с кровати. - Черт бы тебя побрал, женщина! Зачем ты это сделала? - злым тоном потребовал Рон. - И тебе привет, - Гермиона усмехнулась и собралась покинуть комнату. - Вы двое, завтрак готов, - прокричала она снизу через много лестничных пролетов. - Что за дерзкая девчонка, - заключил Рон раздраженным тоном, глядя на посмеивающегося Гарри. - Пойдем, мы же не хотим заставлять ее ждать, - усмехнулся Гарри, встав с кровати. - Ты знаешь, что она просто снова поднимется сюда.       Гарри надел старую футболку, красный пиджак и пару джинсов, которую мистер Уизли дал ему в день первого прибытия в Нору. Он упаковал свой рюкзак сменной одеждой, не забыв о Книге Зелий и нескольких свитках пергамента. Снейп назначил летнюю работу, и Гарри упрямо прятался от того обстоятельства, что он до сих пор к ней не приступил. - Я собираюсь вниз, и ты поспеши, дружище, - крикнул Рон, сбегая вниз по лестнице. Гарри продолжил переодеваться и попытался причесать волосы, хотя как и всегда эта задача выглядела будто битва, которой суждено быть проигранной.        В конце концов, сочтя это бесполезным, подросток бросил попытки совладать со своими волосами и был готов отправляться. Открывая дверь, он оказался вынужден отступить, когда увидел миниатюрную рыжеволосую девушку, уставившуюся на него. - О, привет, Джинни, - Гарри улыбнулся и поприветствовал ее. - Утро доброе, э-э-э, я хотела сказать, д-доброе ут-тро! - лицо запутавшейся Джинни залила краска. - Все хорошо? - Я в порядке, - пропищала Джинни и взбежала по лестнице.       Гарри посмотрел ей вслед с раздражением. Он знал, что Джинни сходила по нему с ума, но то, что она не могла говорить с ним, не краснея и не заикаясь, только усугубляло ситуацию. "Почему она столь неравнодушна ко мне? Это ничего между нами не меняет, но я не знаю, что бы я сделал, окажись на месте Джинни. Имея чувства к более взрослому человеку и надеясь, что он видит в тебе кого-то больше, чем просто ребенка."       Спустившись по лестнице, Гарри обвел взглядом Уизли, собравшихся за кухонным столом.       Рон, как обычно, набивал рот, Фред и Джордж возились с волосами Гермионы, а Джинни приставала к матери, чтобы та нашла кота. Что не удивительно, Перси, не собиравшийся на матч, был занят, выполняя работу для министерства. Сидящими во главе стола были Чарли, которого Гарри уже встречал, и незнакомец, который мог оказаться только Биллом Уизли, старшим из детей Молли и Артура.       Чарли заметил Гарри и подозвал его к себе. Билл встал из-за стола и повернулся прямо к Гарри, в то время как младший юноша приблизился, улыбнулся и протянул руку. Гарри улыбнулся в ответ и пожал его руку. - Ты, должно быть, Гарри. Рон без перерыва говорил о тебе все лето, - старший Уизли улыбнулся. - Я рад, что ты присоединился к нам до конца каникул. Не составишь ли компанию и за завтраком?             Гарри расплылся в улыбке и закивал. Он сел возле Билла, и тот вручил ему тарелку с яйцами, тостами и беконом. - Ешь, дорогой, - сказала ему миссис Уизли. - Ты не сможешь наслаждаться Чемпионатом с пустым животом. - Гарри быстро умял еду на своей тарелке и потянулся за добавкой, когда Артур Уизли спустился по лестнице и пробрался к последнему свободному месту за столом. - Доброе утро, Гарри. Надеюсь, тебе хорошо спалось, - произнес мистер Уизли, увидев юного волшебника. - Да, спасибо, мистер Уизли, - с улыбкой ответил Гарри. - Ну, приятно это слышать, - мистер Уизли усмехнулся с набитым тостами ртом. - Ради всего святого, Артур, что за манеры! Неудивительно, что наш сын не умеет пережевывать пищу, не чавкая, - отругала мужа миссис Уизли. - Прислушайся к матери, Рон, - отругал мистер Уизли младшего сына. - Папа, что мы будем делать, когда прибудем в лагерь? - задал отцу вопрос Билл. - Сперва нужно будет найти место и установить палатки. Остаток дня мы сможем заняться всем, чем захотим. Затем ночью мы будем смотреть игру. - Игру, где великие ирландцы сокрушат болгар, - прокричал Джордж с другого конца стола.       Все, кроме Рона, рассмеялись. - Все доедайте. Впереди вам предстоит долгий путь, и вам понадобится столько энергии, сколько вы только способны получить, - крикнула миссис Уизли всей семье. Каждый положил себе добавки и приступил к еде.

***

- Вставай, вставай, вставай, вставай! - пропел маленький французский комочек, запрыгивая на старшую сестру.       Сестра схватила в ответ подушку и ударила комочек, заставляя его свалиться на пол. Из глаз маленькой девочки брызнули слезы и, прежде чем она поняла это, ее сестра встала и молнией выскочила из ее комнаты, чтобы сказать их матери. - Мама, Флёр ударила меня! - закричала Габриэль во всю мощь легких.       Флёр застонала и выпрыгнула из кровати, погналась за маленькой сестрой. Одетая в шорты и мешковатую майку, она сбежала вниз по лестнице и повернула в сторону кухни. - Мама, я не думала делать ей больно, она просто раздражала ме...ня, - попыталась объяснить Флёр, прежде чем была остановлена взглядом родителей, стоявших напротив нее. - Сюрприз, дорогая! - с улыбками от уха до уха прокричали ее родители. Они стояли позади стола c голубым глазированным тортом, на верхушке которого красовались слова "С днем рождения".       Флёр обняла родителей и сестру, повернулась и взбежала вверх по лестнице - готовиться.       Семнадцать, возраст, который Флёр сочла взрослым, будучи младше, однако сейчас она выглядела не более, чем маленьким ребенком перед огромным миром. Взглянув в зеркало, она вздохнула и пошла в душ. Несмотря на то, что теплая вода приятно согревала кожу, Флёр не задержалась надолго и вышла затем, чтобы увидеть легкое голубое платье, лежащее на ее кровати вместе с запиской. "Вейла всегда выглядит лучше всех - с любовью, бабушка".       Она улыбнулась и надела платье. Оно было изящно и заканчивалось чуть выше ее колен, в области талии мягко обвивая ее фигуру. Она покрутилась перед зеркалом и позволила себе короткий миг тщеславия, восхитившись увиденным. Она схватила голубой бант, полученный от сестры на шестнадцатый день рождения и с его помощью заплела волосы в косу, после чего изящно спустилась вниз по лестнице. Плаксивый взгляд Габриэль, обращенный к их родителям в мольбе о кусочке торта, заставил ее улыбнуться. - Габриэль, сейчас нам нужно дождаться твою сестру, и тогда ты получишь свой кусок торта, - заявил раздраженный Себастьян, потянув себя за черные волосы. - Но она собирается так долго, - ныла Габриэль, скрестив руки и надув губы. - А вот и наш маленький цветок, как всегда прекрасный, - с облегчением сказала Аполлин, увидев Флёр. - Габриэль, теперь ты можешь взять свой кусок торта, - рассмеялась Флёр, а ее сестра нырнула лицом в торт. - Флёр, ты так прекрасна в этом платье. Моя мать связала мне платье на мое семнадцатилетие. Это семейная традиция, - объяснила Аполлин, пуская слезу. - Итак, папа, какие у нас планы на сегодня? - Себастьян, не забудь о сюрпризе для нашей маленькой девочки, - Аполлин подмигнула мужу. - Конечно. Флёр, еще во время твоего прошлого учебного года мы захотели убедиться в том, что ты хорошо проведешь лето перед самым тяжелым и напряженным годом обучения. Я приобрел билеты на величайшее событие года, - сказал Себастьян, как школьница запрыгивая в свое кресло.       Флер легко усмехнулась. Она любила отца, но когда тот начал беседу о квиддиче, стало более чем очевидно, что он был куда сильнее увлечен шансом посмотреть матч, чем действительно желал провести время с семьей. - О, что ты говоришь, папа? Что за "величайшее событие года"? - позабавила Флёр отца. - Это не что иное, как Мировой Чемпионат по квиддичу, - восторженно ответил Себастьян.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.